Las Analectas ( chino :論語; pinyin : Lúnyǔ ; chino antiguo : [r] u [n] ŋ (r) aʔ ; que significa "Dichos seleccionados" [1] ), también conocidas como las Analectas de Confucio , es un antiguo libro chino compuesto por una gran colección de dichos e ideas atribuidos al filósofo chino Confucio y sus contemporáneos, tradicionalmente se cree que fueron compilados y escritos por los seguidores de Confucio. Se cree que fue escrito durante el período de los Reinos Combatientes (475-221 a. C.) y alcanzó su forma final a mediados de la dinastía Han .(206 a. C. – 220 d. C.). A principios de la dinastía Han, las Analectas se consideraban simplemente un "comentario" sobre los Cinco Clásicos , pero el estatus de las Analectas se convirtió en uno de los textos centrales del confucianismo a finales de esa dinastía.
Autor | Discípulos de Confucio |
---|---|
Idioma | Chino clásico |
Analectas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Chino tradicional | 論語 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chino simplificado | 论语 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hanyu Pinyin | Lúnyǔ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Significado literal | "Dichos seleccionados", [1] o "Conversaciones editadas" [2] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Durante la última dinastía Song (960-1279 d. C.), la importancia de las Analectas como obra filosófica se elevó por encima de la de los Cinco Clásicos más antiguos, y fue reconocida como uno de los " Cuatro libros ". Las Analectas ha sido uno de los libros más leídos y estudiados en China durante los últimos 2000 años, y continúa teniendo una influencia sustancial en el pensamiento y los valores chinos y del este de Asia en la actualidad.
Confucio creía que el bienestar de un país dependía del cultivo moral de su gente, comenzando por el liderazgo de la nación. Creía que las personas podían comenzar a cultivar un sentido de la virtud que lo abarcaba todo a través del ren , y que el paso más básico para cultivar el ren era la devoción a los padres y hermanos mayores. Enseñó que los deseos individuales de uno no necesitan ser reprimidos, pero que las personas deben ser educadas para reconciliar sus deseos a través de rituales y formas de decoro , a través de las cuales las personas pueden demostrar su respeto por los demás y sus roles responsables en la sociedad.
Confucio enseñó que el sentido de la virtud de un gobernante era su principal requisito previo para el liderazgo. Su objetivo principal al educar a sus estudiantes era producir hombres éticamente bien cultivados que se comportaran con seriedad, hablaran correctamente y demostraran una integridad consumada en todas las cosas.
Historia
Creación del texto
Según Ban Gu , escribiendo en el Libro de Han , las Analectas se originaron como registros individuales mantenidos por los discípulos de Confucio de las conversaciones entre el Maestro y ellos, que luego fueron recopilados y editados conjuntamente por los discípulos después de la muerte de Confucio en 479 a. C. Por lo tanto, el trabajo se titula Lunyu, que significa "conversaciones editadas" o "discursos seleccionados" (es decir, analectos). [2] [3] Esto forma ampliamente el relato tradicional de la génesis del trabajo aceptado por generaciones posteriores de eruditos, por ejemplo, el erudito neoconfuciano de la dinastía Song Zhu Xi declaró que Analectas son los registros de la primera y segunda generación de Confucio. alumnos. [4]
Este punto de vista tradicional ha sido cuestionado por eruditos chinos, japoneses y occidentales. El filólogo de la dinastía Qing, Cui Shu, argumentó sobre una base lingüística que los últimos cinco libros se produjeron mucho más tarde que el resto del trabajo. Itō Jinsai afirmó que, debido a las diferencias que vio en los patrones de lenguaje y contenido de las Analectas , se debe hacer una distinción en la autoría entre las " Analectas superiores " (Libros 1 a 10) y las " Analectas inferiores " (Libros 11-20). . Arthur Waley especuló que los libros 3 a 9 representan las primeras partes del libro. E. Bruce Brooks y A. Taeko Brooks revisaron las teorías anteriores de la creación de los capítulos y produjeron una "teoría de cuatro estratos" de la creación del texto. [1] [5] Muchos eruditos modernos creen ahora que el trabajo fue compilado durante un período de alrededor de doscientos años, en algún momento durante el período de los Reinos Combatientes (476-221 a. C.), y algunos cuestionan la autenticidad de algunos de los dichos. [6] [7] Debido a que no se han descubierto textos que datan de antes del 50 a. C., y debido a que las Analectas no fueron mencionadas por su nombre en ninguna fuente existente antes de la dinastía Han, algunos eruditos han propuesto fechas tan tardías como 140 a. C. para la compilación del texto. [8]
Independientemente de la antigüedad del texto de las Analectas , la mayoría de los estudiosos de las Analectas creen que a principios de la dinastía Han (206 a. C.-220 d. C.) el libro era ampliamente conocido y transmitido por toda China en una forma mayoritariamente completa, y que el libro adquirió su versión final. , forma completa durante la dinastía Han. Sin embargo, el escritor de la dinastía Han Wang Chong afirmó que todas las copias de las Analectas que existieron durante la dinastía Han estaban incompletas y formaban solo una parte de una obra mucho más grande. [9] Esto está respaldado por el hecho de que existió una colección más grande de las enseñanzas de Confucio en el período de los Reinos Combatientes que la que se ha conservado directamente en las Analectas : el 75% de los dichos de Confucio citados por su estudiante de segunda generación, Mencio , no existe. en el texto recibido de las Analectas . [10]
Versiones
Según el erudito de la dinastía Han, Liu Xiang , había dos versiones de las Analectas que existían al comienzo de la dinastía Han: la " versión Lu " y la " versión Qi ". La versión Lu contenía veinte capítulos, y la versión Qi contenía veintidós capítulos, incluidos dos capítulos que no se encuentran en la versión Lu. De los veinte capítulos que ambas versiones tenían en común, la versión Lu tenía más pasajes. Cada versión tenía sus propios maestros, escuelas y transmisores. [11]
En el reinado del emperador Jing de Han (r. 157-141 a. C.), se descubrió una tercera versión (la versión del " Texto Antiguo ") escondida en una pared de la casa que se creía que era de Confucio cuando la casa estaba en proceso de siendo destruido por el rey Gong de Lu (r. 153-128 a. C.) para ampliar el palacio del rey. La nueva versión no contenía los dos capítulos adicionales que se encuentran en la versión Qi, pero dividió un capítulo encontrado en las versiones Lu y Qi en dos, por lo que tenía veintiún capítulos, y el orden de los capítulos era diferente. [11]
La versión de texto antiguo recibió su nombre porque estaba escrito en caracteres que no se usaban desde el período anterior de los Reinos Combatientes (es decir, antes del 221 a. C.), cuando se suponía que estaba oculta. [12] Según el erudito de la dinastía Han, Huan Tan , la versión de texto antiguo tenía cuatrocientos caracteres diferentes de la versión Lu (de la cual se basa principalmente el texto recibido de las Analectas ), y difería seriamente de la versión Lu en veinte años. siete lugares. De estas veintisiete diferencias, el texto recibido solo coincide con la versión del texto antiguo en dos lugares. [13]
Más de un siglo después, el tutor de las Analectas del emperador Cheng de Han , Zhang Yu (m. 5 a. C.), sintetizó las versiones Lu y Qi tomando la versión Lu como autoritaria y añadiendo de forma selectiva secciones de la versión Qi, y produjo una texto compuesto de las Analectas conocidas como "Zhang Hou Lun". Este texto fue reconocido por los contemporáneos de Zhang Yu y por los eruditos Han posteriores como superior a cualquiera de las versiones individuales, y es el texto que se reconoce hoy como las Analectas . [11] La versión Qi se perdió durante aproximadamente 1800 años, pero se volvió a encontrar durante la excavación de la tumba del marqués de Haihun en 2011. [14] Actualmente no existen copias completas ni de la versión Lu ni de la versión de texto antiguo de las Analectas. , [12] aunque se descubrieron fragmentos de la versión de texto antiguo en Dunhuang . [13]
Antes de finales del siglo XX, la copia más antigua existente de las Analectas conocida por los eruditos se encontró en los "Clásicos de piedra de la era Xinping", una copia de los clásicos confucianos escritos en piedra en la antigua capital de la dinastía Han del Este, Luoyang, alrededor del 175 d. C. Desde entonces, los arqueólogos han descubierto dos copias manuscritas de las Analectas que se escribieron alrededor del año 50 a. C., durante la dinastía Han occidental. Se les conoce como las " Analectas de Dingzhou " y las " Analectas de Pyongyang ", por la ubicación de las tumbas en las que fueron encontradas. Las Analectas de Dingzhou se descubrieron en 1973, pero no se publicó ninguna transcripción de su contenido hasta 1997. Las Analectas de Pyongyang se descubrieron en 1992. El acceso académico a las Analectas de Pyongyang ha sido muy restringido y no se publicó ningún estudio académico hasta 2009. [ 15]
Las Analectas de Dingzhou fueron dañadas en un incendio poco después de ser sepultadas en la dinastía Han. Fue más dañado en un terremoto poco después de que se recuperó, y el texto superviviente es poco menos de la mitad del tamaño del texto recibido de las Analectas . De las secciones que sobreviven, las Analectas de Dingzhou son más cortas que las Analectas recibidas , lo que implica que el texto de las Analectas todavía estaba en proceso de expansión cuando las Analectas de Dingzhou fueron sepultadas. Hubo evidencia de que se pudieron haber hecho "adiciones" al manuscrito después de que se había completado, lo que indica que el autor puede haber tenido conocimiento de al menos otra versión de las Analectas e incluido material "adicional" en aras de la integridad. [dieciséis]
El contenido de las Analectas de Pyongyang es similar a las Analectas de Dingzhou . Debido al secretismo y el aislacionismo del gobierno de Corea del Norte , solo un estudio muy superficial del mismo se ha puesto a disposición de los académicos internacionales, y su contenido no se conoce completamente fuera de Corea del Norte. Los eruditos no están de acuerdo sobre si las Analectas de Dingzhou o las Analectas de Pyongyang representan la versión Lu, la versión Qi, la versión de texto antiguo o una versión diferente que era independiente de estas tres tradiciones. [dieciséis]
Importancia dentro del confucianismo
Durante la mayor parte del período Han, las Analectas no se consideraron uno de los principales textos del confucianismo . Durante el reinado de Han Wudi (141–87 a. C.), cuando el gobierno chino comenzó a promover los estudios confucianos, solo los Cinco Clásicos fueron considerados por el gobierno como canónicos ( jing ). Fueron considerados confucianos porque se suponía que Confucio los había escrito, editado y / o transmitido parcialmente. Las Analectas se consideraron secundarias, ya que se pensó que eran simplemente una colección del "comentario" oral de Confucio ( zhuan ) sobre los Cinco Clásicos. [17]
La importancia política y la popularidad de Confucio y el confucianismo crecieron a lo largo de la dinastía Han, y en los Han del Este las Analectas fueron leídas ampliamente por los escolares y cualquier persona que aspirara a la alfabetización, y a menudo se leían antes que los Cinco Clásicos. Durante el Han del Este, al heredero aparente se le proporcionó un tutor específicamente para enseñarle las Analectas . La creciente importancia de las Analectas fue reconocida cuando los Cinco Clásicos se expandieron a los "Siete Clásicos": los Cinco Clásicos más las Analectas y el Clásico de Piedad Filial , y su estatus como uno de los textos centrales del confucianismo continuó creciendo hasta que el finales de la dinastía Song (960-1279), cuando fue identificado y promovido como uno de los Cuatro Libros por Zhu Xi y generalmente aceptado como más perspicaz que los Cinco Clásicos más antiguos. [18]
El estilo de escritura de las Analectas también inspiró a los futuros escritores confucianos. Por ejemplo,中 说 ( Explicación de la media ) [19] del escritor de la dinastía Sui, Wang Tong , se escribió a propósito para emular el estilo de las Analectas , una práctica elogiada por el filósofo de la dinastía Ming Wang Yangming . [20]
Comentarios
Desde la dinastía Han, los lectores chinos han interpretado las Analectas leyendo los comentarios de los eruditos sobre el libro. Ha habido muchos comentarios sobre las Analectas desde la dinastía Han, pero los dos que han sido más influyentes han sido las Explicaciones recopiladas de las Analectas ( Lunyu Jijie ) de He Yan (c. 195–249) y varios colegas, y la recopilación Comentarios de las Analectas ( Lunyu Jizhu ) de Zhu Xi (1130-1200). En su trabajo, He Yan recopiló, seleccionó, resumió y racionalizó lo que él creía que era el más perspicaz de todos los comentarios anteriores sobre las Analectas que habían sido producidos por eruditos anteriores de la dinastía Han y Wei (220-265 d. C.). [21]
La interpretación personal de He Yan del Lunyu fue guiada por su creencia de que el taoísmo y el confucianismo se complementaban, de modo que al estudiar ambos de manera correcta, un erudito podría llegar a una verdad única y unificada. Argumentando por la compatibilidad final de las enseñanzas taoístas y confucianas, argumentó que "Laozi [de hecho] estaba de acuerdo con el Sabio" (sic). Las Explicaciones se escribieron en el 248 d. C., rápidamente se reconoció como autorizadas y siguieron siendo la guía estándar para interpretar las Analectas durante casi 1.000 años, hasta principios de la dinastía Yuan (1271-1368). Es el comentario completo más antiguo sobre las Analectas que aún existe. [21]
El comentario de He Yan finalmente fue desplazado como comentario estándar y definitivo por el comentario de Zhu Xi. El trabajo de Zhu Xi también reunió los comentarios de eruditos anteriores (en su mayoría de la dinastía Song), junto con sus propias interpretaciones. El trabajo de Zhu participó en el contexto de un período de renovado interés en los estudios confucianos, en el que los académicos chinos estaban interesados en producir una única ortodoxia intelectual "correcta" que "salvara" las tradiciones chinas y las protegiera de las influencias extranjeras, y en el que los académicos estaban cada vez más interesados en la especulación metafísica. [22]
En su comentario, Zhu hizo un gran esfuerzo por interpretar las Analectas utilizando teorías elaboradas en los otros Cuatro Libros, algo que He Yan no había hecho. Zhu intentó dar una coherencia y unidad añadidas al mensaje de las Analectas , demostrando que los libros individuales del canon confuciano daban sentido al todo, así como el todo el canon daba sentido a sus partes. En su prefacio, Zhu Xi declaró: "[L] as Analectas y los Mencio son las obras más importantes para los estudiantes que siguen el Camino [...] Las palabras de las Analectas son todas inclusivas; lo que enseñan no es más que lo esencial de preservar la mente y cultivar la naturaleza [de uno] ". [23]
Desde la primera publicación de los Comentarios , Zhu continuó refinando su interpretación durante los últimos treinta años de su vida. En el siglo XIV, el gobierno chino respaldó el comentario de Zhu. Hasta 1905 fue leído y memorizado junto con las Analectas por todos los chinos que aspiraban a la alfabetización y al empleo como funcionarios del gobierno. [23]
Contenido
Existen muy pocas fuentes confiables sobre Confucio además de las Analectas. La principal biografía disponible para los historiadores se incluye en el Shiji de Sima Qian , pero debido a que el Shiji contiene una gran cantidad de material (posiblemente legendario) no confirmado por las fuentes existentes, el material biográfico sobre Confucio encontrado en las Analectas hace que las Analectas sean posiblemente las más importantes. fuente confiable de información biográfica sobre Confucio. [24] Confucio se veía a sí mismo como un "transmisor" de tradiciones sociales y políticas que se originaron en la dinastía Zhou temprana (c. 1000-800 a. C.), y afirmó no haber originado nada ( Analectas 7.1), pero los ideales sociales y políticos de Confucio fueron no popular en su época. [25]
Filosofía social
Las discusiones de Confucio sobre la naturaleza de lo sobrenatural ( Analectas 3.12; 6.20; 11.11) indican su creencia de que si bien los "fantasmas" y los "espíritus" deben ser respetados, es mejor mantenerlos a distancia. En cambio, los seres humanos deberían basar sus valores e ideales sociales en la filosofía moral, la tradición y un amor natural por los demás. La filosofía social de Confucio dependía en gran medida del cultivo de ren por cada individuo de una comunidad. [25]
Filósofos confucianos posteriores explicaron el ren como la cualidad de tener un trato amable, similar a las palabras inglesas "human", "altruistic" o "benevolent", pero, de los sesenta casos en los que Confucio habla de ren en las Analectas , muy pocos han estos significados posteriores. En cambio, Confucio usó el término ren para describir un estado de virtud extremadamente general y que lo abarca todo, uno que ninguna persona viva había alcanzado por completo. (Este uso del término ren es peculiar de las Analectas ). [26]
A lo largo de las Analectas , los estudiantes de Confucio frecuentemente solicitan que Confucio defina ren y dé ejemplos de personas que lo encarnan, pero Confucio generalmente responde indirectamente a las preguntas de sus estudiantes, en su lugar ofrece ilustraciones y ejemplos de comportamientos que están asociados con ren y explica cómo una persona podría hacerlo. alcanzarlo. Según Confucio, una persona con un sentido bien cultivado de ren hablaría con cuidado y modestia ( Analectas 12.3); ser resuelto y firme ( Analectas 12.20), valiente ( Analectas 14.4), libre de preocupaciones, infelicidad e inseguridad ( Analectas 9.28; 6.21); moderar sus deseos y volver al decoro ( Analectas 12.1); sea respetuoso, tolerante, diligente, digno de confianza y amable ( Analectas 17.6); y amar a los demás ( Analectas 12.22). Confucio reconoció la decepción de sus seguidores por no darles una definición más completa de ren , pero les aseguró que estaba compartiendo todo lo que podía ( Analectas 7.24). [27]
Para Confucio, el cultivo del ren implicaba despreciarse a uno mismo mediante la modestia, evitando el habla ingeniosa y los modales congraciadores que crearían una falsa impresión del propio carácter ( Analectas 1.3). Confucio dijo que aquellos que habían cultivado el ren podían distinguirse por ser "sencillos de modales y lentos de hablar". Él creía que la gente podía cultivar su sentido de ren mediante el ejercicio de la regla de oro invertida : "No hagas a los demás lo que no te gustaría que te hicieran a ti mismo"; "un hombre con ren , deseando establecerse, ayuda a otros a establecerse; deseando triunfar a sí mismo, ayuda a otros a triunfar" ( Analectas 12.2; 6.28). [25]
Confucio enseñó que la capacidad de las personas para imaginarse y proyectarse en los lugares de los demás era una cualidad crucial para la búsqueda del autocultivo moral ( Analectas 4.15; véanse también 5.12; 6.30; 15.24). [28] Confucio consideraba el ejercicio de la devoción a los padres y hermanos mayores como la forma más simple y básica de cultivar el ren . ( Analectas 1.2). [25]
Confucio creía que el ren podía ser cultivado mejor por aquellos que ya habían aprendido la autodisciplina, y que la autodisciplina se aprendeba mejor practicando y cultivando la comprensión de li : rituales y formas de decoro a través de los cuales las personas demuestran su respeto por los demás y sus roles responsables en la sociedad ( Analectas 3.3). Confucio dijo que la comprensión de li debe informar todo lo que uno dice y hace ( Analectas 12.1). Se cree que someter a sí mismo a Li hizo deseos no significa supresión de uno, pero aprender a reconciliarse con las necesidades de la familia de uno y la comunidad más amplia. [25]
Al llevar a los individuos a expresar sus deseos dentro del contexto de la responsabilidad social, Confucio y sus seguidores enseñaron que el cultivo público del li era la base de una sociedad bien ordenada ( Analectas 2.3). [25] Confucio enseñó a sus estudiantes que un aspecto importante de li era observar las diferencias sociales prácticas que existen entre las personas en la vida diaria. En la filosofía confuciana, estas "cinco relaciones" incluyen: gobernante a gobernado; de padre a hijo; marido a mujer; hermano mayor a hermano menor; y de amigo a amigo. [25]
Ren y li tienen una relación especial en las Analectas : li gestiona la relación de uno con la familia y la comunidad cercana, mientras que el ren se practica ampliamente e informa las interacciones de uno con todas las personas. Confucio no creía que el autocultivo ético significara lealtad incuestionable a un gobernante malvado. Argumentó que las demandas de ren y li significaban que los gobernantes podían oprimir a sus súbditos solo bajo su propio riesgo: "Puedes robar a los Tres Ejércitos de su comandante, pero no puedes privar al campesino más humilde de su opinión" ( Analectas 9.26). Confucio dijo que un individuo moralmente bien culto consideraría su devoción por amar a los demás como una misión por la que estaría dispuesto a morir ( Analectas 15.8). [25]
Filosofia politica
Las creencias políticas de Confucio estaban arraigadas en su creencia de que un buen gobernante sería autodisciplinado, gobernaría a sus súbditos mediante la educación y con su propio ejemplo, y buscaría corregir a sus súbditos con amor y preocupación en lugar de castigar y coacionar. "Si el pueblo se rige por las leyes y se busca la uniformidad entre ellos mediante los castigos, tratará de escapar del castigo y no tendrá ningún sentido de la vergüenza. Si se guía por la virtud y se busca la uniformidad entre ellos mediante la práctica de la propiedad ritual, poseerán un sentido de vergüenza y vendrán a ti por su propia voluntad "( Analectas 2.3; ver también 13.6). Las teorías políticas de Confucio eran directamente contradictorias con las orientaciones políticas legalistas de los gobernantes de China, y no logró popularizar sus ideales entre los líderes de China durante su propia vida. [29]
Confucio creía que el caos social de su época se debía en gran parte a que la élite gobernante de China aspiraba y reclamaba títulos de los que no era digno. Cuando el gobernante del gran estado de Qi le preguntó a Confucio sobre los principios del buen gobierno, Confucio respondió: "El buen gobierno consiste en que el gobernante sea un gobernante, el ministro sea un ministro, el padre sea un padre y el hijo sea un hijo. "( Analectas 12.11).
El análisis de la necesidad de plantear el comportamiento de los funcionarios para reflejar la forma en que se identifican y se describen a sí mismos se conoce como la rectificación de nombres , y afirmó que la rectificación de nombres debe ser la primera responsabilidad de un gobernante al asumir el cargo ( Analectas 13.3 ). Confucio creía que, debido a que el gobernante era el modelo para todos los que estaban bajo él en la sociedad, la rectificación de nombres tenía que comenzar con el gobernante, y que luego otros cambiarían para imitarlo ( Analectas 12.19). [29]
Confucio juzgó a un buen gobernante por su posesión de de ("virtud"): una especie de fuerza moral que permite a los que están en el poder gobernar y ganar la lealtad de los demás sin necesidad de coacción física ( Analectas 2.1). Confucio dijo que una de las formas más importantes en que un gobernante cultiva su sentido de de es a través de la devoción a las prácticas correctas de li . Los ejemplos de rituales identificados por Confucio como importante cultivar de una regla de incluyen: los sacrificios rituales celebrados en templos ancestrales para expresar agradecimiento y humildad; ceremonias de enfeoffment, brindis e intercambios de obsequios que unían a la nobleza en complejas relaciones jerárquicas de obligación y endeudamiento; y actos de cortesía y decoro formal (es decir, inclinarse y ceder) que identifican a los intérpretes como moralmente cultos. [29]
Educación
La importancia de la educación y el estudio es un tema fundamental de las Analectas . Para Confucio, un buen estudiante respeta y aprende de las palabras y los hechos de su maestro, y un buen maestro es alguien mayor que está familiarizado con los caminos del pasado y las prácticas de la antigüedad ( Analectas 7.22). Confucio enfatizó la necesidad de encontrar un equilibrio entre el estudio formal y la autorreflexión intuitiva ( Analectas 2.15). Cuando enseña, nunca se lo cita en las Analectas por dar una conferencia extensa sobre cualquier tema, sino que desafía a sus estudiantes a descubrir la verdad mediante preguntas directas , citando pasajes de los clásicos y usando analogías ( Analectas 7.8). [30] A veces requería que sus estudiantes demostraran su comprensión de los temas dando saltos conceptuales intuitivos antes de aceptar su comprensión y discutir esos temas con mayores niveles de profundidad. ( Analectas 3.8) [31]
Su objetivo principal al educar a sus estudiantes era producir hombres éticamente bien cultivados que se comportaran con seriedad, hablaran correctamente y demostraran una integridad consumada en todas las cosas ( Analectas 12.11; véase también 13.3). Estaba dispuesto a enseñar a cualquier persona sin importar su clase social, siempre que fueran sinceros, ansiosos e incansables por aprender ( Analectas 7.7; 15.38). Tradicionalmente se le atribuye haber enseñado a tres mil estudiantes, aunque se dice que solo setenta dominaron lo que él enseñó. Enseñó habilidades prácticas , pero consideró el autocultivo moral como su materia más importante. [30]
Capítulos
Los títulos tradicionales que se dan a cada capítulo son en su mayoría dos o tres incipits iniciales . En algunos casos, un título puede indicar un tema central de un capítulo, pero no es apropiado considerar un título como una descripción o generalización del contenido de un capítulo. Los capítulos de las Analectas están agrupados por temas individuales, pero los capítulos no están organizados de manera que transmitan un flujo continuo de pensamientos o ideas. Los temas de los capítulos adyacentes no tienen ninguna relación entre sí. Los temas centrales se repiten repetidamente en diferentes capítulos, a veces con exactamente la misma redacción y a veces con pequeñas variaciones.
El capítulo 10 contiene descripciones detalladas de los comportamientos de Confucio en diversas actividades diarias. Voltaire y Ezra Pound creían que este capítulo demostraba cómo Confucio era un simple ser humano. Simon Leys , quien recientemente tradujo las Analectas al inglés y al francés, dijo que el libro puede haber sido el primero en la historia de la humanidad en describir la vida de un personaje histórico individual. Elias Canetti escribió: "Las Analectas de Confucio es el retrato intelectual y espiritual más antiguo de un hombre. Parece un libro moderno; todo lo que contiene y, de hecho, todo lo que le falta es importante". [32]
El capítulo 20, " Yao Yue ", particularmente el primer verso, es extraño en términos de lenguaje y contenido. En términos de lenguaje, el texto parece ser arcaico (o una imitación deliberada del lenguaje arcaico del Zhou occidental) y guarda cierta similitud con el lenguaje de los discursos en Shujing . [33] [34] En términos del contenido, el pasaje parece ser una advertencia de Yao a Shun en la víspera de la abdicación de Yao, que parece estar relacionada sólo tangencialmente con Confucio y su filosofía. Además, parece haber algunos problemas con la continuidad del texto, y los estudiosos han especulado que partes del texto se perdieron en el proceso de transmisión y posiblemente se transmitieron con errores en el orden. [35] La naturaleza fragmentaria del capítulo final del texto Lu recibido se ha explicado por la "teoría de la acreción", en la que el texto de las Analectas se fue acumulando gradualmente durante un período de 230 años, comenzando con la muerte de Confucio y terminando repentinamente con la conquista de Lu en 249 a. C. [36]
Dentro de estos incipits, un gran número de pasajes en las Analectas comienzan con el ziyue formulaico , "dijo el Maestro", pero sin signos de puntuación en chino clásico, esto no confirma si lo que sigue a ziyue es una cita directa de dichos reales de Confucio, o simplemente para ser entendido como "el Maestro dijo eso ..." y la paráfrasis de Confucio por los compiladores de las Analectas. [37]
Libro | Título | Traducción | Notas |
---|---|---|---|
1. | Xue Er學 而 | Estudiar y practicar | |
2. | Wei Zheng 為 政 | La práctica del gobierno | Este capítulo explora el tema de que el orden político se obtiene mejor a través de la influencia no coercitiva del autocultivo moral en lugar de a través de la fuerza o una regulación gubernamental excesiva. [38] |
3. | Ba Yi 八 佾 | Ocho líneas de ocho bailarines cada una | Ba Yi era una especie de danza ritual practicada en la corte del rey Zhou. En la época de Confucio, los nobles menores también comenzaron a organizar estos bailes por sí mismos. Los temas principales de este capítulo son: la crítica de la incorrección ritual (especialmente entre los líderes políticos de China) y la necesidad de combinar el aprendizaje con la naturaleza en el curso de autocultivo moral. [39] Los capítulos 3 a 9 pueden ser los más antiguos de las Analectas . [40] |
4. | Li Ren 里仁 | Viviendo en hermandad | Este capítulo explora el tema del ren , sus cualidades y las cualidades de quienes lo tienen. Un tema secundario es la virtud de la piedad filial. [41] |
5. | Gongye Chang 公冶長 | Gongye Chang | El tema principal de este capítulo es el examen de Confucio de las cualidades y defectos de los demás para ilustrar el curso deseable del autocultivo moral. [42] Este capítulo se ha atribuido tradicionalmente a los discípulos de Zigong , un estudiante de Confucio. [43] Gongye Chang era el yerno de Confucio. [44] |
6. | Yong Ye 雍 也 | Hay Yong | Yong es Ran Yong , también llamado Zhou Gong, un discípulo de Confucio. |
7. | Shu Er 述 而 | Transmisión | Transmisión, no invención [del aprendizaje]. |
8. | Taibo 泰伯 | Taibo | Wu Taibo fue el legendario fundador del estado de Wu . Era el hijo mayor del rey Tai y el tío del rey Wen de la dinastía Zhou . |
9. | Zi Han 子罕 | El maestro rehuyó | Confucio rara vez hablaba de ventajas. |
10. | Xiang Dang 鄉黨 | Entre los Xiang y los Dang | Un "xiang" era un grupo de 12.500 familias; un "maldito" un grupo de 500 familias. Este capítulo es una colección de máximas relacionadas con el ritual. [40] |
11. | Xian Jin 先進 | Los de épocas pasadas | Las generaciones anteriores. Este capítulo se ha atribuido tradicionalmente a los discípulos de Min Sun (Min Ziqian), un estudiante de Confucio. [43] |
12. | Yan Yuan 顏淵 | Yan Yuan | Yan Hui era un nombre común de Zi Yuan, el discípulo favorito de Confucio. |
13. | Zilu 子路 | Zilu | Zilu fue alumno de Confucio. |
14. | Xian Wen 憲 問 | Xian preguntó | Este capítulo se ha atribuido tradicionalmente a los discípulos de Yuan Xian , también llamado Yuan Si y Zisi, un estudiante de Confucio. [43] |
15. | Wei Ling Gong 衛靈公 | Duque Ling de Wey | El duque Ling gobernó del 534 al 493 a. C. en el estado de Wey . |
dieciséis. | Ji Shi 季氏 | Jefe del Clan Ji | Jisun era un funcionario de una de las familias más importantes de Lu. En general, se cree que este capítulo se escribió relativamente tarde; [40] posiblemente compilado a partir de los capítulos adicionales de la versión Qi de las Analectas . [43] |
17. | Yang Huo 陽 貨 | Yang Huo | Yang era un funcionario del clan Ji, una familia importante en Lu. |
18. | Weizi 微 子 | Weizi | Weizi era el medio hermano mayor de Zhou , el último rey de la dinastía Shang , y fue el fundador del estado de Song . El escritor de este capítulo fue crítico con Confucio. [40] |
19. | Zizhang 子 張 | Zizhang | Zizhang ( Zhuansun Shi ) fue un estudiante de Confucio. Este capítulo consta enteramente de dichos de los discípulos de Confucio. [40] |
20. | Yao Yue堯 曰 | Yao habló | Yao fue uno de los tres soberanos y cinco emperadores tradicionales de la antigua China. Este capítulo consta completamente de oraciones perdidas que se asemejan al estilo y contenido del Shujing . [40] |
Traducciones notables
- Legge, James, trad. (1861). Analectas confucianas, el gran saber y la doctrina del medio . Los clásicos chinos. Yo . Londres: Trübner. Segunda edición revisada (1893), Oxford: Clarendon Press, reimpreso por Cosimo en 2006. ISBN 978-1-60520-643-1
- Lyall, Leonard A., trad. (1909). Los dichos de Confucio . Londres: Longmans, Green and Co. OCLC 1435673 .
- Soothill, William Edward, trad. (1910). Las Analectas de Confucio . Yokohama: Impresión de Fukuin.; rpt. Londres: Oxford University Press (1937).
- Couvreur, Séraphin, trad. (1930). Entretiens de Confucius [ Conversaciones de Confucio ]. Les Quatre Livres (en francés) (3ª ed.). Sien Hsien: Misión Católica.
- Waley, Arthur, trad. (1938). Las Analectas . Londres: George Allen y Unwin. Archivado desde el original el 16 de junio de 2015 . Consultado el 21 de septiembre de 2011 .Rpt. (2000), Nueva York: Alfred A. Knopf. ISBN 978-0-375-41204-2
- (en japonés) Yoshikawa, Kōjirō 吉川幸 次郎 (1978). Rongo論語 [ Lunyu ], 3 vols. Tokio: Asahi Shinbun. Rpt. 2 vols, Asahi Shinbun (1996).
- Lau, DC, trad. (1979). Confucio, Las Analectas (Lun yü) . Harmondsworth: Penguin Books.; rpt. con texto en chino, Hong Kong: Chinese University Press (1979).
- Cheng, Anne, trad. (1981). Entretiens de Confucius [ Conversaciones de Confucio ] (en francés). París: Éditions du Seuil.
- Ryckmans, Pierre, trad. (1987). Les Entretiens de Confucius [ Las conversaciones de Confucio ] (en francés). París: Gallimard.Versión en inglés publicada como Simon Leys, trad. (1997), Las Analectas de Confucio (Nueva York: WW Norton).
- Huang, Chi-chung, trans. (1997). Las Analectas de Confucio . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0195112764.
- Brooks, E. Bruce; Brooks, Taeko, trad. (2001). Las analectas originales: dichos de Confucio y sus seguidores . Nueva York: Columbia University Press. ISBN 978-0231104302.
- Watson, Burton, trad. (2007). Las Analectas de Confucio . Nueva York: Columbia University Press. ISBN 978-0-231-14164-2.
Ver también
- Kongzi Jiayu , dichos de Confucio no incluidos en las Analectas
- Textos clásicos chinos
- Texto sagrado
- Jurisprudencia de la virtud
- Discípulos de Confucio
- Hadith
- Mahāvākyas
- Las máximas de Ptahhotep
Referencias
Citas
- ^ a b c Norden 12
- ↑ a b Knechtges y Shih (2010) , p. 645.
- ^ Kim y Csikszentmihalyi (2010) , p. 25.
- ^ Kim y Csikszentmihalyi (2013) , p. 26.
- ^ Slingerland (2003) , págs. Xiii-xiv.
- ^ Lee Dian Rainey (2010). Confucio y confucianismo: lo esencial . Wiley-Blackwell. pag. 10. ISBN 978-1444323603.
- ^ Robert Eno (2015). "Las Analectas de Confucio" (PDF) . Universidad de Indiana .
- ^ Els 21-23
- ^ Kim y Csikszentmihalyi (2010) , págs. 25-26.
- ^ Waley 23
- ^ a b c Gardner 7, 15–16
- ^ a b Els 20
- ^ a b Waley 24
- ^ Diario de China
- ^ Els 1–2
- ^ a b Els 6, 10-11, 20-21
- ^ Gardner 7
- ↑ Gardner 8, 18-19
- ^ Explicación de la media (中 說)
- ^ Ivanhoe, Philip (2009). Lecturas de la escuela de neoconfucianismo Lu-Wang . Indianápolis: Hackett Pub. Co. p. 149. ISBN 978-0872209602.
- ↑ a b Gardner 8, 13-14
- ↑ Gardner 18-20, 46
- ↑ a b Gardner 7–8, 21, 46
- ^ Lau ix
- ^ a b c d e f g h Riegel "2. Filosofía social de Confucio"
- ^ Waley 27-29
- ^ Gardner 52–53
- ^ Slingerland 34
- ^ a b c Riegel "3. Filosofía política de Confucio"
- ^ a b Riegel 4 "Confucio y educación"
- ^ Slingerland 19-20
- ↑ Canetti 173
- ^ Schaberg, David; Ames, Roger T .; Rosemont, Henry; Lau, DC; Dawson, Raymond; Leys, Simon; Huang, Chichung; Hinton, David; Brooks, E. Bruce (diciembre de 2001). " " ¡ Véndelo! ¡Véndelo! ": Traducciones recientes de Lunyu". Literatura china: ensayos, artículos, reseñas (CLARO) . 23 : 115-139. doi : 10.2307 / 495503 . JSTOR 495503 .
- ^ Van., Norden, Bryan (2001). Confucio y las Analectas: nuevos ensayos . Nueva York: Oxford University Press. ISBN 978-0195350821. OCLC 466432745 .
- ^ Confucio.; 孔子. (2008). Los analectos, traducidos por Yang Bojun, DC Lau = Lun yu . Yang, Bojun; Lau, DC (Dim Cheuk), 杨伯峻., 刘殿 爵. (Beijing di 1 edición prohibida). Beijing Shi: Zhong hua shu ju. ISBN 978-7101062281. OCLC 269201157 .
- ^ Slingerland, Edward (2000). Brooks, E. Bruce; Brooks, A. Taeko (eds.). "Por qué la filosofía no es" extra "en la comprensión de las analectas". Filosofía de Oriente y Occidente . 50 (1): 137-141. ISSN 0031-8221 . JSTOR 1400076 .
- ^ Roger T. Ames Las analectas de Confucio: una traducción filosófica 2010 p. 285 "Una gran cantidad de pasajes en las Analectas comienzan con la fórmula ziyue 子曰", dijo el Maestro, "pero debido a que no hay signos de puntuación en el chino clásico, debemos preguntarnos si lo que sigue a ziyue es una transcripción literal del habla, o una paráfrasis de la misma, o un método de transmisión de ideas en un lenguaje escrito que existía de manera importante independientemente del lenguaje hablado ".
- ^ Slingerland 8
- ^ Slingerland 17
- ^ a b c d e f Waley 21
- ^ Slingerland 29
- ^ Slingerland 39
- ^ a b c d Legge 16
- ^ Legge 119
Fuentes
- Canetti, Elias. La conciencia de las palabras . Trans. Joachim Neugroschel. Editorial: Farrar Straus Giroux. 1984. ISBN 0374518815 .
- Cheng, Anne (1993). " Lun yü論語". En Loewe, Michael (ed.). Textos chinos tempranos: una guía bibliográfica . Berkeley: Sociedad para el Estudio de la China Antigua; Instituto de Estudios de Asia Oriental, Universidad de California, Berkeley. págs. 313–323. ISBN 978-1-55729-043-4.
- Gardner, Lectura de las Analectas de Daniel K. Zhu Xi: Canon, comentario y la tradición clásica . Nueva York: Columbia University Press. 2003. ISBN 978-0-231-12865-0
- China Daily. "Versión Qi de 'Analectas de Confucio' descubierta en la tumba de Haihunhou" . Arqueología china . 13 de enero de 2017. Consultado el 17 de abril de 2019.
- Els, Paul van. "Los dichos de Confucio sepultados: en dos manuscritos de Analectas de la dinastía Han " . Estudios de Analectas . Leiden: Brillante. 2012. Consultado el 15 de julio de 2012.
- Kern, Martín (2010). "Literatura china temprana, comienzos a través de Han occidental". En Owen, Stephen (ed.). La historia de Cambridge de la literatura china, volumen 1: hasta 1375 . Cambridge: Cambridge University Press. págs. 1-115. ISBN 978-0-521-11677-0.
- Kim, Tae Hyun; Csikszentmihalyi, Mark (2010). "Capítulo 2" . En Olberding, Amy (ed.). Compañero de Dao de las Analectas . Saltador. págs. 21–36. ISBN 978-9400771123.
- Knechtges, David R .; Shih, Hsiang-ling (2010). " Lunyu論語" . En Knechtges, David R .; Chang, Taiping (eds.). Literatura china antigua y medieval temprana: una guía de referencia, primera parte . Leiden: Brillante. págs. 645–650. ISBN 978-90-04-19127-3.
- Lau, DC "Introducción". En Las Analectas . Trans. DC Lau. Hong Kong: The Chinese University Press. 2002. ISBN 962-201-980-3 . Consultado el 26 de junio de 2012.
- Legge, James. "Prolegómenos" . En las analectas confucianas, la gran sabiduría y la doctrina del medio . Trans. James Legge. Nueva York: Cosimo. 2009. ISBN 978-1-60520-644-8 . Consultado el 28 de junio de 2012.
- Norden, Bryan W. van. "Introducción". Confucio y las Analectas: nuevos ensayos . Nueva York: Oxford University Press. 2002. Consultado el 17 de abril de 2019.
- Riegel, Jeffrey. "Confucio" , La Enciclopedia de Filosofía de Stanford . Ed. Edward N. Zalta. Primavera de 2012. Consultado el 28 de junio de 2012.
- Kim, Tae Hyun; Csikszentmihalyi, Mark (2013). "Capítulo 2" . En Olberding, Amy (ed.). Compañero de Dao de las Analectas . Saltador. págs. 21–36. ISBN 978-9400771123.
- Slingerland, Edward (2003). Analectas: con selecciones de comentarios tradicionales . Indianápolis : Hackett . ISBN 978-1603843454.
- Waley, Arthur. "Condiciones". En Las Analectas de Confucio . Trans. Arthur Waley. Nueva York: Vintage Books. 1938.
Otras lecturas
- Van Norden, Bryan W. Confucio y las Analectas: nuevos ensayos . Prensa de la Universidad de Oxford , 2001. ISBN 978-0195350821 .
- Las analectas en la base de datos de historia religiosa.
enlaces externos
- Las Analectas de Confucio audiolibro de dominio público en LibriVox
- Extractos bilingües y audio infantil en chino y japonés.
- Texto bilingüe chino-inglés (traducción de Legge) con enlaces al comentario de Zhu Xi , en Chinese Text Project .
- Traducción al inglés de A. Charles Muller, con texto en chino.
- Traducción al inglés en Confucius.org, una página por verso.
- Traducción al inglés en MIT Classics
- Traducción latina (Zottoli, 1879)
- Traducción al inglés de Legge de la biblioteca de la Universidad de Adelaide (sin números de sección)
- Edición multilingüe de las Analectas en chino, inglés y francés.
- Traducciones de las Analectas en más de 20 idiomas, con notas a pie de página.