El esquema de romanización indostaní de Uddin y Begum es un estándar internacional para romanizar ( transliterar al alfabeto latino ) el urdu y el hindi (a veces denominado conjuntamente el idioma indostaní , particularmente en la era de la India británica ). Syed Fasih Uddin y Quader Unissa Begum presentaron el esquema en 1992, en la Primera Conferencia Internacional Urdu en Chicago . [1]
Uddin y Begum basaron su esquema en el trabajo [ ¿cuál? ] que John Borthwick Gilchrist y otros comenzaron en Fort William College en Calcuta más de un siglo antes. El sistema de romanización de Gilchrist se convirtió en el estándar de facto para el indostaní romanizado a finales del siglo XIX.
Uddin y Begum intentaron mejorar y modernizar el sistema de Gilchrist de varias formas. Por ejemplo, en el esquema Uddin y Begum, los caracteres urdu e hindi se corresponden uno a uno. Además, los diacríticos indican la fonética de las vocales , mientras que en el sistema Gilchrist el lector debe inferir la pronunciación de las vocales del contexto. Para facilitar la romanización en urdu e indostaní en una gama mucho más amplia de software informático , Uddin y Begum limitaron su juego de caracteres al estándar ASCII común .
Esquema de romanización
Caracteres en minúscula | Letras mayúsculas | Nombre del personaje | |
---|---|---|---|
1 | un a ' | A A ' | Alif |
2 | B | B | Ser |
3 | c_h | C_H | C_Hola |
4 | D | D | Dal |
5 | d ^ | D ^ | D ^ a'l |
6 | mi | mi | S.M |
7 | F | F | Fe |
8 | gramo | GRAMO | Ga'f |
9 | g_h | G_H | G_Hain |
10 | h | H | Él |
11 | yo yo ' | Yo yo | Yi |
12 | j j ' | J J ' | Ji'm |
13 | k | K | Ka'f |
14 | k_h | K_H | K_Hae |
15 | l | L | Justicia |
dieciséis | metro | METRO | Mi soy |
17 | n (n) | N (N) | Monja |
18 | o | O | Ay |
19 | pag | PAG | Educación física |
20 | q | Q | Qha'f |
21 | r | R | Re |
22 | r ^ | R ^ | R ^ ae |
23 | s | S | Se |
24 | s_h | S_H | Espinilla |
25 | t | T | TeAlif |
26 | t ^ | T | T ^ e |
27 | u u ' | U U ' | UNED |
28 | w | W | Wa'o |
29 | y | Y | Ya |
30 | z | Z | Ze |
Notas:
- ^ es el sonido duro. (que representa con el símbolo de intercalación)
- _h _H es el sonido gutural (que se representa con la puntuación inferior)
- ' es el sonido de vocal larga. (representando con el apóstrofe)
- (n) (N) es el sonido nasal de Nu'n, cuando si sigue a una vocal larga y cuando a veces se usa al final de una palabra. (que representa encerrándolo en el paréntesis)
- ~ Geminación, que es la unión de dos vocales, con la primera vocal proyectando una sombra sobre la segunda vocal.
Vocales
Vocales cortas
un A
- Suena como en inglés, pero, cállate.
- En urdu: ab, adab, agar, ahmaq, kam.
yo yo
- Suena a inglés en poco, golpe.
- En urdu: kari, giri, ajnabi, bha'i.
U U
- Suena como inglés u in pull, bull.
- En urdu: urdu, uda's, umda, ungli.
Nota: En la escritura urdu tradicional, estos sonidos de vocales no están representados por ninguna letra del alfabeto. A menudo se omiten o, a veces, se representan mediante signos que se agregan a las consonantes y se denominan "Eara'bs". "Eara'bs" que representan vocales cortas son "zabar", "zaer" y "paesh".
Vocales largas
una 'A'
- Suena a inglés "a" de lejos, padre.
- En urdu: a'ba'di, a'g, a'fat, a'm, ka'm.
yo 'yo'
- Suena como "ea" en inglés en heat, seat.
- En urdu: no ^.
u 'U'
- Suena como en inglés "oo" en la herramienta, pronto.
- En urdu: bu'nd, bhu'k, ju'ta, jhu't ^.
Vocales neutrales
El urdu tiene tres vocales neutrales, que no tienen forma larga ni corta.
e E
- Suena como en inglés "ay" in hay, lay.
- En urdu: la'e, ga'e, c_ha'e, pic_he, pic_hhle.
o O
- Suena como "o" en inglés antiguo, propio.
- En urdu: os, ko o ^ hna, roz, afsosna'k.
y Y
- Suena como la "y" inglesa en el patio, joven.
- En urdu: ya'r, ya'd, yaqin ha ~ ey.
Vocales compuestas
A ~ i A ~ I
- En urdu: a ~ isa, a ~ ina
A ~ u A ~ U
- En urdu: a ~ urat
A ~ y A ~ Y
- En urdu: a ~ ya, a ~ yanda
Vocales dobles
Interunión de dos vocales, con la primera vocal proyectando una sombra sobre la segunda vocal. Las dos vocales están separadas por ~ Tilde. Los siguientes ejemplos ilustran el caso de las vocales dobles. En notaciones tradicionales, esto se conoce como HUMZA.
Kaha ~ e A '~ i' La '~ e La' ~ o Li '~ yeGa ~ e Ha ~ ey Ga ~ i 'A' ~ u (n) Kiji ~ ye
Nu'n nasal
Es el sonido nasal de Nu'n, cuando sigue a una vocal larga y cuando a veces se usa al final de una palabra. (que representa adjuntando entre paréntesis). Los siguientes ejemplos ilustran el caso de Nasal Nu'n. En las notaciones tradicionales, esto se conoce como Nu'n-e-g_huna.
Ma (n) Ha (n) De (n) Yo (n)Ja, e (n) Tihe (n) Hu (n)
Consonantes
Sonidos de palabras derivadas del sánscrito
Las palabras basadas en sánscrito en urdu tienen los siguientes sonidos compuestos típicos vernáculos:
bh c_hh dh d ^ h gh jh kh ph r ^ h th t ^ h
Sonidos de palabras derivadas del persa
Las palabras de base persa en urdu tienen los siguientes sonidos vernáculos típicos:
C_Hola, soy Ga'f Pe
Sonidos de palabras derivadas del árabe
Palabras derivadas del árabe en urdu que tienen los siguientes sonidos vernáculos típicos:
Ain G / Hain Fe Qha'f Toe Zoe Swa'd Zwa'd Se Ha ~ e
Ver también
Referencias
- ^ Syed Fasih Uddin y Quader Unissa Begum (1992). Las letras del alfabeto estándar internacionales modernas para URDU - (HINDUSTANI) - El idioma INDIO, escritura para fines de comunicación escrita a mano, referencias de diccionarios, material publicado y comunicaciones lingüísticas computarizadas (CLC) . Chicago.