" Werde munter, mein Gemüte " (Vuélvete alegre, mi mente) es un himno vespertino luterano de Johann Rist en doce estrofas de ocho líneas cada una, impreso en 1642. El himno fue traducido al inglés y apareció en 67 himnarios.
" Werde munter, mein Gemüte " | |
---|---|
Himno luterano alemán | |
Catálogo | Zahn 6551 |
Texto | por Johann Rist |
Melodía | por Johann Schop |
Publicado | 1642 |
Historia
El himno se publicó por primera vez como "Dritte Zehen" (tercer décimo) de Himlische Lieder (canciones celestiales ) de Rist en Lüneburg en 1642. Se subtituló "Un himno vespertino cristiano, con el que comprometerse a la protección del Altísimo". Johann Crüger lo incluyó en la edición de 1656 de su Praxis pietatis melica . [1]
Melodías y configuraciones musicales
La melodía del himno , Zahn No. 6551, [2] es de Johann Schop , [3] quien a menudo colaboró con Rist. [4] Georg Philipp Telemann compuso una cantata Werde munter, mein Gemüte , TWV 1: 1576, para coro, cuerdas y continuo antes de 1760. Johann Sebastian Bach usó la sexta estrofa del himno, "Bin ich gleich von dir gewichen", en su cantata Ich armer Mensch, ich Sündenknecht , BWV 55 , y en su Pasión según San Mateo . [4] Max Reger compuso un preludio coral como el n. ° 48 de sus 52 preludios corales, op. 67 en 1902. Sigfrid Karg-Elert escribió una improvisación como parte de sus 66 improvisaciones de coral para órgano , op. 65. [4]
La misma melodía del himno fue asignada a la canción " Jesu, meiner Seelen Wonne " escrita por Martin Janus (o Jahn). [4] Bach lo utilizó en la versión de Leipzig de su cantata Herz und Mund und Tat und Leben , BWV 147 . [5] Se hizo famoso como el arreglo Jesu, Joy of Man's Desiring . [5]
La melodía de "Werde munter" también se combinó con "Like the Golden Sun Ascending", que fue traducida de estrofas seleccionadas de "Som den gyldne Sol frembryder" de Thomas Kingo de 1689. [6]
Traducciones
Las traducciones al inglés fueron hechas por JC Jacobi, quien publicó "Despierta mi alma mi alma y reúna" en su Psalmodia Germanica en 1722, y por Catherine Winkworth, quien publicó "No te hunda todavía, alma mía, para dormir" en 1858 en su Lyra Germanica . [1] La canción apareció en 67 himnarios. [1]
Referencias
- ^ a b c "Werde munter, mein Gemüte" . Hymnary.org . Consultado el 26 de febrero de 2017 .
- ^ Zahn, Johannes (1891). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (en alemán). IV . Gütersloh: Bertelsmann . pag. 105 .
- ^ "Werde munter mein Gemüte / Texto y traducción de coral" . Bach-Cantatas . Consultado el 27 de febrero de 2017 .
- ^ a b c d "Melodías de coral utilizadas en las obras vocales de Bach / Werde munter, mein Gemüthe" . Bach-Cantatas . Consultado el 27 de febrero de 2017 .
- ^ a b Dürr, Alfred ; Jones, Richard DP (2006). Las cantatas de JS Bach: con sus libretos en texto paralelo alemán-inglés . Prensa de la Universidad de Oxford . págs. 670–676. ISBN 978-0-19-929776-4.
- ^ Texto para " Like the Golden Sun Ascending ", para la melodía, vea "Werde munter" , (mp3), seis versos de música de órgano solamente