alemán alemánico


Alemannic , o rara vez Alemannish ( Alemannisch ,[alɛˈman(ː)ɪʃ] ( escuchar )icono de altavoz de audio ), es un grupo de dialectos del alto alemán . El nombre deriva de la antigua confederación tribal germánica conocida como Alamanni ("todos los hombres") . [3]

Alemannic comprende un continuo de dialectos , desde el Alemannic más alto hablado en el sur montañoso hasta el suabo en el norte relativamente plano, con más de las características del alemán estándar a medida que se avanza hacia el norte.

En Alemania y otros países europeos, el marco lingüístico abstand y ausbau se utiliza para decidir qué es un idioma y qué dialecto. De acuerdo con este marco, las variedades alemanas del alemán forman un continuo dialectal y son claramente dialectos. Algunos lingüistas y organizaciones que diferencian entre idiomas y dialectos principalmente por motivos de inteligibilidad mutua , como SIL International y UNESCO , describen el alemán como uno de varios idiomas independientes. ISO 639-3 distingue cuatro idiomas: gsw (alemán, alsaciano, alemán de Suiza ), swg( suebo ), wae ( alemán walser ) y gct ( alemán de colonia tovar , hablado desde 1843 en Venezuela ).

El alemán estándar se usa por escrito, y en Alemania oralmente en contextos formales, en todas las regiones de habla alemana (con la excepción de Alsacia , donde se usa el francés o el dialecto alsaciano de alemán).

Los textos más antiguos conocidos en alemán son breves inscripciones de Elder Futhark que datan del siglo VI ( peroné de Bülach , hebilla de Pforzen , peroné de Nordendorf ). En el período del alto alemán antiguo , los primeros textos coherentes se registran en la abadía de St. Gall , entre ellos el Paternoster del siglo VIII : [4]

Debido a la importancia de las abadías carolingias de St. Gall y la isla de Reichenau , una parte considerable del corpus del antiguo alto alemán tiene rasgos alemánicos. El alto alemán medio alemán es menos prominente, a pesar del Codex Manesse compilado por Johannes Hadlaub de Zürich . El surgimiento de la Antigua Confederación Suiza a partir del siglo XIV condujo a la creación de las crónicas suizas alemanas . La traducción bíblica de Huldrych Zwingli de la década de 1520 (la Biblia Froschauer de 1531 ) estaba en una variante alemana del alto alemán moderno temprano.. Desde el siglo XVII, el alemán escrito fue desplazado por el alemán estándar , que surgió del alto alemán moderno temprano del siglo XVI, en particular a raíz de la traducción de la Biblia de Martín Lutero de la década de 1520. La revisión de 1665 de la Biblia de Froschauer eliminó los elementos alemánicos, acercándose al lenguaje utilizado por Lutero. Por esta razón, no surgió ningún estándar ortográfico vinculante para escribir alemán moderno, y las ortografías en uso generalmente se comprometen entre una notación fonológica precisa y la proximidad a la ortografía alemana estándar familiar (en particular para los préstamos).