Beith (ᚁ) es el nombre irlandés de la primera letra ( "letra" irlandesa : sing. Fid , pl. Feda ) del alfabeto Ogham , que significa " abedul ". En irlandés antiguo , el nombre de la letra era Beithe , que está relacionado con el galés bedw (en) , el bretón bezv (enn) y el latín betula . Su raíz protoindoeuropea era * gʷet- 'resina, goma'. Su valor fonético es [b] . [1]
Letras de Ogham ᚛ᚑᚌᚐᚋᚁᚂᚃᚓᚇᚐᚅ᚜ | |||||
Aicme Beithe ᚛ᚐᚔᚉᚋᚓᚁᚂᚃᚄᚅ᚜ | Aicme Muine ᚛ᚐᚔᚉᚋᚓᚋᚌᚎᚏ᚜ | ||||
ᚁ | [B] | Beith | ᚋ | [metro] | Muin |
ᚂ | [l] | Luis | ᚌ | [ɡ] | Gort |
ᚃ | [w] | Miedo | ᚍ | [ɡʷ] | nGéadal |
ᚄ | [s] | Navegar | ᚎ | [st], [ts], [sw] | Straif |
ᚅ | [norte] | nión | ᚏ | [r] | Ruis |
Aicme hÚatha ᚛ᚐᚔᚉᚋᚓᚆᚇᚈᚉᚊ᚜ | Aicme Ailme ᚛ᚐᚔᚉᚋᚓᚐᚑᚒᚓᚔ᚜ | ||||
ᚆ | [j] | Uath | ᚐ | [a] | Ailm |
ᚇ | [D] | Dair | ᚑ | [o] | Onn |
ᚈ | [t] | Tinne | ᚒ | [u] | Úr |
ᚉ | [k] | Coll | ᚓ | [mi] | Eadhadh |
ᚊ | [kʷ] | Ceirt | ᚔ | [I] | Iodhadh |
Forfeda ᚛ᚃᚑᚏᚃᚓᚇᚐ᚜ (raro, suena incierto) | ᚛ᚕᚖᚗᚘᚚᚙ᚜ | ||||
ᚕ | [k], [x], [eo] | Éabhadh | |||
ᚖ | [oi] | O | |||
ᚗ | [ui] | Uilleann | |||
ᚘ | [p], [io] | Ifín | ᚚ | [pag] | Peith |
ᚙ | [x], [ia] | Eamhancholl |
Interpretación
El Auraicept na n-Éces contiene la historia de los orígenes mitológicos de Beith [2]
Además, esto es lo primero que escribió Ogham, [ilustración de las siete b, en escritura Ogham], es decir, se escribió (el abedul) b, y para transmitir una advertencia a Lug, hijo de Ethliu , se escribió con respecto a su esposa para que no lo hiciera. ser llevado lejos de él al país de las hadas, es decir, siete b en una rama de abedul: tu esposa será llevada siete veces lejos de ti al país de las hadas oa otro país, a menos que el abedul la proteja. Por esa razón, además, b, abedul, tiene prioridad, porque es en abedul donde se escribió por primera vez Ogham.
Peith ( ᚚ ) es una adición posterior a Forfeda , una variante de Beith con un valor fonético de [p]. También se le llama beithe bog "soft beithe ", siendo [p] una variante "blanda" de [b] . Reemplazó a Ifín ᚘ , uno de los cinco Forfeda "originales" probablemente llamado inicialmente pín (influenciado por el latín pinus ) con un valor original [p] pero cuyo valor fonético fue alterado a una vocal diptongo debido al esquematismo medieval posterior. [3]
Bríatharogaim
En los kennings medievales , llamados Bríatharogaim (sing. Bríatharogam ) o Word Oghams, los versos asociados con Beith son:
Féocos foltchaín: "Pie marchito con pelo fino" en el Bríatharogam Morann mic Moín
Glaisem cnis: "La piel más gris " en Bríatharogam Mac ind Óc
Maise malach: "Belleza de la ceja" en el Bríatharogam Con Culainn . [4]
Notas
Mientras que las glosas arbóreas neopaganas medievales y modernas (es decir, nombres de árboles) para el Ogham se han popularizado ampliamente (incluso para fade cuyos nombres no se traducen como árboles), el Old Irish In Lebor Ogaim (el Ogam Tract ) también enumera muchos otros valores de palabras clasificados por tipo (por ejemplo, aves, ocupaciones, empresas) para cada fid. El Filí ( irlandés antiguo filid , cantar. Fili ) o poetas de este periodo aprendió alrededor de ciento cincuenta variantes de Ogham durante su formación, incluyendo estas formas lista de palabras. [5]
Algunos de los valores del viejo irlandés notables de estos para Beith incluyen:
Enogam / Bird-ogam : besan "faisán?" (esta traducción puede ser incorrecta ya que el texto es anterior a la introducción de los faisanes en Irlanda en el siglo XVI aproximadamente [6] )
Dathogam / Color-ogam : bán "blanco"
Ogam tirda / Ogam agrícola : biail "ax"
Danogam / Art-ogam : bethumnacht "subsistencia"
Ogam Cuidechtach / Company Ogam : "Sacerdotes" de Bachlaid
Referencias
- ^ McManus, Damian (1988). "Nombres de letras irlandesas y sus Kennings". Ériu . 39 : 127-168. JSTOR 30024135 .
- ^ Auraicept na n-Éces Calder, George, Edimburgo, John Grant (1917), reimpresión de Four Courts Press (1995), págs. 273-4, ISBN 1-85182-181-3 ,
- ^ McManus, Damian (1988). "Nombres de letras irlandesas y sus Kennings". Ériu . 39 : 127-168. JSTOR 30024135 .
- ^ Auraicept na n-Éces Calder, George, Edimburgo, John Grant (1917), reimpresión de Four Courts Press (1995), ISBN 1-85182-181-3
- ^ McManus, Damian. (1991). Una guía de Ogam . Maynooth: un Sagart. ISBN 1-870684-17-6. OCLC 24181838 .
- ^ Matheson, Colin (1963). "El faisán en Gales". British Birds . 44 (12): 452–455.
Ver también
- Berkanan