The Living Bible ( TLB o LB ) es una paráfrasis personal , no una traducción, de la Biblia en inglés por Kenneth N. Taylor y publicada por primera vez en 1971. Taylor usó la Versión Estándar Americana de 1901 como su texto base. [1]
La Biblia Viviente | |
---|---|
Nombre completo | La Biblia Viviente |
Abreviatura | TLB |
Biblia completa publicada | 1971 |
Base textual | Paráfrasis de la American Standard Version, 1901, con comparaciones de otras traducciones, incluida la versión King James y algunos textos griegos. |
Tipo de traducción | Parafrasear . |
Derechos de autor | Copyright 1971 Tyndale House Publishers |
Génesis 1: 1-3 Cuando Dios comenzó a crear los cielos y la tierra, la tierra era al principio una masa caótica y sin forma, con el Espíritu de Dios meditando sobre los vapores oscuros. Entonces Dios dijo: "Hágase la luz". Y apareció la luz. Génesis 1: 1 en otras traducciones Juan 3:16 Porque tanto amó Dios al mundo que dio a su Hijo unigénito para que todo el que crea en él no se pierda, sino que tenga vida eterna. Juan 3:16 en otras traducciones |
Origen
En una entrevista de 1979 de Harold Myra en un número de Christianity Today , Taylor explicó la inspiración para preparar The Living Bible : [2]
Los niños fueron una de las principales inspiraciones para producir la Biblia viviente. Nuestras devociones familiares fueron difíciles debido a la dificultad que tuvimos para entender la Versión King James , que estábamos usando entonces, o la Versión Estándar Revisada , que usamos más tarde. Con demasiada frecuencia, hacía preguntas para asegurarme de que los niños entendieran, y ellos se encogían de hombros, no sabían de qué estaba hablando el pasaje. Entonces lo explicaría. Se lo parafrasearía y se lo pensaría. De repente, se me ocurrió una tarde que debería escribir la lectura de esa noche pensamiento a pensamiento, en lugar de hacerlo en el acto durante nuestro tiempo devocional. Así lo hice, y esa noche le leí el capítulo a la familia con resultados emocionantes: ¡ellos sabían las respuestas a todas las preguntas que hice!
Recepción
La Biblia Viviente fue bien recibida en muchos círculos evangélicos . Los grupos protestantes orientados a la juventud como Youth for Christ y Young Life lo aceptaron fácilmente. En 1962, Billy Graham recibió una copia de Living Letters , una paráfrasis de las epístolas del Nuevo Testamento y la primera parte de lo que luego se convertiría en The Living Bible , mientras se recuperaba en un hospital de Hawai . Quedó impresionado por su fácil lectura y pidió permiso para imprimir 50.000 copias en rústica de Cartas Vivas para usarlas en sus cruzadas evangelísticas. Durante el año siguiente distribuyó 600.000 copias de Living Letters. [3]
También está The Catholic Living Bible , que tiene un sello de la Iglesia Católica y contiene los libros deuterocanónicos , así como una introducción titulada "¿Por qué leer la Biblia?" por el Papa Juan Pablo II . The Catholic Living Bible no usa la palabra "parafraseada" en la portada; en su lugar, coloca la palabra en la página del título, debajo de la cual está escrito "Una traducción de pensamiento por pensamiento". [4] Las palabras agregadas "Una traducción pensamiento por pensamiento" en el subtítulo de la página del título no son exclusivas de las ediciones católicas, también están en las impresiones posteriores de las ediciones protestantes, aunque la Biblia es una paráfrasis. [5] [a]
The Living Bible fue un éxito de ventas a principios de la década de 1970, en gran parte debido a la accesibilidad de su lenguaje moderno, que hizo que los pasajes fueran comprensibles para aquellos con habilidades de lectura débiles o sin experiencia previa en el estudio de la Biblia. The Living Bible fue el libro más vendido en los EE . UU. [6] En 1997, se habían vendido 40 millones de copias de The Living Bible . Durante este período, Living Bibles International (que se fusionó con IBS en 1992) comenzó a trabajar en traducciones al extranjero en, finalmente, alrededor de 100 idiomas . [ cita requerida ]
Desde el comienzo de su publicación, Taylor había asignado los derechos de autor a Tyndale House Foundation, por lo que todas las regalías de las ventas de The Living Bible se destinaron a obras de caridad. [7]
Crítica
Michael Marlowe criticó la edición, diciendo que era "la simplificación del texto bíblico a un nivel de escuela primaria" hecho "de acuerdo con las tendencias lingüísticas y educativas de la época". Agrega que "muy pocos eruditos han alentado su uso [ La Biblia Viviente ], y la mayoría lo han ignorado o han advertido estrictamente contra él". Además, afirma que el texto de The Living Bible contiene "interpretaciones arriesgadas que ningún erudito probablemente aprobará" y que "[en] varios lugares, Taylor desvergonzadamente arrebata la escritura para conformarla a las enseñanzas arminianas acerca de la salvación". Las quejas sobre el sesgo arminiano en el texto de los cristianos fueron tan numerosas que llevaron al editor, Zondervan , a encargar la Nueva Traducción Viviente . [8]
Características textuales
En el Antiguo Testamento, la Biblia Viviente a veces (428 veces) usa a Jehová para representar el Tetragrámaton , el nombre consonántico hebreo de Dios. Este uso del término no es regular, a veces usa "Señor" para traducir la palabra hebrea idéntica. [ cita requerida ]
The Living Bible usa un lenguaje moderno, lo que hizo que los pasajes fueran comprensibles para aquellos con habilidades de lectura débiles o sin antecedentes previos en el estudio de la Biblia, y contracciones lingüísticas como "no" por "no". [6]
A fines de la década de 1980, Taylor y sus colegas de Tyndale House Publishers invitaron a un equipo de 90 eruditos griegos y hebreos a participar en un proyecto de revisión del texto de The Living Bible . Después de muchos años de trabajo, el resultado fue una traducción completamente nueva de la Biblia. Fue publicado en 1996 como la Santa Biblia: Nueva Traducción Viviente (NLT). [9]
Las medidas citadas en esta versión se convierten en métricas y en la versión británica de The Living Bible las sumas de dinero se convierten en libras esterlinas .
Pasajes notables
En 1 Samuel 24: 3, The Living Bible dice "Saúl entró en la cueva para ir al baño", usando un eufemismo norteamericano contemporáneo donde el hebreo original (también un eufemismo) se traduce literalmente como "cubrirse los pies". En la edición británica de The Living Bible , esta redacción se cambió a "para hacer sus necesidades", que también se encuentra en la mayoría de las otras traducciones al inglés no literales. [10]
Notas
- ^ Otra edición con este subtítulo es Executive Heritage Slimline Edition . También hay una Giant Print Edition con ese subtítulo en la página de título. Como algunas ediciones católicas, esa edición no incluye la palabra "parafraseado" en la portada.
Referencias
- ^ Taylor, Kenneth N., My Life: A Guided Tour, 1991, página 212.
- ^ "Ken Taylor: la voz de Dios en la lengua vernácula" . ChristianityToday.com (publicado el 5 de octubre de 1979). 10 de junio de 2005 . Consultado el 3 de mayo de 2020 .
- ^ Taylor, My Life: A Guided Tour, páginas 237-240.
- ^ La Biblia viva católica , Tyndale House Publishers, 1976; Imprimatur : Leo A. Pursley, obispo de Fort Wayne-South Bend, 9 de enero de 1976.
- ^ Por ejemplo, la página de título de una impresión de una edición dice "The Living Bible: Paraphrased - A Thought-For-Thought-Translation - Compact Edition, Tyndale House Publishers, Inc., Wheaton, Illinois" y la página de derechos de autor de una impresión de esa edición dice "Tercera impresión, edición compacta, junio de 1986". Esa página también dice "Número de tarjeta de catálogo de la Biblioteca del Congreso 78-156898" y " ISBN 0-8423-2486-0 , Solapa de botón de cuero regenerado marrón ".
- ↑ a b Taylor, My Life: A Guided Tour, página 259.
- ^ Taylor, My Life: A Guided Tour, páginas 283-288.
- ^ Marlowe, Michael (julio de 2005). "Revisión de la Biblia viva (1971)" . www.bible-researcher.com . Consultado el 3 de mayo de 2020 .
- ^ Taylor, My Life: A Guided Tour (edición de 2002), página 351.
- ^ Broyles, Craig C. (2001). Interpretación del Antiguo Testamento: una guía para la exégesis . Baker Books. ISBN 1441237771.