isaac de armenia


Isaac o Sahak de Armenia (354–439) fue Católicos (o Patriarca) de la Iglesia Apostólica Armenia . A veces se le conoce como "Isaac el Grande" y como "Sahak el Parto" ( armenio : Սահ ա կ rinka ւ , Sahak Parthew , parto : Sahak-i Parthaw ) debido a su origen parto .

Isaac era hijo del cristiano San Nerses I y de una princesa mamikoniana llamada Sanducht. A través de su padre era un Gregorid y descendía de la familia de San Gregorio I el Iluminador. Fue el quinto catholicos de la dinastía arsácida de Armenia después de san Gregorio I el Iluminador (301–325), san Aristaces I (325–333), san Vrtanes I (333–341) y san Husik I (341). –347). Su abuela paterna fue la princesa arsácida Bambish, hermana del rey Tigranes VII (Tirán) [2] e hija del rey Khosrov III . [ cita requerida]

Isaac, huérfano a una edad muy temprana, recibió una excelente educación literaria en Constantinopla , particularmente en las lenguas orientales . Allí se casó con una mujer sin nombre con la que tuvo una hija llamada Sahakanoush que más tarde se casó con Hamazasp Mamikonian , un noble armenio rico e influyente. Después de la muerte de su esposa, emprendió una vida de reclusión y oración. [3]

Tras su elección como patriarca en 386, se dedicó a la formación religiosa y científica de su pueblo. En 395, mientras reconstruía la iglesia de Santa Hripsime que había sido destruida por Shapur II, encontró una urna que contenía sus reliquias. [3]

Armenia atravesaba entonces una grave crisis. En 387 había perdido su independencia y estaba dividida entre el Imperio bizantino y Persia ; cada división tenía a la cabeza un rey armenio pero feudatario . En el territorio bizantino, sin embargo, a los armenios se les prohibió el uso de la lengua siríaca , hasta entonces utilizada exclusivamente en el culto divino: esta debía ser sustituida por la lengua griega , y el país gradualmente helenizado; en los distritos persas, por el contrario, el griego estaba absolutamente prohibido, mientras que el siríaco era muy favorecido. De esta forma, la antigua cultura de los armenios corría el peligro de desaparecer y la unidad nacional estaba seriamente comprometida. [4]

Para salvar a ambos, Isaac animó a Mesrop a inventar el alfabeto armenio y comenzó a traducir la Biblia cristiana ; [5] su traducción del siríaco Peshitta fue revisada por medio de la Septuaginta , e incluso, al parecer, del texto hebreo (entre 410 y 430). [3] La liturgia también, hasta ahora siria, fue traducida al armenio , inspirándose al mismo tiempo en la liturgia de San Basilio de Cesarea , a fin de obtener para el nuevo servicio un color nacional. Isaac ya había establecido escuelas paraeducación superior con la ayuda de discípulos que había enviado a estudiar a Edesa , Melitene , Constantinopla y otros lugares. A través de ellos hizo traducir las principales obras maestras de la literatura cristiana griega y siria, por ejemplo, los escritos de Atanasio de Alejandría , Cirilo de Jerusalén , Basilio, los dos Gregorios ( Gregorio de Nacianceno y Gregorio de Nisa ), Juan Crisóstomo , Efrén el Sirio , etc. La literatura armenia en su edad de oro fue, por lo tanto, principalmente una literatura prestada. [4]


Catholicos Sahak Partev, de Francesco Maggiotto