Vaybertaytsh ( yiddish : װײַבערטײַטש , literalmente ' taytsh de mujeres') o mashket ( yiddish : מאַשקעט ), [nota 1] es un tipo de letra de escritura semicursiva para el alfabeto yiddish . Desde el siglo XVI hasta principios del siglo XIX, lafuente mashket distinguió las publicaciones yiddish, mientras que la escritura cuadrada hebrea se utilizó para textos clásicos en hebreo y arameo , y la escritura "Rashi" para comentarios rabínicos y obras en ladino.. [4]
Mashket se utilizó para imprimir yiddish en el período de la literatura antigua yiddish , y más tarde como la escritura principal utilizada en textos para y por mujeres judías , que van desde cuentos populares hasta súplicas y oraciones de mujeres , pasando por obras didácticas. [5]
Descripción
A diferencia de la letra yiddish en bloque o cuadrado (la escritura que se usa en hebreo moderno , con la adición de caracteres especiales y diacríticos ), vaybertaytsh es una escritura semicursiva , similar a la escritura "Rashi" . Vaybertaytsh puede estar escrito a mano o mecanografiado.
Historia
Mashket se originó como un tipo de letra que imitaba la semi-cursiva ashkenazic utilizada tanto para hebreo como para yiddish. El libro impreso más antiguo existente en el que el yiddish constituyó un segmento importante, The Second Chariot ( hebreo : מרכבת המשנה ) (1534), atribuido al rabino Anshel ben Eliakim ha-Levi Tsion, fue escrito en mashket . [2] La familia tipográfica llegó a usarse casi exclusivamente para el yiddish con el uso predominante de las escrituras en bloque y "Rashi" (esta última basada en semicursiva sefardí ) por los primeros tipógrafos hebreos como la familia Soncino . [2] [6]
Más tarde, el tipo de letra se asoció con la literatura devocional de mujeres. [ cuando? ] Como resultado de no estar presentes en la ieshivot , las mujeres solían hablar con fluidez solo el yiddish (la lengua vernácula entre los judíos asquenazíes ) y alfabetizar solo en yiddish, si es que lo hacían . [7] Por lo tanto, las primeras obras religiosas en yiddish se crearon principalmente para la edificación de las mujeres. El Tseno Ureno fue una adaptación en prosa en idioma idish del Chumash , sus correspondientes porciones de Haftarah y el Megillot. Data de al menos 1622 y se ha publicado en letra de imprenta y vaybertaytsh . [8] De manera similar, los tkhines eran oraciones de súplica escritas en yiddish (generalmente para mujeres) en lugar de en hebreo y arameo, en contraste con la liturgia judía normativa . Proliferaron en los siglos XVI y XVII, y continuaron escribiéndose y publicándose, generalmente en vaybertaytsh , hasta principios y mediados del siglo XX. [9]
La impresión cuadrada comenzó a reemplazar a vaybertaytsh en los libros yiddish en la década de 1830. [10] A finales del siglo XIX, casi todos los libros en yiddish estaban impresos en letras cuadradas. [11] [12]
Ver también
- Guión de Rashi
- Tkhine
- Tseno Ureno
- Joseph Athias
- Literatura yiddish
Notas
- ^ También conocido como tipo yiddish, mesheit ( מעשייט ), vaybershrift ( װײַבערשריפֿט , literalmente 'escritura de mujeres'), vayberksav ( װײַבערכתב ), tkhine ksav ( תּחינה כתב ) y tsene-urene ksav ( צאנה-וראינה כתב ). [1] [2] [3]
Referencias
- ^ Katz, Dovid. "Idioma: yiddish" . Enciclopedia YIVO de judíos en Europa del Este . Consultado el 5 de diciembre de 2018 .
- ^ a b c Zafren, Herbert C. (1982). "Variedad en la tipografía del yiddish: 1535-1635". Anual del Hebrew Union College . Colegio de la Unión Hebrea . 53 : 137-163. JSTOR 23507628 .
- ^ Jacobs, Neil G. (2005). Yiddish: una introducción lingüística . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 47. ISBN 978-0-521-77215-0.
- ^ Kamusella, Tomasz (2009). La política del lenguaje y el nacionalismo en la Europa central moderna . Palgrave Macmillan. pag. 311. ISBN 978-0-230-55070-4.
- ^ Frakes, Jerold C. (2017). " Script / fuente de Mashket ". Una guía del antiguo yiddish literario . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 96. ISBN 978-0-19-878502-6.
- ^ Stern, David (22 de octubre de 2017). La Biblia judía: una historia material . Prensa de la Universidad de Washington. pag. 182. ISBN 978-0-295-74149-9. Consultado el 18 de noviembre de 2018 .
- ^ Hyman, Paula E. (9 de agosto de 2010). "Género" . Enciclopedia YIVO de judíos en Europa del Este . Consultado el 5 de diciembre de 2018 .
- ^ Turniansky, Chava. "Ze'enah U-Re'enah" . Mujeres judías: una enciclopedia histórica completa . Consultado el 5 de diciembre de 2018 .
- ^ Weissler, Chava. "Tkhines" . Enciclopedia YIVO de judíos en Europa del Este . Consultado el 5 de diciembre de 2018 .
- ^ Roskies, David G. (1995). Un puente de anhelo: el arte perdido de la narración en idish . Prensa de la Universidad de Harvard. pag. 60 . ISBN 0-674-08139-0. OCLC 60163772 .
- ^ Mitchell, Bruce (2006). Política del lenguaje y supervivencia del lenguaje: yiddish entre los haredim en la Gran Bretaña de la posguerra . Editores de Peeters. pag. 78. ISBN 90-429-1784-9.
- ^ Lewis, Justin Jaron (2009). Imaginando la santidad: cuentos jasídicos clásicos en los tiempos modernos . Montreal y Kingston: McGill-Queen's University Press. ISBN 978-0-7735-3519-0. JSTOR j.ctt809r8 .