Nootka jerga o nootka Lingo fue un pidginizado forma del Wakashan lenguaje Nuučaan̓uł , que se utiliza para fines comerciales por parte de los pueblos indígenas de la costa noroeste del Pacífico , en la comunicación con las personas que no comparte ninguna lengua común. Se usó de manera más notable a fines del siglo XVIII y principios del XIX y probablemente fue un precursor de Chinook Wawa , en la forma posterior al contacto de Chinook Wawa . Un pequeño número de palabras de Nuučaan̓uł (anteriormente llamado idioma Nootka , de ahí los nombres en inglés de su pidgin) forman una parte importante del léxico.núcleo de Chinook Wawa. Esto fue cierto, tanto en la fase pidgin posterior al contacto de Chinook Wawa como en su última forma criolla , y sigue siendo cierto en el uso del lenguaje Chinuk Wawa contemporáneo . [1]
Jerga Nootka | |
---|---|
Nativo de | Canadá |
Región | noroeste pacífico |
Hablantes nativos | Ninguno |
Familia de idiomas | Nuučaan̓uł basado en pidgin |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | Ninguno ( mis ) |
Glottolog | Ninguno |
Orígenes tempranos
Los teóricos [2] [3] creen que Nootka Sound era un centro comercial tradicional para los grupos costeros de las Primeras Naciones mucho antes del contacto con los europeos . Se cree que los barcos rusos y españoles estuvieron entre los primeros colonizadores en llegar a la costa oeste de la isla de Vancouver , seguidos de cerca por los británicos que anclaron en Yuquot (también conocida como Friendly Cove ) en 1788. [4] Hay al menos un relato de británicos e intérpretes de español que aprendieron la jerga nootka, [5] que consistía principalmente en palabras nuučaan̓uɫ , pero también se tomaron palabras, como navegar y estibar, de los europeos con quienes se estaban produciendo intercambios e interacciones. [2]
Documentación
Estas fuentes [6] [7] afirman que los primeros mercantilistas europeos , que operaban en la región, crearon listas de palabras para la jerga; en particular, el capitán James Cook documentó 268 elementos léxicos en su diario. [2] John Jewitt también enumeró 87 palabras de vocabulario, junto con definiciones en inglés, en su publicación de 1815 de A Narrative of the Adventures and Sufferings of John R. Jewitt, único sobreviviente de la tripulación del barco Boston, durante un cautiverio de casi tres años entre los salvajes de Nootka Sound: con un relato de los modales, el modo de vida y las opiniones religiosas de los nativos . [4]
Relación con Chinook Wawa
La jerga de Nootka fue el principal medio de comunicación entre los europeos y la gente de las Primeras Naciones durante 20 a 30 años. [5] Se argumenta que los colonizadores utilizaron esta versión simplificada de Nuučaan̓uł, con la que se habían familiarizado a través del comercio marítimo, cuando continuaron sus viajes por la costa noroeste del Pacífico hacia la desembocadura del río Columbia . [5] [8] [9] [10] Aproximadamente el 5% del léxico Chinook Wawa se origina en palabras Nuučaan̓uł, aunque la frecuencia de palabras para las palabras de origen Nuučaan̓uł es mayor en el habla y el texto chinook Wawa cotidiano. [2] [11] Como era de esperar cuando los hablantes no nativos son los intermediarios lingüísticos de un formulario de idioma de contacto , hubo cambios fonológicos significativos (ver más abajo), así como algunas discrepancias morfológicas en la forma en que las palabras de origen Nuučaan̓uł ingresaron al formulario de post-contacto de Chinuk Wawa.
Características lingüísticas
Como se mencionó anteriormente, los teóricos sugieren que las palabras de origen Nuučaan̓uł encontradas en Chinook Wawa post-contacto fueron introducidas por europeos que nunca habían aprendido a hablar el idioma Nuučaan̓uł completo. Esto se evidencia en los cambios sistemáticos predecibles que se encuentran en Chinook Wawa que difieren de las formas originales del lenguaje Nuučaan originaluł. Estos cambios sistémicos lógicamente serían realizados por hablantes nativos de lenguas indoeuropeas , en este caso, principalmente angloparlantes y francófonos. [9] Estos incluyen la sustitución, de glotalizadas ejectives , uvulares paradas y fricativas , y la fricativa velar , con consonantes encontrado en los inventarios de sonido de Inglés y francés, por ejemplo, / b /, / d /, / g / y / ʃ /. [11]
Ver también
- Jerga haida
- Jerga Chinook
- Lengua Medny Aleut
Referencias
- ^ Thomas, Edward Harper (1935). Chinook: una historia y diccionario de la jerga comercial de la costa noroeste: el lenguaje comercial de siglos de antigüedad de los indios del Pacífico . Portland, Oregón: Metropolitan Press.
- ^ a b c d George., Lang (2009). Making Wawa: la génesis de la jerga chinook . Prensa de la Universidad de British Columbia. ISBN 9780774815260. OCLC 318674597 .
- ^ Harris, Barbara P. (1994). "Jerga Chinook: argumentos a favor de un origen de contacto previo". Filología de la Costa del Pacífico . 29 (1): 28–36. doi : 10.2307 / 1316345 . ISSN 0078-7469 . JSTOR 1316345 .
- ^ a b Grant, Rena V. (1944). "La jerga chinook, pasado y presente". Trimestral de folclore de California . 3 (4): 259–276. doi : 10.2307 / 1495783 . ISSN 1556-1283 . JSTOR 1495783 .
- ^ a b c Samarin, William (1988). "Jerga antes de la jerga chinook". Notas de investigación antropológica del noroeste . 22 (2): 219–238.
- ^ Douglas., Robertson, David (2014). Kamloops Chinuk Wawa, Chinuk pipa y la vitalidad de los pidgins . Ottawa: Biblioteca y Archivos de Canadá = Bibliothèque et Archives Canada. ISBN 9780499284198. OCLC 1019496738 .
- ^ Leechman, Douglas (1926). "La jerga de Chinook". Discurso americano . 1 (10): 531–534. doi : 10.2307 / 452146 . JSTOR 452146 .
- ^ Silverstein, Michael (2015). "¿Cómo se cruzan las comunidades lingüísticas: es la" superdiversidad "una condición incremental o transformadora?". Lenguaje y comunicación . 44 : 7-18. doi : 10.1016 / j.langcom.2014.10.015 . ISSN 0271-5309 .
- ^ a b Thomason, Sarah Gray (1983). "Jerga Chinook en contexto histórico y areal". Idioma . 59 (4): 820–870. doi : 10.2307 / 413374 . JSTOR 413374 .
- ^ Viehmann, Martha L. (2012). "Hablando Chinook: adaptación, indigeneidad y las historias de Columbia Británica de Pauline Johnson". Literatura occidental americana . 47 (3): 258–285. doi : 10.1353 / wal.2012.0064 . ISSN 1948-7142 . S2CID 161542443 .
- ^ a b Henry Zenk; Tony A. Johnson (2010). "Un idioma del noroeste de contacto, diplomacia e identidad: jerga de Chinuk Wawa / Chinook". Trimestral histórico de Oregón . 111 (4): 444. doi : 10.5403 / oregonhistq.111.4.0444 . ISSN 0030-4727 .