De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Sara, una hablante de portugués europeo

Portugués europeo ( portugués : português europeu , pronunciado  [puɾtuˈɣez ewɾuˈpew] ) también conocido como portugués de Portugal ( portugués : português de Portugal), portugués ibérico ( portugués : português ibérico), portugués peninsular ( portugués : português peninsular) se refiere a los dialectos de el idioma portugués hablado en Portugal . La palabra "europeo" se eligió para evitar el choque de " portugués portugués " (" português português ") frente aPortugués brasileño .

El portugués es un idioma pluricéntrico, es decir, es el mismo idioma con varias formas estándar codificadas que interactúan en muchos países. El portugués es un idioma de origen latino, con influencia celta, germánica, griega y árabe. En la Península Ibérica se hablaba antes como gallego-portugués. Con la formación de Portugal como país en el siglo XII, el idioma evolucionó hacia el portugués. En la provincia española de Galicia, frontera norte de Portugal, la lengua materna es el gallego. Tanto el portugués como el gallego son muy similares y los nativos pueden entenderse porque comparten el mismo ancestro común reciente. El portugués y el español son idiomas diferentes, aunque comparten el 89% de su léxico . [2]

Fonología [ editar ]

Clasificación vocal [ editar ]

El portugués usa la altura de las vocales para contrastar sílabas tónicas con sílabas átonas; las vocales / a ɛ e ɔ o / tienden a elevarse a [ɐ ɛ ɨ ɔ u] cuando no están acentuadas (ver más abajo para más detalles). Los dialectos de Portugal se caracterizan por reducir las vocales en mayor medida que otros. Los diptongos descendentes se componen de una vocal seguida de una de las vocales altas / i / o / u / ; aunque también se producen diptongos ascendentes en el idioma, pueden interpretarse como pausas .

El portugués europeo posee una amplia gama de alófonos vocales:

  • Todas las vocales se bajan y se retraen antes de / l / . [3]
  • Todas las vocales se elevan y avanzan antes que las consonantes alveolares, palato-alveolares y palatinas. [3]
  • Finalmente, / ɨ / así como / u / y / ɐ / sin acentos no tienen voz [ɯ̥̽, u̥, ə̥] . [3]

La realización de / ɐ / este contraste se produce en un contexto morfológico limitado, es decir, en la conjugación de verbos entre las formas indicativas de presente y pasado perfecto de primera persona del plural de verbos como pensamos ('pensamos') y pensámos ('pensamos'). [4] [5] propone que es una especie de crasis más que una distinción fonémica de / a / y / ɐ / . Significa que en los falamos 'hablamos' hay la / a / prenasal esperada: [fɐˈlɐmuʃ] , mientras que en falámos 'hablamos' hay fonológicamente dos / a /en crasis: / faˈlaamos /> [fɐˈlamuʃ] . Las vocales medias cerradas y las vocales medias abiertas ( / e ~ ɛ / y / o ~ ɔ / ) contrastan solo cuando están acentuadas. [6] En sílabas átonas, ocurren en distribución complementaria.

Según Mateus y d'Andrade (2000: 19), [7] en portugués europeo, el acentuado [ɐ] solo ocurre en los siguientes tres contextos:

  • Antes de una consonante palatina (como telha [ˈtɐʎɐ] )
  • Antes del deslizamiento frontal palatino (como lei [ˈlɐj] )
  • Antes de una consonante nasal (como cama [ˈkɐmɐ] )

En el Gran Lisboa (según NUTS III , que no incluye Setúbal ) / e / puede centralizarse [ɐ] antes de los sonidos palatinos ( / j, ɲ, ʃ, ʒ, ʎ / ); por ejemplo roupeiro [ʁoˈpɐjɾu] , brenha [ˈbɾɐ (ʲ) ɲɐ] , texto [ˈtɐ (ʲ) ʃtu] , vejo [ˈvɐ (ʲ) ʒu] , coelho [kuˈɐ (ʲ) ʎu] .

Portugués europeo "e caduc" [ editar ]

El portugués europeo posee una vocal no redondeada casi cercana al dorso cercano . Ocurre en sílabas átonas como en pegar [pɯ̽ˈɣaɾ] ('agarrar'). [3] No existe un símbolo estándar en el Alfabeto Fonético Internacional para este sonido. El Manual de la API lo transcribe como / ɯ / , pero en los estudios portugueses se usa tradicionalmente / ɨ / . [8]

  • Tradicionalmente, se pronuncia cuando la "e" no está acentuada; por ejemplo, ver da de [vɨɾˈðaðɨ] , pe rigo [pɨˈɾiɣu] .
  • Sin embargo, si "e" es inicial, entonces se pronuncia [i] ; por ejemplo, e nergia [inɨɾˈʒiɐ] , e xemplo [iˈzẽplu] .
  • Cuando "e" está rodeada por otra vocal, se convierte en [i] ; por ejemplo, real [ʁiˈal] .
  • Sin embargo, observe que cuando la e caduc está precedida por una semivocal, puede convertirse en [e ~ ɛ] poe sia [puɛˈziɐ] , quie tude [kjɛˈtuðɨ] .
  • En teoría, la "i" átona no se puede reducir a / ɨ / . Sin embargo, cuando está rodeado por [i, ĩ] o cualquier sonido palatino [ɲ, ʎ, ʃ, ʒ] , generalmente se convierte en / ɨ / . Por ejemplo, mi nistro [mɨˈniʃtɾu] , prín cipe [ˈpɾĩsɨpɨ] , ar ti lhar [ɐɾtɨˈʎaɾ] , ca mi nhar [kɐmɨˈɲaɾ] , pi stola [pɨʃˈtɔlɐ] , pi jama [pɨˈʒɐmɐ] .
  • La e caduc portuguesa se puede elidir , convirtiéndose en algunos casos en una consonante silábica ; por ejemplo, ver da de [vɾ̩ˈðað] , pe rigo [ˈpɾiɣu] , e nergia , [inɾ̩ˈʒiɐ] , mi nistro [mˈniʃtɾu] , prín cipe [ˈpɾĩsp] , ar ti lhar [ɐɾtˈʎaɾ] , ca mi nhar [kɐmˈɲaɾ] , pi stola [ pʃ̩ˈtɔlɐ] .

Hay muy pocos pares mínimos para este sonido: algunos ejemplos incluyen pregar [pɾɨˈɣaɾ] ('clavar') vs pregar [pɾɛˈɣaɾ] ('predicar'; este último proviene de preegar <latín praedicāre ), [9] [ˈSe] ('be!') Vs. [ˈsɛ] ('ver / catedral') vs. se [sɨ] ('si'), y pêlo [ˈpelu] ('cabello') vs. pélo [ˈpɛlu] ('Me despego') vs. pelo [pɨlu] ('para el'), [10] después de cambios ortográficos,todas estas tres palabras ahora se escriben pelo.

Variación geográfica [ editar ]

Mapa de dialectos para el portugués europeo.
  Transmontano
  Minhoto
  Beirão
  Alentejano
  Alto-Alentejano
  Estremenho
  Micaelense
  Madeirense
  Algarvio
  Portuense

El portugués europeo se divide en variedades del norte y del sur. Las normas de prestigio se basan en dos variedades: la de Coimbra y la de Lisboa . [11] [ se necesita cita completa ] [12]

Fonéticamente, las diferencias surgen dentro del portugués continental. Por ejemplo, en el norte de Portugal, los fonemas / b / y / v / están menos diferenciados que en el resto del mundo de habla portuguesa (similar a los demás idiomas de la península ibérica). Además, el trino alveolar original sigue siendo común en muchos dialectos del norte (especialmente en áreas rurales), como Transmontano , Portuense , Minhoto y gran parte de Beirão . Otro regionalismo se puede encontrar en el sur y las islas con el uso del gerundio en el presente progresivo en lugar del infinitivo.

El portugués lo habla una minoría significativa en Andorra y Luxemburgo . El Principado de Andorra ha mostrado interés en ser miembro de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP). También hay comunidades de inmigrantes en Francia y Alemania.

Gallego [ editar ]

La lengua gallega , hablada en la Comunidad Autónoma de Galicia en España, está muy relacionada con el portugués. Aún no hay consenso entre escritores y lingüistas sobre si el gallego y el portugués siguen siendo la misma lengua (de hecho lo fueron durante muchos siglos, habiéndose desarrollado el gallego-portugués en la región de la antigua provincia romana de Gallaecia, del vulgar Latín que había sido introducido por soldados romanos, colonos y magistrados durante la época del Imperio Romano) o idiomas distintos pero estrechamente relacionados.

Galicia ha expresado su interés en unirse a la CPLP como observador asociado pendiente del permiso del gobierno español.

Prominencia [ editar ]

El Instituto Camões es una institución internacional portuguesa dedicada a la promoción mundial de la lengua portuguesa, la cultura portuguesa y la ayuda internacional, en nombre del Gobierno de Portugal.

RTP es la red de televisión pública portuguesa y también sirve como vehículo para el contenido de los medios de comunicación europeos-portugueses en todo el mundo. Existe una sucursal de RTP Internacional llamada RTP África , que sirve a África de habla portuguesa .

Al estimar el tamaño de la comunidad de habla del portugués europeo, se deben tener en cuenta las consecuencias de la diáspora portuguesa : comunidades de inmigrantes ubicadas en todo el mundo en América, Australia, Europa y África.

Ver también [ editar ]

  • Lengua portuguesa
  • Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990

Referencias [ editar ]

  1. ^ Portugués en Ethnologue (18a ed., 2015)
  2. ^ Multilingüismo urbano en Europa: lenguas de las minorías de inmigrantes en el hogar y la escuela. Guus Extra, Kutlay Yaǧmur. Asuntos multilingües, 2004. 428p., ISBN  9781853597787
  3. ↑ a b c d Cruz-Ferreira (1995 : 92)
  4. ^ http://www.uel.br/revistas/uel/index.php/signum/article/viewFile/3881/3120
  5. Spahr (2013 : 6)
  6. Major (1972 : 7)
  7. ^ Mateus y d'Andrade (2000). La fonología del portugués . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 19.
  8. ^ https://european-portuguese.info/pt/vowels
  9. ^ Harris, Martin; Vincent, Nigel (1988), Las lenguas romances , Oxford: Oxford University Press
  10. Mateus, Maria Helena Mira; Brito, Ana María; Duarte, Inês; Faria, Isabel Hub (2003), Gramática da Língua Portuguesa , colecção universitária, Linguística (en portugués) (7 ed.), Lisboa: Caminho, p. 995, ISBN 972-21-0445-4
  11. ^ Baxter, un portugués como lengua pluricéntrica .
  12. ^ Clyne, Michael G. Pluricentric languages . pag. 14.

Enlaces externos [ editar ]

  • Descripción de las reglas de pronunciación del portugués europeo
  • Descripción de las reglas de pronunciación del portugués brasileño
  • Tablas con la pronunciación de cada vocal y consonante en portugués europeo
  • Artículo sobre variación en portugués europeo
  • Sobre las cláusulas de gerundio de los dialectos portugueses