La anunciación a los pastores es un episodio de la Natividad de Jesús descrito en la Biblia en Lucas 2 , en el que los ángeles le cuentan a un grupo de pastores sobre el nacimiento de Jesús . Es un tema común del arte cristiano y de los villancicos .
Narrativa bíblica
Como se describe en los versículos 8-20 del segundo capítulo del Evangelio de Lucas , los pastores estaban cuidando sus rebaños en el campo cerca de Belén , cuando les aterrorizó la aparición de un ángel . El ángel explica que tiene un mensaje de buenas nuevas para toda la gente, a saber: "Hoy, en la ciudad de David, te ha nacido un Salvador; él es el Mesías, el Señor. Esta será una señal para ti: encontrar un bebé envuelto en pañales y acostado en un pesebre ". [1]
Después de esto, aparecen muchos más ángeles, alabando a Dios con las palabras "Gloria a Dios en las alturas de los cielos, y paz en la tierra a aquellos en quienes descansa su favor". [2] Decididos a hacer lo que había dicho el ángel, los pastores viajan a Belén y encuentran a María, a José y al niño Jesús acostados en el pesebre , tal como se les había dicho. La adoración de los pastores sigue.
Problemas de traducción
La versión King James de la Biblia traduce las palabras de los ángeles de manera diferente a las versiones modernas, usando las palabras "Gloria a Dios en las alturas, y paz en la tierra, buena voluntad para con los hombres". [3] La mayoría de los villancicos reflejan esta antigua traducción, con " It Came Upon the Midnight Clear ", por ejemplo, usando las palabras "Paz en la tierra, buena voluntad para los hombres, / Del Todopoderoso Rey del Cielo".
La disparidad refleja una disputa sobre el texto griego del Nuevo Testamento que involucra una sola letra. [4] El texto griego aceptado por la mayoría de los eruditos modernos en la actualidad [5] [6] usa las palabras epi gēs eirēnē en anthrōpois eudokias (ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας), [7] literalmente "en la tierra paz a los hombres de buena voluntad, "con la última palabra de estar en el genitivo caso [6] (aparentemente refleja un idioma semita que lee extraña en griego [6] ). La mayoría de los manuscritos antiguos del Nuevo Testamento griego tienen esta lectura. La versión original del antiguo Codex Sinaiticus (denotado ℵ * por los eruditos [7] [8] ) tiene esta lectura, [5] pero ha sido alterada por el borrado de la última letra [4] [9] a epi gēs eirēnē en anthrōpois eudokia (ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία), literalmente "en la tierra (primer sujeto: paz) a los hombres (segundo sujeto: buena voluntad)", con dos sujetos en el caso nominativo . [6] Expresado en inglés estándar, esto da el familiar "Paz en la tierra, buena voluntad para los hombres" de muchos villancicos antiguos.
Aunque algunos otros manuscritos griegos antiguos (y muchos medievales) están de acuerdo con el Codex Sinaiticus editado , la mayoría de los eruditos y traductores de la Biblia modernos aceptan la lectura de la mayoría de los manuscritos antiguos, [5] traduciéndose como "en la tierra paz para aquellos en quienes su el favor descansa " [2] ( NVI ) o" en la tierra la paz entre aquellos en quienes se agrada " [10] ( ESV ).
La Biblia de Douay-Rheims , traducida de la Vulgata latina , deriva del mismo texto griego que el Codex Sinaiticus original , pero lo traduce como "paz en la tierra para los hombres de buena voluntad". [11] En la New American Bible , esto se actualiza a "en la tierra paz para aquellos en quienes descansa su favor". [12] [13]
Interpretación teológica
En general, se considera significativo que este mensaje se haya dado a los pastores, que se encontraban en los peldaños más bajos de la escala social en la Palestina del primer siglo . [14] En contraste con los personajes más poderosos mencionados en la Natividad , como el emperador Augusto , parecen reflejar las palabras de María en el Magnificat : "Derribó a los gobernantes de sus tronos, pero enalteció a los humildes". [15] Los pastores, tomados como judíos, también se combinan con los tres magos gentiles , en la tradición posterior se cree que es uno de cada uno de los tres continentes entonces conocidos, para representar la primera declaración del mensaje cristiano a todos los pueblos del mundo.
La frase "paz para los hombres en quienes descansa su favor" se ha interpretado tanto como una restricción a un grupo particular de personas que Dios ha elegido [16] como, inclusive, como Dios mostrando favor al mundo. [17]
Representación en el arte
Inicialmente representada solo como parte de una escena de la Natividad más amplia , la anunciación a los pastores se convirtió en un tema independiente para el arte en el siglo IX, [19] pero ha permanecido relativamente poco común como tal, excepto en ciclos prolongados con muchas escenas. La representación bizantina estándar , que todavía se usa en los íconos ortodoxos orientales hasta el presente, es mostrar la escena en el fondo de una Natividad , típicamente a la derecha, mientras que los Tres Magos se acercan a la izquierda. Esto también es muy común en Occidente, aunque a menudo se omite a los magos. Por ejemplo, el 1485 Adoración de los pastores escena por Domenico Ghirlandaio incluye la anunciación a los pastores periféricamente, en la esquina superior izquierda, a pesar de que representa un episodio que ocurre antes de la escena principal. Del mismo modo, en la Natividad de noche de Geertgen tot Sint Jans , la anunciación a los pastores se ve en la ladera de una colina a través de una abertura en el muro del establo.
Las escenas que muestran a los pastores al lado del pesebre son un tema diferente, formalmente conocido como la Adoración de los pastores . Esto se combina muy comúnmente con la Adoración de los Magos , lo que hace que la composición sea equilibrada, ya que los dos grupos a menudo ocupan lados opuestos del espacio de la imagen alrededor de las figuras centrales, y se ajusta a la interpretación teológica del episodio, donde los dos grupos representó a los pueblos del mundo entre ellos. Esta combinación se encuentra por primera vez en las ampollas de Monza del siglo VI hechas en Palestina.
El paisaje varía, aunque las escenas en el fondo de una Natividad muy a menudo muestran a los pastores en una colina empinada, dando sentido visual a su ubicación sobre la escena principal de la Natividad. El número de pastores que se muestra también varía, [19] aunque tres es típico en Occidente; se pueden incluir uno o más perros, como en el Taddeo Gaddi (derecha, con collar rojo). La anunciación a los pastores se volvió menos común como tema independiente a finales de la Edad Media, [19] pero las representaciones continuaron en siglos posteriores. Existen representaciones famosas de Abraham Hondius y Rembrandt . Junto con la Agonía en el huerto y el arresto de Cristo, la escena fue una de las que se utilizaron con más frecuencia en el desarrollo de la representación de escenas nocturnas, especialmente en la pintura y la ilustración de manuscritos neerlandeses tempranos del siglo XV (ver ilustraciones aquí y Geertgen tot Sint Jans vinculado arriba).
En el arte renacentista , basado en historias clásicas de Orfeo , los pastores a veces se representan con instrumentos musicales. [20] Una miniatura encantadora pero atípica en las Horas de La Flora en Nápoles muestra a los pastores jugando con el Niño Jesús , mientras una Virgen María encantada está parada a un lado.
Música
Las cantatas navideñas a menudo tratan de la Anunciación. Ocupa un lugar destacado tanto en Und es waren Hirten de Bach en derselben Gegend , Parte II del Oratorio de Navidad de Bach , como en la Parte I de El Mesías de Handel .
villancicos
Muchos villancicos mencionan la anunciación a los pastores, siendo el Gloria in Excelsis Deo el más antiguo. " O Little Town of Bethlehem " de Phillips Brooks (1867) tiene las líneas "¡Oh estrellas de la mañana juntas, proclamen el santo nacimiento / Y canten alabanzas a Dios el Rey, y paz a los hombres en la tierra!" El villancico originalmente alemán " Noche de paz " tiene "Los pastores tiemblan al verlo; / Las glorias fluyen desde el cielo a lo lejos, / Las huestes celestiales cantan ¡Aleluya!"
El episodio juega un papel mucho más importante en " ¡Escuchen! Los ángeles cantan " (1739) de Charles Wesley , que comienza:
¡Escuchar con atención! Los ángeles heraldos cantan:
"¡Gloria al Rey recién nacido;
Paz en la tierra, y suave misericordia,
Dios y los pecadores reconciliados!"
Alegres, todas las naciones se levantan,
únanse al triunfo de los cielos;
Con la hueste angelical proclame:
"¡Cristo ha nacido en Belén!"
El conocido villancico de Nahum Tate " Mientras los pastores vigilaban sus rebaños " (1700) está enteramente dedicado a describir la anunciación a los pastores, y el episodio también es significativo en " El primer Nowell ", Ángeles de los reinos de la gloria , la originalmente villancico francés " Angels We Have Heard on High ", y varios otros.
El villancico " Escuché las campanas el día de Navidad ", escrito por Henry Wadsworth Longfellow durante la Guerra Civil estadounidense , reflexiona sobre la frase "Paz en la tierra, buena voluntad para los hombres" en un sentido pacifista, al igual que " It Came Upon the Midnight Borrar ". [21]
El villancico alemán " Kommet, ihr Hirten " (Venid, pastores) refleja la Anunciación y la Adoración de los pastores.
En la cultura popular
La frase "Paz en la tierra, buena voluntad para los hombres" se ha utilizado ampliamente en una variedad de contextos. Por ejemplo, el mensaje de despedida de Samuel Morse en 1871 decía "Saludos y gracias a la fraternidad telegráfica en todo el mundo. Gloria a Dios en las alturas, paz en la tierra, buena voluntad para los hombres. - SFB Morse". [22]
Linus van Pelt recita la escena textualmente en el clímax de A Charlie Brown Christmas , y explica que "de eso se trata la Navidad, Charlie Brown ".
La novedosa canción " I Yust Go Nuts at Christmas " utiliza la línea para yuxtaponer el significado de la festividad con la naturaleza a menudo caótica de las celebraciones; mientras Gabriel Heatter predica el anuncio de la paz y la buena voluntad, "(justo) en ese momento, alguien golpea al tío Ben".
Galería de imágenes
Joachim Wtewael , Anunciación a los pastores , 1606
Jules Bastien-Lepage , La Anunciación a los pastores , 1875
Carl Bloch , Los pastores y el ángel , 1879
Heinrich Vogeler La Anunciación a los pastores , 1902
Henry Ossawa Tanner , Ángeles apareciendo ante los pastores , 1910
Ventana en San Mateo , 1912
Referencias
- ^ Lucas 2: 11-12, NVI (BibleGateway).
- ^ a b Lucas 2:14, NVI (BibleGateway).
- ^ Lucas 2:14, KJV (BibleGateway).
- ^ a b Aland, Kurt ; Barbara Aland (1995). El texto del Nuevo Testamento: una introducción a las ediciones críticas y a la teoría y práctica de la crítica textual moderna . Eerdmans. págs. 288-289. ISBN 0-8028-4098-1.
- ^ a b c Marshall, I. Howard , El Evangelio de Lucas: un comentario sobre el texto griego , Eerdmans, 1978, ISBN 0-8028-3512-0 , pág. 111.
- ^ a b c d Green, Joel B. , El evangelio de Lucas , Eerdmans, 1997, ISBN 0-8028-2315-7 , pág. 129.
- ^ a b Aland, Kurt ; Black, Matthew; Martini, Carlo M ; Metzger, Bruce M .; Wikgren, Allen (1983). El Nuevo Testamento griego, tercera edición . Stuttgart: Sociedades Bíblicas Unidas. pp. xv, xxvii y 207. ISBN 3-438-05113-3.
- ^ Aland y Aland, p. 233.
- ^ El borrado es visible en el Codex Sinaiticus enlíneaen la parte superior izquierda de la página correspondiente, al final de la sexta línea de la primera columna. Archivado el 25 de julio de 2011 en Wayback Machine . Consulte también aquí para obtener una herramienta de comparación de manuscritos.
- ^ Lucas 2:14, ESV (BibleGateway).
- ^ Biblia de Douay-Rheims en línea (Lucas 2) , del latín " in terra pax in hominibus bonae voluntatis ".
- ^ Nueva Biblia americana en línea (Lucas 2).
- ^ Vea también aquí para una comparación de muchas otras traducciones.
- ^ Verde, p. 130.
- ^ Lucas 1:52, NVI (BibleGateway).
- ^ Marshall, pág. 112.
- ^ Verde, p. 137.
- ^ Paoletti, John T. y Gary M. Radke, Arte en la Italia del Renacimiento , tercera edición, Laurence King Publishing, 2005, ISBN 1-85669-439-9 , pág. 91.
- ^ a b c Ross, Leslie, Arte medieval: un diccionario de actualidad , Greenwood Publishing Group, 1996, ISBN 0-313-29329-5 , págs. 16-17.
- ↑ Earls, Irene, Renaissance Art: A topical dictionary , Greenwood Publishing Group, 1987, ISBN 0-313-24658-0 , pág. 18.
- ^ Browne, Ray B. y Browne, Pat, The Guide to United States Popular Culture , Popular Press, 2001, ISBN 0-87972-821-3 , pág. 171.
- ^ Lewis Coe, The Telegraph: Una historia de la invención de Morse y sus predecesores en los Estados Unidos , McFarland, 2003, ISBN 0-7864-1808-7 , pág. 36.
Anunciación a los pastores Vida de jesus | ||
Precedido por el nacimiento de Jesús : la Natividad | Eventos del Nuevo Testamento | Sucedida por la Adoración de los Pastores |