" Ut queant laxis " o " Hymnus in Ioannem " es un himno latino en honor a Juan el Bautista , escrito en sáficos horacianos [1] y tradicionalmente atribuido a Paulus Diaconus , el historiador lombardo del siglo VIII . Es famoso por su papel en la historia de la notación musical , en particular la solmización . El himno pertenece a la tradición del canto gregoriano .
No se sabe quién escribió la melodía. Guido de Arezzo posiblemente la compuso, [2] pero probablemente usó una melodía existente. Una variante de la melodía aparece en un escenario musical del siglo XI del poema de Horacio Oda a Phyllis ( 4.11 ) registrado en un manuscrito en Francia. [3]
Estructura
El himno utiliza clásicos metros : la estrofa sáfica que consta de tres sáficas endecasílabos seguido por un Adonius (un tipo de Dimeter ).
El canto es útil para enseñar a cantar por la forma en que utiliza notas sucesivas de la escala : las primeras seis frases musicales de cada estrofa comienzan en notas sucesivamente más altas del hexacordo , dando ut-re-mi-fa-so-la ; aunque ut es reemplazado por do en el solfeo moderno . La denominación de las notas del hexacordo por la primera sílaba de cada hemistico (media línea de verso) del primer verso se suele atribuir a Guido de Arezzo . Guido, quien estuvo activo en el siglo XI, es considerado el padre de la notación musical moderna. Hizo uso de claves (claves de C y F) e inventó la notación ut-re-mi-fa-sol-la . El himno no ayuda con el séptimo tono ya que la última línea, Sancte Iohannes , rompe el patrón ascendente. La sílaba si , para el séptimo tono, se añadió en el siglo XVIII.
La primera estrofa es:
Ut queant laxīs
re sonāre fibrīs
Mī ra gestōrum
fa mulī tuōrum,
Sol ve pollūtī
la biī reātum,
S āncte I ōhannēs.
Se puede traducir: Para que tus siervos, con voz suelta, resuenen las maravillas de tus hechos, limpien la culpa de nuestros labios manchados, oh San Juan.
Una paráfrasis de Cecile Gertken, OSB (1902-2001) conserva las sílabas clave y evoca libremente la métrica original:
No dejar que nuestras voces
re Sonate más puramente,
mi racles revelador,
fa r superior a muchos;
por lo que l et nuestras lenguas sean
la vish en sus alabanzas,
S aint J uan Bautista. [4]
Ut ahora es reemplazado principalmente por Do in solfège debido al sonido abierto de este último , en deferencia al teórico italiano Giovanni Battista Doni . [5] La palabra "Ut" está todavía en uso para nombrar el C- clave . La séptima nota no formaba parte del hexacordo medieval y no aparece en esta melodía, y originalmente se la llamó "si" de " S ancte I oannes" ( Johannes ). [2] En el siglo XIX, Sarah Glover , una profesora de música inglesa, cambió el nombre de "si" a "ti" para que cada sílaba pudiera escribirse con su letra inicial . Pero esto no se adoptó en países que utilizan sistemas de do fijo : en las lenguas romances "si" se usa por igual para B y B bemol, y no se requiere una sílaba separada para "sol" agudo.
Uso litúrgico
En el rito romano , el himno se canta en el Oficio Divino el 24 de junio, fiesta de la Natividad de Juan el Bautista . El himno completo está dividido en tres partes, con "Ut queant laxis" cantada en las Vísperas , "Antra deserti" cantada en Matins , "O nimis felix" cantada en Laudes y doxologías añadidas después de las dos primeras partes.
Ver también
- Diatónico y cromático
- Do-Re-Mi (canción). La letra enseña las sílabas del solfeo vinculándolas con homófonos ingleses (o casi homófonos).
- Gama
- Mano guidoniana
- Solmización
Referencias
- ^ Stuart Lyons, Música en las Odas de Horacio (2010), Oxford, Aris & Phillips, ISBN 978-0-85668-844-7
- ^ a b (en francés) Ut queant laxis en Encyclopédie Larousse
- ↑ Este manuscrito H425 se encuentra en Bibliothèque de l'école de Médecine , Montpellier .
- ^ Gertken, Cecile: Fiestas y santos , 1981
- ^ McNaught, WG (1893). "La historia y usos de las sílabas Sol-fa" . Actas de la Asociación Musical . Londres: Novello, Ewer and Co. 19 : 43. ISSN 0958-8442 . Consultado el 12 de diciembre de 2010 .
enlaces externos
- Texto completo, traducción y algunas configuraciones polifónicas en Choral Public Domain Library
- una breve reseña en Catholicculture.org
- Una traducción alternativa
- Artículo de la Enciclopedia Católica