Otros diacríticos | cantilación , geresh , gershayim | ||||||
Que se recojan las aguas". Letras en negro, niqqud en rojo , cantilación en azul [1] | |||||||
En hebreo la ortografía , niqqud o nikud ( hebreo : נִקּוּד , Moderno : nikud , Tiberian : niqqud , "salpican, señalando" o hebreo : נְקֻדּוֹת , Moderno : nekuddot , Tiberian : nəquddôṯ , "puntos") es un sistema de diacríticos signos utilizado para representar vocales o distinguir entre pronunciaciones alternativas de letras del alfabeto hebreo . Varios de estos sistemas diacríticos se desarrollaron en la Alta Edad Media . El sistema más extendido, y el único que todavía se usa en un grado significativo en la actualidad, fue creado por los masoretas de Tiberíades en la segunda mitad del primer milenio d.C. en la Tierra de Israel (ver Texto masorético , hebreo tiberiano ). El texto escrito con niqqud se llama ktiv menuqad .
Las marcas Niqqud son pequeñas en comparación con las letras, por lo que se pueden agregar sin retranscribir textos cuyos escritores no las anticiparon.
En la ortografía israelí moderna, el niqqud rara vez se usa, excepto en textos especializados como diccionarios, poesía o textos para niños o para nuevos inmigrantes en Israel. [2] Para propósitos de desambiguación, se ha desarrollado un sistema de ortografía sin niqqud, conocido en hebreo como ktiv maleh ( כְּתִיב מָלֵא , literalmente "ortografía completa"). Esto se estandarizó formalmente en las Reglas para la ortografía sin Niqqud ( כְּלָלֵי הַכְּתִיב חֲסַר הַנִּקּוּד ) promulgadas por la Academia de la Lengua Hebrea en 1996, [3] y actualizadas en 2017. [4]
Una de las razones del menor uso de niqqud es que ya no refleja la pronunciación actual. En hebreo moderno , tzere se pronuncia igual que segol , aunque eran distintos en hebreo tiberiano , y pataḥ lo mismo que qamatz . Para la generación más joven de hablantes nativos de hebreo, estas distinciones parecen arbitrarias y sin sentido; por otro lado, los puristas del idioma hebreo han rechazado de plano la idea de cambiar los conceptos básicos de niqqud y adaptarlos a la pronunciación actual, con el resultado de que, en la práctica, niqqud está cada vez más en desuso. [5]
Según Ghil'ad Zuckermann , la falta de nikúd en lo que él llama "israelí" (hebreo moderno) a menudo resulta en "errores de pronunciación". [6] : 49 Por ejemplo, el elemento léxico israelí מתאבנים a menudo se pronuncia como mitabním (literalmente "volviéndose fosilizado (plural masculino)") en lugar de metaavním "aperitivos", el último derivado de תאבון teavón "apetito", mientras que el primero deriva de אבן éven "piedra". [6] : 49 Otro ejemplo es el topónimo מעלה אדומים, que a menudo se pronuncia como maalé edomím en lugar de maalé adumím , este último aparece en la Biblia hebrea (Josué 15: 7 y 18:17). [6] : 49 El yotvetá hipercorrecto se usa en lugar de yotváta para el topónimo יטבתה, mencionado en Deuteronomio 10: 7. [6] : 49 El apellido de la actriz estadounidense Farrah Fawcett (פארה פוסט) a menudo se pronuncia fost en lugar de fóset por muchos israelíes. [6] : 49
Demostración
Esta tabla usa las letras consonantes ב ,ח oש , en su caso, para demostrar que el niqqud se coloca en relación con la consonante se pronuncia después . Cualquier otra letra mostrada es en realidad parte de la vocal. Tenga en cuenta que existe cierta variación entre las diferentes tradiciones en la forma exacta en que se pronuncian algunos puntos de las vocales. La siguiente tabla muestra cómo lospronunciaría lamayoría de los israelíes , pero lapronunciaciónclásica asquenazí , por ejemplo, difiere en varios aspectos.
Símbolo | Nombre común | Nombres Alternativos | Tipo | Nombre científico | hebreo | IPA | Transcripción | Comentarios | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
בְ | Sh'va | sheva | israelí | shva | שְׁוָא | [ e̞ ] o Ø | ə, e, ', o nada | En hebreo moderno, shva representa / e / o Ø , independientemente de su clasificación tradicional como shva naḥ (שווא נח) o shva na (שווא נע), consulte la siguiente tabla para ver ejemplos:
| ||||||||||||
Tiberiano | šəwâ | שְׁוָא | [ ɐ̆ ] [ ɛ̆ ] [ ĕ ] [ ĭ ] [ ɔ̆ ] [ ŏ ] [ ŭ ] | |||||||||||||||||
חֱ | Segol reducido | hataf segol | israelí | ẖataf seggol | חֲטַף סֶגּוֹל | [ e̞ ] | mi | |||||||||||||
Tiberiano | ḥăṭep̄ səḡôl | חֲטֶף סְגוֹל | [ ɛ̆ ] | mi | ||||||||||||||||
חֲ | Patach reducido | hataf patah | israelí | ẖataf pataẖ | חֲטַף פַּתַח | [ a ] | a | |||||||||||||
Tiberiano | ḥăṭep̄ páṯaḥ | חֲטֶף פַּתַח | [ ɐ̆ ] | a | ||||||||||||||||
חֳ | Kamatz reducido | hataf kamats | israelí | ẖataf kamats | חֲטַף קָמָץ | [ o̞ ] | o | |||||||||||||
Tiberiano | ḥăṭep̄ qāmeṣ | חֲטֶף קָמָץ | [ ɔ̆ ] | ŏ | ||||||||||||||||
בִ | Hiriq | hiriq | israelí | ẖirik | חִירִיק | [ i ] | I | Por lo general, ascendido a Hiriq Malei en escritura israelí en aras de la desambiguación. | ||||||||||||
Tiberiano | ḥîreq | חִירֶק | [ i ] o [ iː ] ) | yo o yo | ||||||||||||||||
בִי | Hiriq malei | hiriq yod | israelí | ẖirik masculino | חִירִיק מָלֵא | [ i ] | I | |||||||||||||
Tiberiano | ḥîreq mālê | חִירֶק מָלֵא | [ iː ] | I | ||||||||||||||||
בֵ | Zeire | tsere , tzeirei | israelí | tsere | צֵירֵי | [ e̞ ] | mi | |||||||||||||
Tiberiano | seco | צֵרֵי | [ eː ] | mi | ||||||||||||||||
בֵי, בֵה, בֵא | Zeire malei | tsere yod , tzeirei yod | israelí | tsere macho | צֵירֵי מָלֵא | [ e̞ ] | mi | Más comúnmente ei (IPA [ei̯] ). | ||||||||||||
Tiberiano | ṣērê mālê | צֵרֵי מָלֵא | [ eː ] | mi | ||||||||||||||||
בֶ | Segol | segol | israelí | seggol | סֶגּוֹל | [ e̞ ] | mi | |||||||||||||
Tiberiano | səḡôl | סְגוֹל | [ ɛ ] o [ ɛː ] | e o é | ||||||||||||||||
בֶי, בֶה, בֶא | Segol malei | segol yod | israelí | hombre seggol | סֶגּוֹל מָלֵא | [ e̞ ] | mi | Con la sucesión de yod, es más común ei (IPA [ei̯] ) | ||||||||||||
Tiberiano | səḡôl mālê | סְגוֹל מָלֵא | [ ɛː ] | mi | ||||||||||||||||
בַ | Patach | patah | israelí | pataẖ | פַּתַח | [ a ] | a | Un patach en las letras ח, ע, ה al final de una palabra suena antes de la letra y no después. Por lo tanto, נֹחַ (Noah) se pronuncia /ˈno.ax/ . Esto solo ocurre al final de las palabras y solo con patach y ח, ע y הּ (es decir, ה con un punto (mappiq) en él). A esto a veces se le llama patach ganuv , o patach "robado" (más formalmente, "patach furtivo"), ya que el sonido "roba" una consonante epentética imaginaria para hacer la sílaba extra. | ||||||||||||
Tiberiano | páṯaḥ | פַּתַח | [ ɐ ] o [ ɐː ] | a o á | ||||||||||||||||
בַה, בַא | Patach malei | patah él | israelí | pataẖ masculino | פַּתַח מָלֵא | [ a ] | a | |||||||||||||
Tiberiano | páṯaḥ mālê | פַּתַח מָלֵא | [ ɐː ] | a | ||||||||||||||||
בָ | Kamatz gadol | kamats | israelí | kamats gadol | קָמַץ גָּדוֹל | [ a ] | a | |||||||||||||
Tiberiano | qāmeṣ gāḏôl | קָמֶץ גָּדוֹל | [ ɔː ] | a | ||||||||||||||||
בָה, בָא | Kamatz malei | kamats él | israelí | kamats masculino | קָמַץ מָלֵא | [ a ] | a | |||||||||||||
Tiberiano | qāmeṣ mālê | קָמֶץ מָלֵא | [ ɔː ] | a | ||||||||||||||||
בָ | Kamatz katan | kamats hatuf | israelí | kamats katan | קָמַץ קָטָן | [ o̞ ] | o | Por lo general, ascendido a Holam Malei en escritura israelí por el bien de la desambiguación. Además, no debe confundirse con Hataf Kamatz. | ||||||||||||
Tiberiano | qāmeṣ qāṭān | קָמֶץ קָטָן | [ ɔ ] | |||||||||||||||||
בֹ | Holam | holam | israelí | ẖolam | חוֹלָם | [ o̞ ] | o | Por lo general, ascendido a Holam Malei en escritura israelí por el bien de la desambiguación. El holam se escribe encima de la consonante en la esquina izquierda, o ligeramente a la izquierda (es decir, después) en la parte superior. | ||||||||||||
Tiberiano | ḥōlem | חֹלֶם | [ oː ] | ō | ||||||||||||||||
בוֹ, בֹה, בֹא | Holam malei | hombre holam | israelí | ẖolam masculino | חוֹלָם מָלֵא | [ o̞ ] | o | El holam se escribe en la posición normal relativa a la consonante principal (arriba y ligeramente a la izquierda), lo que la coloca directamente sobre la vav . | ||||||||||||
Tiberiano | ḥōlem mālê | חֹלֶם מָלֵא | [ oː ] | ô | ||||||||||||||||
בֻ | Kubutz | kubuts (shuruk - Ashkenazi) | israelí | kubbuts | קֻבּוּץ | [ u ] | tu | Por lo general, ascendido a Shuruk en escritura israelí por el bien de la desambiguación. | ||||||||||||
Tiberiano | qibbûṣ | קִבּוּץ | [ u ] o [ uː ] | u o ú | ||||||||||||||||
בוּ, בוּה, בוּא | Shuruk | shuruk (melopum - Ashkenazi) | israelí | shuruk | שׁוּרוּק | [ u ] | tu | El shuruk se escribe después de la consonante a la que se aplica (la consonante después de la cual se pronuncia la vocal / u / ). El punto en el shuruk es idéntico a un dagesh, por lo que shuruq y vav con un dagesh son indistinguibles. (vea abajo). | ||||||||||||
Tiberiano | šûreq | שׁוּרֶק | [ uː ] | û | ||||||||||||||||
בּ | Dagesh | dagesh | israelí | dagesh | דָּגֵשׁ | variado | variado | No es una vocal, "dagesh" se refiere a dos entidades gramaticales distintas:
Para la mayoría de las letras, el dagesh se escribe dentro del glifo, cerca del medio si es posible, pero la posición exacta varía de una letra a otra (algunas letras no tienen un área abierta en el medio, y en estos casos se escribe normalmente al lado de la letra). , como con yod). Las consonantes guturales (אהחע) y resh (ר) no están marcadas con dagesh, aunque la letra he (ה) (y rara vez א) puede aparecer con un mappiq (que se escribe de la misma manera que dagesh) al final de un palabra para indicar que la letra no significa una vocal sino que es consonante. A la forma resultante, todavía se puede agregar un diacrítico niqqud que designa una vocal. | ||||||||||||
Tiberiano | dāḡēš | דָּגֵשׁ | ||||||||||||||||||
בֿ | Rafe | rafe | israelí | rafe | רָפֵה | [ ◌̚ ] o Ø | a˺, e˺, i˺, o˺ o u˺ | Ya no se usa en hebreo. Todavía se ve en yiddish (especialmente siguiendo el estándar YIVO ) para distinguir varios pares de letras. Algunos manuscritos antiguos tienen un dagesh o un rafe en casi todas las letras. También se usa para indicar que una letra como ה o א está en silencio. En el caso particularmente extraño de los Diez Mandamientos , que tienen dos tradiciones diferentes para sus Cantilaciones que muchos textos escriben juntos, hay casos de una sola letra con un dagesh y un rafe, si es difícil en una lectura y suave en el otro. | ||||||||||||
Tiberiano | rɔfa | [ ◌̆ ] | ă, ĕ, ĭ o ŭ | Niqqud, pero no vocal. Se usa como "anti-dagesh", para mostrar que una letra בגדכפת es suave y no dura, o (a veces) que una consonante es simple y no doble, o que una letra como ה o א es completamente silenciosa. | ||||||||||||||||
שׁ | Punto de Shin | punto de la espinilla | israelí | šin punto | שִׁי"ן , שִׁי״ן יְמָנִית o יְמִינִית , "derecha Shin" | [ ʃ ] | š / sh | Niqqud, pero no una vocal (excepto cuando los tipos de letra inadecuados combinan el holam de una letra antes de la espinilla con el punto de la espinilla). El punto de la espinilla está escrito sobre la rama derecha (primera) de la letra. Por lo general, se transcribe "sh". | ||||||||||||
Tiberiano | ||||||||||||||||||||
שׂ | Punto de pecado | punto de pecado | israelí | śin punto | שִׂי"ן , שִׁי״ן שְׂמָאלִית , "dejó a Shin" | [ s ] | ś / s | Niqqud, pero no vocal (excepto cuando los tipos de letra inadecuados fusionan el holam del pecado con el punto sin). El punto para el pecado está escrito sobre la rama izquierda (tercera) de la letra. | ||||||||||||
Tiberiano | Alguna evidencia lingüística indica que originalmente era IPA [ ɬ ] , aunque la poesía y los acrósticos muestran que se ha pronunciado / s / desde la antigüedad). [ cita requerida ] |
Teclado
Tanto las consonantes como el niqqud se pueden escribir desde teclados gráficos virtuales disponibles en la World Wide Web o mediante métodos integrados en sistemas operativos particulares.
Microsoft Windows
- En Windows 8 o posterior , se puede ingresar niqqud usando el alt derecho + la primera letra hebrea del nombre del valor, cuando se usa la distribución estándar del teclado hebreo :
Niqqud | Alt derecha (= AltGr) + tecla del teclado hebreo: | Explicación (generalmente la primera letra hebrea del nombre del niqqud) |
---|---|---|
אָ | AltGr + ק para קָ מץ (kamatz) | primera letra hebrea del nombre del niqqud |
אַ | AltGr + פ para פַ תח (patach) | |
בְ | AltGr + ש para שְׁ ווא (sheva) | |
בּ וּ הּ | AltGr + ד para דּ גש (dagesh) | |
אִ | AltGr + ח para י ירִיק (hiriq) | |
אֶ | AltGr + ס para סֶ גול (segol) | |
אֵ | AltGr + צ para י ירֵי (tsere) | |
אֹ | AltGr + ו para חׂ ו לם (holam) | la tecla vav (como la vocal 'o'), ya que la tecla het ya se usa para hiriq |
אֻ | AltGr + \ para קֻבּוּץ (kubuts) | porque la línea \ visualmente se parece a ֻ |
אֲ | AltGr + ] para patach reducido פַ תח | la clave a la derecha de פ |
אֳ | AltGr + ר para kamats reducidos קָ מץ | la clave a la derecha de ק |
אֱ | AltGr + ב para segol reducido סֶ גול | la clave a la derecha de ס |
שׁ | AltGr + W para el punto Shin | la tecla sobre ש, lado derecho, ya que el punto se coloca encima de ש, lado derecho |
שׂ | AltGr + Q para el punto Sin | la tecla sobre ש, lado izquierdo, ya que el punto se coloca encima de ש, lado izquierdo |
אֿ | AltGr + [ para רפֿה (rafe) |
- En versiones anteriores, el mecanógrafo puede ingresar niqqud presionando CapsLock, colocando el cursor después de la letra consonante y luego presionando Shift y una de las teclas en la tabla a continuación.
- El usuario puede configurar el registro para permitir el uso de la tecla Alt con la tecla numérica más para escribir el valor Unicode hexadecimal. [8]
- El usuario puede utilizar Microsoft Keyboard Layout Creator para producir una distribución de teclado personalizada o puede descargar una distribución producida por otra parte. [9]
Linux
En los sistemas GTK + Linux , se puede ingresar niqqud manteniendo presionado AltGR y presionando las mismas teclas que para Windows a continuación. O presionando ctrl + shift + u seguido del Unicode de 4 dígitos apropiado.
Macintosh
Usando la distribución del teclado hebreo en Mac OS X , el mecanógrafo puede ingresar niqqud presionando la tecla Opción junto con un número en la fila superior del teclado. Otras combinaciones como sofit y hataf también se pueden ingresar presionando la tecla Shift y un número, o presionando la tecla Shift, la tecla Option y un número al mismo tiempo. [10]
|
Notas:
- 1 La carta "ס "representa cualquier consonante hebreo.
- 2 Para sin-dot y shin-dot, la letra "ש "(pecado / espinilla) se utiliza.
- 3 El dagesh, mappiq y shuruk tienen usos diferentes, pero la misma representación gráfica y, por lo tanto, se ingresan de la misma manera.
- 4 Para shuruk, la letra "ו "(VAV) se utiliza, ya que sólo se puede utilizar con esa letra.
- Se puede ingresar un rafe insertando el carácter Unicode correspondiente, ya sea explícitamente o mediante una distribución de teclado personalizada.
SIL International ha desarrollado otro estándar, que se basa en Tiro, pero agrega Niqqud a lo largo de las teclas de inicio. [11] Linux viene con "Israel - Hebreo bíblico (Tiro)" como diseño estándar. Con este diseño, niqqud se puede escribir sin presionar la tecla Bloq Mayús.
Ver también
- El equivalente árabe , harakat .
- Diacríticos hebreos
- Q're perpetuum
- Dagesh
- Ortografía hebrea
- Hebreo tiberiano
Bibliografía
- Gonen, Einat; Dan, Barak (2006). Gadish, Ronit (ed.). "Leshonenu La′am. Decisiones de la academia: gramática". Ha-ʻIvrit (en hebreo). Jerusalén: La Academia de la Lengua Hebrea. ISSN 0024-1091 .
- Gramática hebrea de Gesenius , especialmente §7 , §8 , §9
- Netzer, Nisan (1976). Haniqqud halakha lema′ase (en hebreo). Israel: Massada.
Referencias
- ^ Cantilación
- ^ Amir Aharoni (2013). Khan, Geoffrey (ed.). Enciclopedia de lengua y lingüística hebreas . 3 . Leiden: Brillante. pag. 947. ISBN 978-90-04-17642-3.
La notable excepción es el periódico שער למתחיל Sha'ar LaMatchil 'Puerta para principiantes', destinado a niños y estudiantes de hebreo, que está impreso en 'hebreo fácil' con un vocabulario limitado y una vocalización parcial aplicada a la scriptio plena.
- ^ "כללי הכתיב חסר הניקוד" [Faltan reglas de ortografía] (en hebreo). Archivado desde el original el 27 de febrero de 2009 . Consultado el 12 de octubre de 2019 .
- ^ "כללי הכתיב החדשים" [Nueva ortografía] (en hebreo) . Consultado el 12 de octubre de 2019 .
- ^ Galili, Ze'ev. "בני פלד כ" כנעני " " [Benny Peled como "cananeo"] . Consultado el 12 de octubre de 2019 .
Supuestamente, los maestros que enseñaron a mi generación sabían hebreo perfectamente. Tenían un conocimiento profundo de todos los clásicos hebreos, así como de la literatura hebrea moderna. Pero el hebreo no era su idioma natural. Habían adquirido su conocimiento del hebreo de los libros, con un tremendo esfuerzo. Pero no soñaron ni maldijeron y no leyeron en hebreo. Y nos sometieron a nosotros, que crecimos con el hebreo como lengua materna, a una terrible tortura. Exigían que domináramos a la perfección todas las sutilezas y matices de un purismo lingüístico que no significaba nada para nosotros. Recuerdo que cuando me pidieron que escribiera palabras con nikkud en el pizarrón e hice un hash, el maestro dijo: "Eres un total ignorante".
- ^ a b c d e Zuckermann, Ghil'ad (2020). Revivalística: desde el Génesis del israelí hasta la recuperación del idioma en Australia y más allá . Nueva York: Oxford University Press. ISBN 9780199812790.
- ^ "תעתיק פשוט לעורכי שילוט ומיפוי" [Transcripción simple para editores de señalización y cartografía] (PDF) . La Academia de la Lengua Hebrea. Archivado desde el original (PDF) el 3 de julio de 2014 . Consultado el 12 de octubre de 2019 .
- ^ "Cómo ingresar caracteres Unicode en Microsoft Windows" . Consultado el 12 de octubre de 2019 .
- ^ "Microsoft Keyboard Layout Creator 1.4" . Consultado el 12 de octubre de 2019 .
- ^ "Kit de idioma hebreo de Macintosh" (PDF) . Consultado el 12 de octubre de 2019 .
- ^ "Manual de teclado hebreo bíblico (Tiro)" (PDF) . Consultado el 12 de octubre de 2019 .
enlaces externos
- Marcadores de vocales diacríticas