El Salmo 31 es el Salmo 31 del Libro de los Salmos , comenzando en inglés en la Versión King James : "En ti, VIEJO , he puesto mi confianza". El Libro de los Salmos es parte de la tercera sección de la Biblia hebrea , [1] y un libro del Antiguo Testamento cristiano . En el sistema de numeración ligeramente diferente en la versión griega de la Septuaginta de la Biblia, y en su traducción latina, la Vulgata , este salmo es el Salmo 30 . En latín, se conoce como " In te Domine speravi ". [2] Como se indica en el primer versículo en hebreo, fue compuesto porDavid .
Salmo 31 | |
---|---|
"En ti, VIEJO , confío" | |
![]() Palabras alemanas del Salmo 31:14 ("Mis tiempos están en tu mano") en un reloj de sol en la torre de la Marienkirche en St. Johann | |
Otro nombre |
|
Relacionados | " In dich hab ich gehoffet, Herr " |
Idioma | Hebreo (original) |
El salmo es una parte regular de las liturgias judía , católica , luterana , anglicana y otras liturgias protestantes. Los himnos métricos en inglés y alemán se derivaron del salmo, como " In dich hab ich gehoffet, Herr " y "Bendito sea el nombre del Dios de Jacob". El salmo a menudo se ha puesto a la música, tanto de forma completa como utilizando secciones específicas como " Illumina faciem tuam " (Haz brillar tu rostro). Los ajustes vocales fueron escritos por Johann Crüger , Heinrich Schütz , Joseph Haydn y Felix Mendelssohn , entre otros.
" En tu mano encomiendo mi espíritu " fueron las últimas palabras de muchas figuras cristianas, entre ellas Jesús , San Bernardo , Jerónimo de Praga y Martín Lutero . " Mis tiempos están en tu mano " también se convirtió en una frase citada con frecuencia.
Antecedentes y temas
El autor del salmo se identifica por el primer verso en hebreo, "Al músico principal, cántico de David". Probablemente fue escrito mientras David huía de Saúl . [3] [4] Sobre la base de la redacción del Salmo, Charles y Emilie Briggs afirman que "El autor ciertamente conocía a Jeremías, Isaías, Ezequiel y muchos Salmos del período persa. No podemos poner la composición antes que los problemas de Israel antes de las reformas de Nehemías ". [5] El período persa comenzó en el 539 a. C., y las reformas de Nehemías datan de aproximadamente el 445 a. C. [6] [7]
En el salmo, David llama a Dios su "roca" (que lo protege del ataque) y su "fortaleza" (que lo protege por todos lados). David también cita sus dolencias físicas: "[su] vista se ha debilitado por sus problemas y ha soportado privaciones tanto físicas como espirituales. Su vida ha sido un flujo continuo de problemas, lo que le ha hecho envejecer prematuramente", y reconoce que estas aflicciones fueron enviadas por el cielo para animarlo a expiar sus pecados. El salmo termina con una nota de esperanza: "Los fieles deben amar a Di-s porque Él los protege, pero Él paga cuidadosamente a los arrogantes lo que merecen". [3]
Los cuatro evangelistas cada citan las últimas palabras de Jesús ; según el evangelista Lucas , estas últimas palabras provienen del versículo 5 (KJV) del Salmo 31, "En tu mano encomiendo mi espíritu". [8] De manera similar, según el obispo anglicano inglés del siglo XIX John James Stewart Perowne , este verso constituyó las últimas palabras de muchas figuras cristianas, entre ellas Policarpo , San Bernardo , Jerónimo de Praga , Martín Lutero y Philip Melanchthon . [9] James Limburg señala que esto hace que el salmo sea adecuado para la predicación y que a menudo se entona en el momento de la muerte. [10]
Texto
Versión King James
- Para el músico principal, un cántico de David.
- En ti, VIEJO , confío; no sea yo avergonzado jamás; líbrame por tu justicia.
- Inclina a mí tu oído; Líbrame pronto; sé tú mi roca fuerte, por casa de defensa para salvarme.
- Porque tú eres mi roca y mi fortaleza; por tanto, por amor de tu nombre, guíame, y guíame.
- Sácame de la red que me han tendido en secreto, porque tú eres mi fuerza.
- En tu mano encomiendo mi espíritu; tú me redimiste, VIEJO Dios de verdad.
- Yo aborrecí a los que consideran vanidades mentirosas, pero confío en la SEÑOR .
- Me alegraré y me regocijaré en tu misericordia, porque has considerado mi angustia; has conocido mi alma en las adversidades;
- Y no me entregaste en mano del enemigo; Pusiste mis pies en un lugar espacioso.
- Ten misericordia de mí, oh SEÑOR, porque estoy en angustia; mis ojos están consumidos de dolor, sí, mi alma y mi vientre.
- Porque mi vida se gasta en dolor, y mis años en suspiros; mi fuerza se acaba a causa de mi iniquidad, y mis huesos se consumen.
- Fui un reproche entre todos mis enemigos, pero especialmente entre mis vecinos, y un temor para mis conocidos: los que me vieron fuera, huyeron de mí.
- Soy olvidado como un muerto fuera de la mente: soy como un vaso roto.
- Porque he oído la calumnia de muchos; el miedo estaba por todas partes; mientras se deliberaban juntos contra mí, pensaban quitarme la vida.
- Pero en ti confié, VIEJO ; dije: Tú eres mi Dios.
- En tu mano está mi tiempo; líbrame de la mano de mis enemigos y de mis perseguidores.
- Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo; sálvame por tu misericordia.
- No me dejes avergonzar, VIEJO ; porque te he invocado; sean avergonzados los impíos, y callen en el Seol.
- Callen los labios mentirosos; que hablan cosas penosas con orgullo y desprecio contra los justos.
- Oh, cuán grande es tu bondad, que has guardado para los que te temen; que has hecho para los que en ti confían delante de los hijos de los hombres.
- En lo secreto de tu presencia los esconderás de la soberbia del hombre; los guardarás en secreto en un pabellón de la contienda de lenguas.
- Bendito sea el SEÑOR, porque me ha mostrado su maravillosa bondad en una ciudad fuerte.
- Porque dije en mi prisa: He sido cortado de delante de tus ojos; sin embargo, oyes la voz de mis súplicas cuando clamo a ti.
- Amad a L ORD , todos vosotros sus santos, para la L ORD los fieles guarda, y paga abundantemente al que procede con soberbia.
- Tened ánimo, y él fortalecerá vuestro corazón, todos los que esperáis en la SEÑOR .
Usos
judaísmo
El versículo 6 (en hebreo) es parte de Baruch Adonai L'Olam en la oración de la tarde . [11] También es parte del Shemá de la hora de dormir . [12] [13] La frase be-yado afkid ruchi ("En su mano encomiendo mi espíritu") [14] inicia el último verso de Adon Olam . [15]
Los versículos 15 y 17 se incluyen en las oraciones preliminares de la mañana . [13]
El versículo 20 es uno de los versículos que se dicen después de aprender Mishnayos para una persona fallecida. [13]
En el Sidur Sfas Emes , este salmo se dice como una oración por el bienestar de una persona enferma. [13]
Tanakh
Los versículos 2-4 (en hebreo) son también los primeros 3 versículos del Salmo 71 . Jeremías repite las palabras magor mesaviv ( hebreo : מגור מסביב , "terror por todos lados") del versículo 14 (en hebreo) en Jeremías 6:25 , 20: 3 , 20:10 , 46: 5 , 49:29 , y Lamentaciones 2:22 . [dieciséis]
Nuevo Testamento
El versículo 5 (KJV) se cita en Lucas 23:46 , como las últimas palabras de Jesús antes de morir. [17]
San Esteban reza una versión similar pero modificada del Salmo 31: 6 en Hechos 5:59 "Señor Jesús, recibe mi espíritu". [18] Esteban también ora por el perdón de los que causaron su muerte, como lo hizo Jesús.
católico
La primera línea del salmo en latín, "In te Domine speravi", se convirtió en la línea final del Te Deum , que se puso música a menudo. Los versículos 15 y 16, "Illumina faciem tuam" (Haz brillar tu rostro) es un verso de comunión para la Septuagésima . [19]
protestante
Adam Reusner escribió una paráfrasis rimada de los primeros seis versículos del Salmo 31, " In dich hab ich gehoffet, Herr " ("literalmente:" En ti he esperado, Señor ") como un salmista , una canción en el idioma nativo que debe ser cantado en lugar de la recitación del salmo en latín en la iglesia anterior , publicado en 1533. Fue traducido al inglés en varias versiones, [20] incluyendo "En ti, Señor, he puesto mi confianza" por Catherine Winkworth . [21]
Otro
El versículo 14 (KJV), "Mis tiempos están en tu mano", se convirtió en una frase citada con frecuencia. En 1873 se publicó un himno con el título "Mis tiempos están en tu mano" de William Freeman Lloyd. [22] En 1891, el predicador Charles Haddon Spurgeon basó un ensayo en el pensamiento. [23] En un artículo de 2013 en el semanario alemán Die Zeit , Margot Käßmann citó "Meine Zeit steht in deinen Händen" como un llamado a ver que toda una vida es un regalo, y de duración desconocida, para ser utilizada responsablemente en decisiones libres. para la comunidad. [24]
Los versículos 1 al 5 se utilizan en la Oficina de Completas . [25]
Ambientaciones musicales
Clásico
Heinrich Isaac compuso un escenario de los versos 15 y 16, "Illumina faciem tuam" para coro de cuatro voces , publicado en Choralis Constantinus en 1550. [26] Carlo Gesualdo compuso un escenario de estos versos para coro de cinco partes (SATTB), publicado en sus sacrae cantiones en 1603. [27]
Hans Leo Hassler compuso un ajuste del salmo completo en latín para tres coros de cuatro voces, publicado en Sacrae Symphoniae en 1598. [28] En 1648, Johann Rosenmüller publicó un ajuste de los primeros seis versos en latín para dos sopranos y dos tenores. , dos violines y continuo, en Kern-Sprüche . [29] In te Domine speravi (Johann Rosenmüller) Johann Crüger puso la versión rimada en alemán, "In dich hab ich gehoffet, Herr", para coro a cuatro voces con instrumentos opcionales, publicada en 1649. Heinrich Schütz puso el mismo himno en la Becker Psalter , SWV 128, publicado en 1661. [30] Estableció el salmo completo en latín para voz e instrumentos solistas, publicado en Symphoniae sacrae en 1629. [31]
Joseph Haydn estableció tres versos de una paráfrasis rimada en inglés de James Merrick , "Bendito sea el nombre del Dios de Jacob", para tres voces, que se publicó por primera vez en 1794 en Improved Psalmody . [32] Felix Mendelssohn puso el Salmo 31 en música a capella en inglés usando la versión King James . [33] Arthur Sullivan escribió un himno para cuatro voces y órgano, estableciendo los dos versos finales, "O ama al Señor", publicado por primera vez en 1864. [34]
Contemporáneo
Las composiciones contemporáneas que incorporan versos del Salmo 31 incluyen "Two Sacred Songs" (1964) para voz y piano de Robert Starer , [35] "In Thee O Lord Do I Put My Trust" (1964) de Jan Bender, [36] y "Bendito sea el Señor" (1973), un introito e himno de Nancy Lupo. [37]
En el siglo XXI, Nobuaki Izawa estableció "Illumina faciem tuam" como un motete de cuatro partes , publicado en 2016. [38] El Coro de la Catedral de Salisbury cantó el Salmo 31, con música compuesta por Walter Alcock , Richard Shephard y Charles Frederick South , para una grabación de 2012. [39] The Psalms Project lanzó su composición musical del Salmo 31 en el cuarto volumen de su serie de álbumes en 2019. [40]
Referencias
- ^ Mazor 2011 , p. 589.
- ^ Salterio latino / inglés paralelo / Psalmus 30 (31) Archivado el 10 de octubre de 2016 en la Wayback Machine medievalist.net
- ^ a b Abramowitz, rabino Jack. "No es paranoia si realmente quieren atraparte" . Unión ortodoxa . Consultado el 3 de febrero de 2020 .
- ^ Henry, Matthew (2020). "Salmos 31" . Herramientas de estudio bíblico . Consultado el 3 de febrero de 2020 .
- ^ Briggs y Briggs 1960 , p. 264.
- ^ Lisa M. Wolfe (1 de noviembre de 2011). Rut, Ester, Cantar de los Cantares y Judit . Editores de Wipf y Stock. pag. 60. ISBN 978-1-60608-520-2.
... el período persa, que comenzó en 539, el rey Ciro de Persia conquistó la antigua Babilonia.
- ^ F. Charles Fensham (24 de febrero de 1983). Los libros de Esdras y Nehemías . Wm. B. Eerdmans Publishing. pag. 7. ISBN 978-0-8028-2527-8.
Nehemías llegó a Jerusalén en 445 como gobernador de Judá ...
- ^ Wengert 2019 , págs. 120-1.
- ^ "Comentario de la Biblia del Salmo 31: Tesoro de David de Charles H. Spurgeon" . Christianity.com . 2020 . Consultado el 3 de febrero de 2020 .
- ^ Limburgo, James (2020). "Comentario sobre el Salmo 31: 1-5, 15-16" . Seminario de Lutero . Consultado el 3 de febrero de 2020 .
- ^ Scherman , 2003 , p. 264.
- ^ Scherman , 2003 , p. 292.
- ^ a b c d Brauner, Reuven (2013). "Shimush Pesukim: Índice completo de usos litúrgicos y ceremoniales de versículos y pasajes bíblicos" (PDF) (2ª ed.). pag. 36 . Consultado el 3 de febrero de 2020 .
- ^ https://www.sefaria.org.il/Siddur_Ashkenaz%2C_Shabbat%2C_Maariv%2C_Adon_Olam?lang=bi
- ^ Goldberg y Rayner 2012 , p. 312.
- ^ Guzik, David (2019). "Salmo 31 - Refugio de la angustia en el lugar secreto de la presencia de Dios" . Palabra duradera . Consultado el 3 de febrero de 2020 .
- ^ Kirkpatrick, AF (1901). El Libro de los Salmos: con introducción y notas . La Biblia de Cambridge para escuelas y universidades. Libro IV y V: Salmos XC-CL. Cambridge: en la University Press. pag. 838 . Consultado el 28 de febrero de 2019 .
- ^ https://www.ccel.org/ccel/spurgeon/sermons45.xlii.html
- ^ Illumina faciem tuam : partituras gratuitas en la biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- ^ "In dich hab 'ich gehoffet, Herr" . hymnary.org . Consultado el 11 de enero de 2020 .
- ^ "En ti, Señor, he confiado" . hymnary.org . Consultado el 18 de enero de 2020 .
- ^ "Mi tiempo está en tu mano" . hymnary.org . Consultado el 7 de febrero de 2020 .
- ^ Spurgeon, Charles Haddon (17 de mayo de 1891). " " Mi tiempo está en tu mano " " . biblebb.com . Consultado el 7 de febrero de 2020 .
- ^ Käßmann, Margot (18 de abril de 2013). "Wir Weltverbesserer" . Die Zeit (en alemán) . Consultado el 7 de febrero de 2020 .
- ^ "Oración nocturna (Completas)" . La Iglesia de Inglaterra . Consultado el 28 de mayo de 2020 .
- ^ Illumina faciem (Heinrich Isaac) : partituras gratuitas en la biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- ^ Illumina faciem tuam (Carlo Gesualdo) : partituras gratuitas en la biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- ^ In te Domine speravi a 12 (Hans Leo Hassler) : partituras gratuitas en la biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- ^ In te Domine speravi (Johann Rosenmüller) : partituras gratuitas en la biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- ^ In dich hab ich gehoffet, Herr : partituras gratuitas en la Biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- ^ In te, Domine, speravi, SWV 259 (Heinrich Schütz) : partituras gratuitas en la Biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- ^ Bendito sea el nombre del Dios de Jacob (Joseph Haydn) : partituras gratuitas en la Biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- ^ Reichwald (2008) Siegwart. Bloomington, Indiana Mendelssohn en Performance Indiana University Press. pag. 234.
- ↑ O love the Lord (Arthur Sullivan) : partituras gratuitas en la biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- ^ Biblioteca del Congreso de 1967 , p. 1842.
- ^ Biblioteca del Congreso de 1967 , p. 1519.
- ^ Biblioteca del Congreso 1975 , p. 2517.
- ^ Illumina faciem tuam (Nobuaki Izawa) : partituras gratuitas en la biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- ^ "Los Salmos completos de David, Serie 2, Vol. 2: Salmos 20-36" . AllMusic . 2020 . Consultado el 8 de febrero de 2020 .
- ^ "Nuevo álbum ahora disponible" . El Proyecto Salmos . Consultado el 8 de febrero de 2020 .
Bibliografía
- Charles Augustus Briggs; Emilie Grace Briggs (1960) [1906]. Un comentario crítico y exegético sobre el libro de los Salmos . Comentario crítico internacional. 1 . Edimburgo: T & T Clark.
- Biblioteca del Congreso (1967). Catálogo de entradas de derechos de autor: Tercera serie / Música: julio-diciembre de 1964 . Oficina de Imprenta del Gobierno de EE. UU.
- Biblioteca del Congreso (1975). Catálogo de entradas de derechos de autor: Tercera serie / Música: julio-diciembre de 1973 . Oficina de Imprenta del Gobierno de EE. UU.
- Goldberg, David J .; Rayner, John D. (2012). El pueblo judío: su historia y su religión . Faber y Faber. ISBN 9780571288359.
- Mazor, Lea (2011). Berlín, Adele; Grossman, Maxine (eds.). Libro de los Salmos . Diccionario Oxford de la religión judía . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-973004-9.
- Scherman, rabino Nosson (2003). The Complete Artscroll Siddur (3ª ed.). Publicaciones Mesorah, Ltd. ISBN 9780899066509.
- Wengert, Timothy J. (2019). Palabra de vida: Introducción a la hermenéutica luterana . Fortress Press. ISBN 9781506402833.
enlaces externos
- Piezas con texto del Salmo 31 : Partituras en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- Salmo 31 : partituras gratuitas en la biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- Salmos Capítulo 31 texto en hebreo e inglés, mechon-mamre.org
- Para el líder. Salmo de David. / En ti, SEÑOR, me refugio; que nunca me avergüence. texto y notas al pie, usccb.org Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos
- Salmo 31 / Estribillo: En tus manos encomiendo mi espíritu. Iglesia de Inglaterra
- Salmo 31 en biblegateway.com
- Himnos para el Salmo 31 hymnary.org