De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Yusuf Ma Dexin (también Ma Tesing ; 1794–1874) fue un erudito Hui chino Hanafi - Maturidi de Yunnan , [1] [2] conocido por su fluidez y competencia tanto en árabe como en persa , y por su conocimiento del Islam . [3] También se conocía con el nombre chino Ma Fuchu. Usó el nombre árabe Abd al-Qayyum Ruh al-Din Yusuf (عبد القيوم روح الدين يوسف). [4] También fue llamado "Mawlana al-Hajj Yusuf Ruh al-Din Ma Fujuh" (مولانا الحاج يوسف روح الدين ما فو جوه).

Biografía [ editar ]

Sayyid Ajjal Shams al-Din Omar fue un antepasado de la generación 25 de Ma Dexin . [5]

Hayy [ editar ]

Ma realizó el Hajj en 1841, dejando China por una ruta tortuosa; Como los viajes por el océano fuera de China se habían visto interrumpidos por la Guerra del Opio , decidió irse con un grupo de comerciantes musulmanes que viajaban por tierra. Después de pasar por Xishuangbanna , se dirigieron al sur hacia Birmania, luego tomaron un bote fluvial a lo largo del río Irrawaddy desde Mandalay hasta Rangún . Desde Rangún, pudieron abordar un barco de vapor que los llevó hasta la Península Arábiga . [6] Después de su tiempo en La Meca , se quedó en el Medio Oriente.durante otros ocho años; Primero fue a El Cairo, donde estudió en la Universidad Al-Azhar , luego viajó por todo el Imperio Otomano , yendo a Suez , Alejandría , Jerusalén , Estambul , Chipre y Rodas . [7]

Regreso a China [ editar ]

Como prominente musulmán en Yunnan, Ma se involucró en la Rebelión Panthay en Yunnan poco después de regresar del Hajj. La Rebelión de Panthay, que estalló en 1856 como parte de una serie más amplia de levantamientos de musulmanes y otras minorías, fue dirigida principalmente por Du Wenxiu ; aunque Ma no estaba de acuerdo con los métodos revolucionarios de Du Wenxiu , también alentó a sus seguidores a ayudar en el levantamiento; más tarde, intentaría actuar como un pacificador entre las fuerzas del gobierno central y los rebeldes. [8] Ma Dexin dijo que el neoconfucianismo era reconciliable con el Islam, aprobó que Ma Rulong desertara a los Qing y también ayudó a otros musulmanes a desertar. [9]Sin embargo, a pesar de sus esfuerzos por lograr la paz, el gobierno de Qing todavía lo consideraba un rebelde y un traidor; fue ejecutado dos años después de la represión de la rebelión. [3] Los europeos informaron que fue envenenado o ejecutado. [10]

Obras [ editar ]

Las fuentes dicen que Ma produjo la primera traducción china del Corán , además de escribir numerosos libros en árabe y persa sobre el Islam. [3] Sus escritos más famosos compararon la cultura islámica y la filosofía confuciana en un esfuerzo por encontrar una base teórica y teológica para su coexistencia. Al mismo tiempo, criticó duramente la absorción de elementos budistas y taoístas en la práctica del Islam en China. Como generalmente se le considera un pensador islámico ortodoxo, sus escritos también demostraron una actitud positiva hacia Tasawwuf, o misticismo sufí . [8] En total, publicó más de 30 libros, la mayoría de los cuales se dividen en cinco categorías.

  • Jurisprudencia y filosofía islámicas : 四 典 要 会, 大化 总归, 道行 究竟, 理学 折衷, 性命 宗旨, 礼 法 启 爱 据 理 质证,
  • Calendario e historia islámicos : 寰宇 述 要 ( Descripción del mundo ), 天 方 历 源 ( Historia de Arabia )
  • Introducción y análisis de obras de otros autores musulmanes en China, como Ma Zhu y Liu Zhu: 真 诠 要 录, 指南 要 言, 天 方 性理 注释
  • Corán : los primeros cinco volúmenes de 宝 命 真经 直 解 ( Escritura Revelada Verdadera ), la primera traducción de los significados del Corán al chino
  • Gramática árabe : 纳哈 五 ( Nahawu ), 赛尔夫 ( Saierfu ), 阿瓦米勒 ( Awamile )
  • Otros: 朝觐 途 记 ( Diario de una peregrinación ), una descripción de su tiempo en La Meca; originalmente en árabe, traducido al chino por el discípulo de Ma, Ma Anli [11]

Ma Dexin parece haber recogido el odio anti-chiita de su tiempo en las tierras otomanas y se refirió a ellos con el nombre despectivo Rafida若 废 子 en sus obras que atacaban y criticaban a los chiítas y algunos sufíes. Ma, como la mayoría de los otros Hui en China, pertenecía al Hanafi Madhhab del Islam sunita . [12]

Los estudiosos de escritura árabe musulmana china Ma Lianyuan 馬 聯 1841-1903 fueron entrenados por Ma Fuchu 馬 复 初 1794-1874 en Yunnan [13] con Ma Lianyuan escribiendo libros sobre leyes 'Umdat al-'Islām (عمدة الإسلام) un libro de gramática sobre ṣarf (صرف ) llamado Hawā y Ma Fuchu escribiendo un libro de gramática sobre naḥw (نحو) llamado Muttasiq (متسق) y Kāfiya (كافية). Sarh al-lata'if (شرح اللطائف) Liu Zhi 's La filosofía de Arabia天方性理( Tianfang Xingli ) traducción al árabe por (Muhammad Nur al-Haqq Ibn Luqman como SINI) (محمد نور الحق ابن لقمان الصيني), la Nombre árabe de Ma Lianyuan. [14] Los nombres islámicos, du'ā '(دُعَاء), ġusl (غسل), oraciones y otras ceremonias se enseñaron en los estudios varios.(Zaxue) 雜 學 mientras que 'āyāt (آيات) del Corán se enseñó en el Xatm al-Qur'an (ختم القرآن) (Haiting). [15] Ma Fuchu trajo un poema árabe Qasidat (Gesuide jizhu 格 随 德 集注) a China. [16] [17] Fue al-Busiri 's Qasidat al-Burda . [18]

Ver también [ editar ]

  • Islam en China
  • Wang Daiyu
  • Ma Zhu
  • Liu Zhi (erudito) , un erudito musulmán anterior que también intentó reconciliar el Islam y la filosofía confuciana
  • Muhammad Ma Jian , un traductor chino posterior del Corán que también estudió en Al-Azhar
  • Lista de Hanafis
  • Lista de Ash'aris y Maturidis
  • Lista de teólogos musulmanes

Fuentes [ editar ]

Notas [ editar ]

  •  Este artículo incorpora texto de La historia de China, Volumen 2 , de Demetrius Charles de Kavanagh Boulger, una publicación de 1898, ahora de dominio público en los Estados Unidos.
  1. ^ "الماتريدية وآثارها في الفكر الإنساني بدول طريق الحرير .. الصين نموذجًا" . Revista Alfaisal.
  2. ^ "الحنفية الماتريدية في بلاد الصين" . midad.com.
  3. ^ a b c "Laluan-laluan Mubaligh Islam ke China dan Empat Ulama terkenal di China (misioneros islámicos en China y cuatro famosos eruditos musulmanes en China)" . China Radio International. 2005-12-02 . Consultado el 16 de febrero de 2007 .
  4. ^ "馬 徳 新 - CDSIA" . kias.sakura.ne.jp (en japonés) . Consultado el 30 de noviembre de 2017 .
  5. ^ Revista de asuntos públicos musulmanes . Consejo de Asuntos Públicos Musulmanes. 2006. p. 72.
  6. ^ Dillon, Michael (1999). Comunidad musulmana Hui de China: migración, asentamientos y sectas . Reino Unido: Routledge. ISBN 0-7007-1026-4.
  7. ^ MA Dexin (馬德 新); MA Anli (馬安禮), traductora; NA Guochang (納 國 昌), editor (1988).朝覲 途 記 (Diario de una peregrinación) (en chino). Editorial de la gente de Ningxia. ISBN 7-227-00233-0.CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
  8. ^ a b YANG Guiping (楊桂萍) (diciembre de 2004).馬德 新思想 研究 (Investigación sobre las ideas de Ma Dexin) (en chino). Editorial de Religión y Cultura. ISBN 7-80123-660-2.
  9. ^ John King Fairbank (1978). The Cambridge History of China: Late Ch'ing, 1800-1911, pt. 2 . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 213–. ISBN 978-0-521-22029-3.
  10. Demetrius Charles de Kavanagh Boulger (1898). La historia de China, Volumen 2 . Editorial W. Thacker & co. pag. 443 . Consultado el 28 de junio de 2010 . como ma julung panthay.
  11. ^ WANG Jianping (王建平) (junio de 2004). "试论 马德 新 著作 中 的" 天 "及 伊斯兰教 和 儒教 关系 (Discusión del concepto de" cielo "y la relación entre el Islam y el confucianismo en las obras de Ma Dexin)" (en chino). Universidad Normal de Shanghai. Archivado desde el original el 21 de febrero de 2008 . Consultado el 16 de febrero de 2007 . Cite journal requiere |journal=( ayuda )Kristian Petersen está realizando traducciones al inglés de algunas de sus obras y una obra importante de su vida .
  12. ^ https://cross-currents.berkeley.edu/sites/default/files/e-journal/articles/wang.pdf
  13. ^ Kees Versteegh; Mushira Eid (2005). Enciclopedia de Lengua y Lingüística Árabe: A-Ed . Rodaballo. págs. 380–. ISBN 978-90-04-14473-6.
  14. ^ "馬 聯 元 - CDSIA" . kias.sakura.ne.jp (en japonés) . Consultado el 30 de noviembre de 2017 .
  15. ^ Kees Versteegh; Mushira Eid (2005). Enciclopedia de Lengua y Lingüística Árabe: A-Ed . Rodaballo. págs. 381–. ISBN 978-90-04-14473-6.
  16. ^ http://mideast.shisu.edu.cn/_upload/article/fb/db/19a957ee4eb3ae82fbbea2186643/47aadfee-840d-4e2c-a95c-a0284510f630.pdf
  17. ^ "《天 方 诗经》 著 译 简 考" . Consultado el 30 de noviembre de 2017 .
  18. ^ "Traducciones literarias árabes en China: una breve historia" . Literatura árabe (en inglés) . 2016-03-03 . Consultado el 30 de noviembre de 2017 .

Lectura adicional [ editar ]

  • Akiro MATSUMOTO (松本 耿 郎) (24 de mayo de 2004). "波斯 与 云南 回族 的" 万 有 单一 论 "哲学" . Universidad Eichi, Departamento de Literatura . Consultado el 16 de febrero de 2007 . Cite journal requiere |journal=( ayuda )
  • SUN Junping (孙俊萍) (2006). "马 复 初 伊斯兰 哲学 中 关于 和平 思想 的 发展" .回族 研究(2) . Consultado el 16 de febrero de 2007 .
  • SOL Zhenyu (孙振玉). "试 评 清代 云南 回民 起义 中 的 马德 新" . Centro de Investigación de Nacionalidades de la Universidad de Ningxia . Consultado el 16 de febrero de 2007 . Cite journal requiere |journal=( ayuda )

Enlaces externos [ editar ]

  • Traducción al inglés y comentario de su 续 天 方 三字经 "Clásico de tres caracteres en la Kaaba"
  • 试论 马德 新 著作 中 的 "天" 及 伊斯兰教 和 儒教 关系
  • 试论 马德 新 著作 中 的 “天” 及 伊斯兰教 和 儒教 关系
  • 王建平 : 试论 马德 新 著作 中 的 “天” 及 伊斯兰教 和 儒教 关系
  • 马德 新 的 大化 思想
  • 马德 新 的 大化 思想
  • 《古蘭經》 在 中國