Hasar Niqqud Ktiv ( pronunciación hebrea: [Ktiv Ħasaɾ Nikkud] ; hebreo : texto sin puntuación , Literalmente "ortografía sin Niqqud"), coloquialmente conocido como Ktiv masculino ( IPA: [Ktiv masculino] ; Plene , literalmente "ortografía completa"), son las reglas para escribir hebreo sin puntos vocales ( Niqqud ) A menudo se reemplazan con Matres Lectionis ( y y s ). Para siempre Siempre confusión, Consonantal y ( [ v ] ) y el( [ J ] ) se duplican en medio de las palabras. En el uso general, el niqqud se usa poco, excepto en textos especializados como diccionarios, poesía o textos para niños o para nuevos inmigrantes.
Ejemplo de comparación
De una traducción hebrea de "El cuervo" de Edgar Allan Poe (traducida por Eliyahu Tsifer)
Hombre Ktiv | Con niqqud |
---|---|
Cortina de seda carmesí, ciertamente susurro, pantalla Hochman, | Cortina de satén Argmn, duda Rsros, Msc Mcmn, |
Se agregaron letras resaltadas y sus respectivos fonemas. | |
---|---|
viˈlon ʃel ˈmeʃi ʔarɡaˈman, saˈfek riʃˈruʃ, maˈsaχ m u χˈman | Cortina de seda carmesí, proveedor susurrante, pantalla de y kamen, |
hifħiˈd u ni, b i ʕaˈt u ni, ħaʃaˈʃot ʔejˈma ʔuˈslod | Scared y Jenny, en ese momento, y ni, horror y disgusto preocupaciones, |
paʕaˈmej liˈbi maˈkevet, bimˈʔots veˈɡam beˈʃevet, | Mi corazón late por Macbeth, en aceleración y también en Shabat, |
haʔ u ʃˈpiz beˈʃot vaˈʃevet, ˈet dalˈti heˈziz bimˈn o d, | Ha y Pease látigo y la tribu, la puerta movió el conde y D, |
ˈEt dalˈti heˈziz heˈniaʕ, ˈketev liʃkaˈti jaˈʃod, | Moví mi puerta, me mudé al asiento de Yeshud, |
ˈAlmoˈni hu haʔoˈreaħ, ʔalmoˈni hu velo ʕod | ¡Anónimo es el invitado, anónimo es y nada más! |
val v aˈti parˈsa knaˈfaj yo m, hisuˈsaj ʔafˈsu ʔaˈpaj yo m, | Su y Thi extendió las alas de la en, vacilaciones restablecen épicas s en, |
Ɡˈaˈdon uɡˈveret, beχeˈnut ʔafˈtsir ʔesˈɡ o d, | Señor y señora, honestamente Apzir Asg y D, |
ken ʕ u vˈda hola, ʃʕat ɡl o ʃ, uveˈroχ jadˈχa taˈk o ʃ, | También por y Bede es la onda del tiempo y eso, y gracias valido y eso, |
medoˈri aˈzaj naˈl o ʃ, ˈet heˈnadeta ˈʃad o d, | Nell luego secciona y eso, cuando el temblor del pecho y D, |
lir contra Aħa Dalti Parasti, ki Noʕadeti Lisr o d, | Leroux y ha mi puerta salí, que estaba destinada a ministrar y D, |
veˈʃur, haˈbet, rak ʃħor, lo ʕod | ¡Y toro! ¡Mirar! ¡Solo negro, no más! |
Nota: En hebreo moderno, la letra H se pronuncia comúnmente[χ] (no[ħ] ), y la letra e es [ʔ] (no [ʕ] ) en todo caso; es decir, a menudo ni la a ni la e se pronuncian. Las consonantes / ħ / y / ʕ / se pronuncian diariamente sólo dialectalmente ; a veces, sin embargo, también se pronuncian en contextos festivos o teatrales: en lecturas de poesía , dondesería comúnuna articulación más distinta de lo habitual del a as / ʔ / ; por lo tanto, la transcripción propuesta podría ser representativa de una lectura literaria de este texto, no representativa del habla israelí cotidiana. De manera similar, la consonántica s en las formas duales alas / Knafajim / y épica / ʔapajim / se pronuncia claramente [j] sólo dialécticamente o en contextos festivos o teatrales y no se pronuncia de otra manera, resultando en el hiato /a.i/ . |
Examen histórico
Ktiv haser
Ktiv haser ( La escritura que falta es la escritura cuyas consonantes coinciden con las que se usan generalmente en el texto con vocales, pero sin el niqqud real. Por ejemplo, las palabras שֻׁלְחָן y דִּבֵּר escrito en ktiv haser son Shulchan y Cosa . En el texto con vocales, el niqqud indica las vocales correctas , pero cuando falta el niqqud, el texto es difícil de leer y el lector debe hacer uso del contexto de cada palabra para saber la lectura correcta.
Un ejemplo típico de un texto hebreo escrito en ktiv haser es la Torá , leída en las sinagogas (simplemente llamada lectura de la Torá ). Como ayuda, los lectores suelen utilizar un Tikkun , un libro en el que el texto de la Torá aparece en dos versiones, una idéntica al texto que aparece en la Torá y otra con niqqud y cantilación .
Hombre Ktiv
Debido a la dificultad de leer un texto sin voto, el Va'ad ha-lashon introdujo las Reglas para la ortografía sin niqqud ( Reglas de puntuación ), que en realidad dicta ktiv masculino. Este sistema implicó principalmente la adición de Y y S para marcar las diferentes vocales. Posteriormente, estas reglas fueron adoptadas por la Academia de la Lengua Hebrea , que continuó revisándolas, y fueron aceptadas en su mayoría por el público, principalmente para escritura oficial.
Ktiv haser se volvió obsoleto en hebreo moderno, y ktiv male ya ha sido dominante durante décadas en los textos no autorizados: todos los periódicos y libros publicados en hebreo están escritos en ktiv male. Además, es común que los libros o textos para niños con necesidades especiales contengan niqqud, pero ktiv haser sin niqqud es raro.
A pesar de la estandarización de la Academia de las reglas para ktiv masculino, existe una falta sustancial de unidad en la escritura, en parte debido a la falta de conocimiento gramatical, en parte debido a las capas históricas de la lengua, y en parte debido a una serie de categorías lingüísticas en que las decisiones de la Academia no son populares. Como resultado, los editores de libros y periódicos emiten sus propios juicios.
Reglas para la ortografía sin niqqud
Como es la norma para las reglas lingüísticas, las reglas para la ortografía sin niqqud no son completamente estáticas. Los cambios ocurren de vez en cuando, basados en la experiencia acumulada. Por ejemplo, originalmente las reglas para la ortografía sin niqqud dictaban que אשה ("mujer") debe escribirse sin un Y (para distinguirlo de Kona - "su marido"), pero actualmente la excepción ha sido eliminada, y ahora, la Academia prefiere Mujer . El último cambio sustancial a las reglas para la ortografía sin niqqud se realizó en 1993 y se actualizó en 1996. El siguiente es el resumen de las reglas actuales: [1]
- Cada letra que aparece en un texto con vocales también aparece en un texto sin vocales.
- Después de una letra vocalizada con kubuts (la vocal / u /), la letra Y aparece: Box , Fell , Todo el mundo .
- Después de una letra vocalizada con un holam haser (la vocal / o /) la letra Y aparece: mañana , Salvará .
- Después de una letra vocalizada con un hirik haser (la vocal / i /) la letra Que aparece: discurso , localidad , Industria . La carta S no aparece en las siguientes situaciones:
- Antes de un shva nah , por ejemplo: Felt , personalizada , Imaginación ;
- Palabras cuyas formas básicas no contienen la vocal / i /: Libby ( Corazón ), Con usted ( Usted ), Tiempos ( Tiempo );
- Después de colocar letras, como en De su casa, de inmediato, el niño , y también en las palabras: con , Es (= Aquí , y declinado : Conmigo , etc. Es , etc.), Si , De ;
- Antes Tú (/ ju / o / jo /): Discusión , existencia , Los seres humanos , Tendencias .
- Después de una letra vocalizada con tsere (la vocal / e /) la letra Y generalmente no aparece [ Dimensión (= Dimensión ), Área (= אֵוזֹר )], pero hay situaciones en las que Y aparece ( Box , Logro ) y en palabras en las que Tsere reemplaza a Hirik porque la presencia de una letra gutural ( Ahha "r ): apetito ( Locura ), Perderá ( Se encontrará ).
- Consonántico Y (la consonante / v /) se duplica en medio de una palabra:esperanza , Ángulo . La letra no se duplica al principio o al final de una palabra: rosa , veterano , Para . Inicial Y se duplica cuando se agrega una letra de afijo excepto el afijoY (que significa "y-"). Así de la palabra El rosa tiene El rosa pero Rosa (es decir, Rosa ).
- Consonántico י (la consonante / j /) se duplica en medio de una palabra, por ejemplo: edificio , Había . La letra no se duplica al principio de una palabra o después de las letras del afijo: Boy , Salió (= Salió ), El niño .
- Aún así, consonante Y no se duplica en medio de una palabra cuando está antes o después de mater lectionis : proyecto , determinado , Evidencia (= Roia ), referencia , Problema .
Esas son las reglas más básicas. Para cada uno de ellos hay excepciones, descritas en el manual " El acrónimo carece de la partitura "que publica la Academia en hebreo.
Notas
- Cuando es probable que un lector se equivoque al leer una palabra, se recomienda el uso de vocales parciales: ⁇⁇ Manager⁇ (para distinguirlo de Manahel ).
- Si bien las reglas anteriores se aplican a la escritura de palabras hebreas nativas, no se usan para deletrear nombres de pila , que con frecuencia se escriben en ktiv haser en lugar de ktiv male : Shlomo , Jacob , Cohen .
Ver también
Referencias
- ^ (en hebreo) Principios de ortografía sin niqqud
enlaces externos
- (en hebreo) Reglas de la Academia de la Lengua Hebrea
- El Proyecto Ivrix - Corrector ortográfico