libro de los jubileos


El Libro de los Jubileos , a veces llamado Génesis Menor ( Leptogénesis ), es una antigua obra religiosa judía de 50 capítulos, considerada canónica tanto por la Iglesia Ortodoxa Etíope como por Beta Israel (judíos etíopes), donde se le conoce como el Libro de la División ( Ge'ez : መጽሐፈ ኩፋሌ Mets'hafe Kufale ). Los jubileos son considerados uno de los pseudoepígrafos por las iglesias católica romana , ortodoxa oriental y protestante . [1] Tampoco se considera canónico dentroJudaísmo fuera de Beta Israel.

Era bien conocido por los primeros cristianos , como lo demuestran los escritos de Epifanio , Justino Mártir , Orígenes , Diodoro de Tarso , Isidoro de Alejandría , Isidoro de Sevilla , Eutiquio de Alejandría , Juan Malalas , Jorge Sincelo y Jorge Cedreno . El texto también fue utilizado por la comunidad que originalmente recolectó los Rollos del Mar Muerto . No se sabe que haya sobrevivido ninguna versión griega o latina completa, pero el Ge'ez Se ha demostrado que la versión es una traducción precisa de las versiones que se encuentran en los Rollos del Mar Muerto.

El Libro de los Jubileos pretende presentar "la historia de la división de los días de la Ley, de los acontecimientos de los años, de los años-semanas y de los jubileos del mundo" tal como fue revelado a Moisés (además de la Torá o "Instrucción") por ángeles mientras estuvo en el monte Sinaí durante cuarenta días y cuarenta noches. [2] La cronología dada en Jubileos se basa en múltiplos de siete; los jubileos son períodos de 49 años (siete "años-semanas"), en los que se ha dividido todo el tiempo.

Hasta el descubrimiento de extensos fragmentos entre los Rollos del Mar Muerto (DSS), los únicos manuscritos sobrevivientes de Jubileos fueron cuatro textos completos de Ge'ez que datan de los siglos XV y XVI, y varias citas de los padres de la Iglesia como Epifanio , Justino Mártir , Orígenes así como Diodoro de Tarso , Isidoro de Alejandría , Isidoro de Sevilla , Eutiquio de Alejandría , John Malalas , George Syncellus y George Kedrenos. También hay un fragmento conservado de una traducción latina del griego que contiene alrededor de una cuarta parte de toda la obra. [3] Los textos etíopes, que ahora suman veintisiete, son la base principal para las traducciones al inglés. Los pasajes de los textos de los Jubileos que son directamente paralelos a los versículos del Génesis no reproducen directamente ninguna de las dos tradiciones manuscritas supervivientes. [4] En consecuencia, incluso antes de los descubrimientos de Qumran, RH Charles había deducido que el original hebreo había usado un texto no registrado para Génesis y para los primeros capítulos de Éxodo , uno independiente del texto masoréticoo del texto hebreo que fue la base de la Septuaginta . Según un historiador, la variación entre las tradiciones de manuscritos paralelos que exhibe la Septuaginta en comparación con el texto masorético, y que están incorporadas en las variantes adicionales entre los Rollos del Mar Muerto , demuestra que incluso los textos hebreos canónicos no poseían ningún "autorizado". tradición manuscrita en los primeros siglos antes de Cristo. [5] Otros [ ¿quién? ] escribe sobre la existencia de tres tradiciones principales de manuscritos textuales (a saber, las tradiciones "proto" textuales babilónica, samaria y premasorética). Aunque el texto pre-masorético puede haber tenido autoridad en ese entonces, se pueden hacer argumentos a favor y en contra de este concepto.[6]

Entre 1947 y 1956, se encontraron aproximadamente 15 rollos de Jubileo en cinco cuevas en Qumrán , todos escritos en hebreo. La gran cantidad de manuscritos (más que para cualquier libro bíblico, excepto Salmos, Deuteronomio, Isaías, Éxodo y Génesis, en orden descendente) indica que Jubileos se usó ampliamente en Qumran. Una comparación de los textos de Qumran con la versión etíope, realizada por James VanderKam, encontró que el etíope era en la mayoría de los aspectos una traducción exacta y literal. [7]