La forfeda (sing. Forfid ) son las letras "adicionales" del alfabeto Ogham , más allá del inventario básico de veinte signos. Su nombre deriva de fid ("madera", un término que también se usa para las letras Ogham) y el prefijo para- ("adicional"). [1] [2] [3] Los más importantes son cinco forfedas que se organizaron en su propio aicme o clase, y se inventaron en el período del antiguo irlandés , varios siglos después del pico del uso de Ogham. Parecen haber representado sonidos que se sentía que faltaban en el alfabeto original, tal vez é (o) , ó (i) ,ú (i) , p y cap . [ aclaración necesaria ]
Letras de Ogham ᚛ᚑᚌᚐᚋᚁᚂᚃᚓᚇᚐᚅ᚜ | |||||
Aicme Beithe ᚛ᚐᚔᚉᚋᚓᚁᚂᚃᚄᚅ᚜ | Aicme Muine ᚛ᚐᚔᚉᚋᚓᚋᚌᚎᚏ᚜ | ||||
ᚁ | [B] | Beith | ᚋ | [metro] | Muin |
ᚂ | [l] | Luis | ᚌ | [ɡ] | Gort |
ᚃ | [w] | Miedo | ᚍ | [ɡʷ] | nGéadal |
ᚄ | [s] | Navegar | ᚎ | [st], [ts], [sw] | Straif |
ᚅ | [norte] | nión | ᚏ | [r] | Ruis |
Aicme hÚatha ᚛ᚐᚔᚉᚋᚓᚆᚇᚈᚉᚊ᚜ | Aicme Ailme ᚛ᚐᚔᚉᚋᚓᚐᚑᚒᚓᚔ᚜ | ||||
ᚆ | [j] | Uath | ᚐ | [a] | Ailm |
ᚇ | [D] | Dair | ᚑ | [o] | Onn |
ᚈ | [t] | Tinne | ᚒ | [u] | Úr |
ᚉ | [k] | Coll | ᚓ | [mi] | Eadhadh |
ᚊ | [kʷ] | Ceirt | ᚔ | [I] | Iodhadh |
Forfeda ᚛ᚃᚑᚏᚃᚓᚇᚐ᚜ (raro, suena incierto) | ᚛ᚕᚖᚗᚘᚚᚙ᚜ | ||||
ᚕ | [k], [x], [eo] | Éabhadh | |||
ᚖ | [oi] | O | |||
ᚗ | [ui] | Uilleann | |||
ᚘ | [p], [io] | Ifín | ᚚ | [pag] | Peith |
ᚙ | [x], [ia] | Eamhancholl |
El aicme forfeda
Los cinco aicme forfeda están glosados en los manuscritos Auraicept na n-Éces ('La cartilla de los eruditos'), De dúilib feda ('Elementos de las letras') e In Lebor Ogaim ('El libro de Ogam'), de varios Bríatharogaim ( "palabra oghams"), o dos palabras kennings , que explican el significado de los nombres de las letras del alfabeto Ogham . Se han conservado tres listas variantes de bríatharogaim o 'word-oghams', que datan del período del antiguo irlandés . Son los siguientes:
- Bríatharogam Morainn mac Moín
- Bríatharogam Maic ind Óc
- Bríatharogam Con Culainn
Eruditos medievales posteriores [ ¿quién? ] creía [ palabras de comadreja ] que todos los nombres de las letras del alfabeto ogham eran los de los árboles, y trató de explicar el bríatharogaim bajo esa luz. Sin embargo, la erudición moderna [ ¿cuál? ] ha demostrado que sólo ocho como máximo de los veinte nombres de letras originales son los de árboles, y que las propias palabras-oghams o kennings apoyan esto. De los nombres de las letras forfeda , solo uno puede ser [ vago ] el de un árbol o arbusto (pín) y sus kennings, editados (en irlandés antiguo normalizado) y traducidos por McManus (1988), son los siguientes:
Letra | Significado | Bríatharogam Morainn mac Moín | Bríatharogam Maic ind Óc | Bríatharogam Con Culainn | ||
ᚕ | EA | Ébhadh | Desconocido | snámchaín feda "carta de natación justa" | cosc lobair "[¿amonestación?] de una persona enferma" | caínem éco "pescado más hermoso " |
ᚖ | OI | Óir | 'Oro' | sruithem aicde "sustancia más venerable" | lí crotha "esplendor de forma" | |
ᚗ | Interfaz de usuario | Uilleann | 'Codo' | túthmar fid "árbol fragante" | cubat oll "gran codo / codo" | |
ᚘ | P, luego IO | Pín, luego Iphín | ¿'Espina / espina'? | milsem fedo "árbol más dulce" | amram mlais "el sabor más maravilloso" | |
ᚙ | CH o X, luego AE | Eamhancholl | Gemelo de coll | lúad sáethaig "gemido de un enfermo" | mol galraig "gemido de un enfermo" |
Cuatro de estos nombres están glosados en el Auraicept con nombres de árboles, ebhadh como crithach " aspen ", oir como feorus no edind " spindle-tree or ivy ", uilleand como edleand " honeysuckle ", y iphin como spinan no ispin " gooseberry or thorn ".
Los kennings para Ébhadh apuntan al sonido éo o é , que también es la palabra para " salmón ". El nombre aparece inspirado en Eadhadh y Iodhadh . Los kennings para Ór apuntan a la palabra ór " oro " (afín al latín aurum ). El kenning de Uilleann , "gran codo", se refiere al nombre de la letra. Dado que el alfabeto Ogham data del período primitivo irlandés , no tenía signo para [p] en su forma original y se agregó la letra Pín como letra para expresarlo. McManus afirma que el nombre Pín probablemente fue influenciado por el latín pinus ('pino'), pero una explicación más probable es que deriva del latín spina ('espina'), ya que los kennings indican un árbol o arbusto con fruta de sabor dulce (por lo tanto no un pino). Según Kelly (1976), el nombre spín (derivado del latín) aparece en las listas de árboles de Old Irish con el significado de grosella o espina, por lo que las glosas medievales pueden ser correctas en esta ocasión. El nombre Eamhancholl significa " coll hermanado ", refiriéndose a la forma de la letra (ᚙ que se asemeja a dos ᚉ), y quizás también refiriéndose a que su sonido es similar al de coll ( [ x ] es una variante fricativa de [ k ] ). El Bríatharogam kenning "gemido de una persona enferma" se refiere a un valor ch [x], anterior a la decisión de que los cinco forfeda representan vocales.
Aparte de la primera letra, la forfeda se usaba poco en las inscripciones, y esto llevó a los oghamistas posteriores a reorganizarlas como una serie de diptongos vocales, lo que requirió un cambio completo de los sonidos de Pín y Eamhancholl (el nombre Pín también tuvo que cambiarse a Iphín ). Este arreglo es como aparecen en la mayoría de los manuscritos:
- ᚕ (U + 1695) Éabhadh : ea , éo ea ;
- ᚖ (U + 1696) Ór : oi óe , oi ;
- ᚗ (U + 1697) Uilleann : ui , úa , ui ;
- ᚘ (U + 1698) Ifín : io ía , ia ;
- ᚙ (U + 1699) Eamhancholl : ae .
Esta disposición significó que una vez más el alfabeto ogham carecía de una letra para el sonido [p], lo que hizo necesaria la creación de Peith (ver más abajo).
Inscripciones
Aparte de la primera letra Eabhadh , la forfeda no aparece con frecuencia en las inscripciones ortodoxas de ogham . De hecho, Eabhadh se usaba con frecuencia como parte de la palabra fórmula KOI ᚕᚑᚔ, pero con el valor / k / o / x /. KOI significa algo como "aquí" y es el equivalente ogham del latín hic iacet (McManus §5.3, 1991); está relacionado etimológicamente con el latín cis ("de este lado"). Sin embargo, también aparece con su valor vocálico en inscripciones ortodoxas posteriores. De los otros forfeda, los siguientes tres aparecen solo unas pocas veces, y la última letra Eamhancholl no aparece en absoluto. Son tan raras las otras forfedas en las inscripciones que vale la pena detallar los ejemplos individuales (numeración proporcionada por Macalister):
- Óir . Esto aparece dos veces, una en una inscripción en Killogrone en Co. Kerry (235), que dice ANM M Ó PIERNA Ó MRID MACI VECUMEN ᚛ᚐᚅᚋ ᚋᚖᚂᚓᚌᚖᚋᚏᚔᚇ ᚋᚐᚉᚔ ᚍᚓᚉᚒᚋᚓᚅ᚜; y una vez en una inscripción tardía en una losa transversal en Formaston en Aberdeenshire, que dice MAQQ Ó TALLUORRH NÉHHTV ROBBAC CÉNNEFF ᚛ᚋᚐᚊᚊᚖ ᚈᚐᚂᚂᚒᚑᚏᚏᚆ ᚅᚓᚆᚆᚈᚍ ᚏᚑᚁᚁᚐᚉ ᚉᚓᚅᚅᚓᚃᚃ᚜.
- Uilleann . Esto aparece sólo una vez, en una inscripción en Teeromoyle, nuevamente en Co. Kerry (240). La inscripción dice MOCURRETI MAQI VLISACES UI CMIR ᚛ᚋᚑᚉᚒᚏᚏᚓᚈᚔ ᚋᚐᚊᚔ ᚍᚂᚔᚄᚐᚉᚓᚄᚗᚉᚋᚔᚏ᚜.
- Pín . Esto aparece en dos, o posiblemente tres, inscripciones. El primero está en Cool East en la isla de Valencia en Co. Kerry (231) y dice LOGITTI MAQI ER P ENN ᚛ᚂᚑᚌᚔᚈᚈᚔ ᚋᚐᚊᚔ ᚓᚏᚘᚓᚅ᚜. La letra [p] aparece como una forma de X en lugar de la forma de 'doble X' de la letra, presumiblemente porque la forma correcta de la letra es bastante difícil de tallar. La segunda inscripción está en Crickowel en Breconshire en Gales (327) y dice TUR P ILI MOSAC TRALLONI ᚛ᚈᚒᚏᚘᚔᚂᚔ ᚋᚑᚄᚐᚉ ᚈᚏᚐᚂᚂᚑᚅᚔ᚜. Nuevamente se usa una forma de X. La tercera y última inscripción está en Margam en Glamorganshire en Gales (409) y dice P AM P ES ᚛ᚘᚐᚋᚘᚓᚄ᚜. Sin embargo, gran parte de la inscripción está rota y lo que queda parece una punta de flecha rechoncha. Sin embargo, es casi seguro que significa [p], ya que la inscripción ogham va acompañada de una en latín que confirma el sonido.
Otros forfeda
Más allá de los cinco Forfeda discutidos anteriormente, que sin duda datan de la época del Antiguo Irlanda , hay un gran número de variantes de letras y símbolos, en parte encontrados en manuscritos y en parte en inscripciones "escolásticas" (posteriores al siglo VI) denominadas colectivamente "Forfeda". Pueden datar del irlandés antiguo , del irlandés medio o incluso de los primeros tiempos modernos.
Peith
Debido al "esquematismo de los ogamistas posteriores" (McManus 1988: 167), quienes insistieron en tratar las cinco forfedas primarias como vocales, [p] tuvo que expresarse nuevamente como una modificación de [b], llamada peithe , después de beithe , también llamado beithe bog "soft beithe " o, tautológicamente, peithbog ( ᚚ Peith , asignación Unicode U + 169A).
Tradición manuscrita
El Auraicept na n-Éces de los siglos VII-XII entre las 92 "variantes" de la escritura Ogham da más letras identificadas como forfeda (variantes nrs. 79, 80 y 81).
Inscripciones
La piedra de Bressay en Shetland ( CISP BREAY / 1) contiene cinco forfedas, tres de ellos en paralelo con otros monumentos escoceses y también en manuscritos irlandeses, y dos exclusivos de Bressay. Uno de los últimos es posiblemente una corrección de un error en el tallado y no pretende ser un forfid. Uno tiene "orejas de conejo", interpretado como una especie de D modificada, presumiblemente la espirante sonora. Otro es una "vocal en ángulo", presumiblemente una A modificada. Un carácter único consiste en cinco trazos ondulados que se inclinan hacia atrás a lo largo de la raíz, posiblemente una I modificada. El cuarto es un rayado cruzado de cuatro trazos, que también aparece a finales del octavo o Alfabeto y silabario Bern ogham del siglo IX bajo una etiqueta que anteriormente se había leído como RR, pero otra sugerencia es SS. Aparece en el Libro de Ballymote , escala no. 64. CISP - BREAY / 1
Referencias
- ^ "eDIL - Diccionario de lengua irlandesa" . www.dil.ie .
- ^ "eDIL - Diccionario de la lengua irlandesa" . www.dil.ie .
- ^ "eDIL - Diccionario de la lengua irlandesa" . www.dil.ie .
- Kelly, Fergus 'The Old Irish Tree-list' Celtica 11 (1976) pp122–3
- Macalister, Robert AS Corpus inscriptionum insularum celticarum . Primera edición. Dublín: Oficina de papelería, 1945-1949. OCLC 71392234
- McManus, Damian. Ogam: Archaizing, Orthography and the Authenticity of the Manuscript Key to the Alphabet , Ériu 37, 1988, 1-31. Dublín: Real Academia Irlandesa. OCLC 56088345
- McManus, Damian Irish Letter-names and their kennings , Ériu 39 (1988), 127-168.
- McManus, Damian. Una guía de Ogam , Maynooth 1991. ISBN 1-870684-17-6 OCLC 24181838
- Sims-Williams, P Las letras adicionales del alfabeto Ogam , Cambridge Medieval Celtic Studies, 23: 29-75 (1992).
enlaces externos
- Las escalas de Ogam del libro de Ballymote de B. Fell