Asterix en Gran Bretaña (en francés : Astérix chez les Bretons , "Asterix en la tierra de los británicos ") es el octavo de la serie de cómics de Asterix . [1] Se publicó en forma de serie en la revista Pilote , números 307–334, en 1965, y en forma de álbum en 1966. Cuenta la historia del viaje de Asterix y Obelix a la Gran Bretaña ocupada por los romanos . [2]
Asterix en Gran Bretaña ( Astérix chez les Bretons ) | |
---|---|
Fecha | 1970 |
Serie | Asterix |
Equipo creativo | |
Escritores | René Goscinny |
Artistas | Albert Uderzo |
Publicación original | |
Fecha de publicación | 1966 |
Idioma | francés |
Cronología | |
Precedido por | Asterix y la gran pelea |
Seguido por | Asterix y los normandos |
Sinopsis
Julio César ha invadido Gran Bretaña y ha tenido éxito en su conquista; pero un solo pueblo galo en Kent sigue siendo independiente. Un miembro del pueblo, Anticlimax, es enviado al pueblo galo para conseguir la ayuda del druida Getafix para proporcionar una poción mágica a los rebeldes británicos. Se decide que Asterix (el primo hermano de Anticlimax una vez retirado) y Obelix deben acompañarlo, para ayudar a transportar un barril de la poción; pero mientras golpea una galera romana en el Canal de la Mancha , Obelix menciona la misión, que se informa al alto mando romano en Gran Bretaña.
En Gran Bretaña, el barril que contiene la poción es confiscado de la bodega de un pub propiedad de Dipsomaniax, junto con toda la "cerveza caliente" ( amarga ) en barril y el vino en Londinium , por los romanos, que se dispusieron a probar los barriles para encontrar el correcto. . Pronto toda la unidad asignada a la prueba se emborracha irremediablemente; con lo cual Asterix y Obelix roban todos los barriles etiquetados con el nombre de Dipsomaniax, pero Obelix está borracho y comienza una pelea con algunos soldados romanos que pasan. Durante la conmoción, un ladrón roba el carro con los barriles. Anticlimax y Asterix dejan a Obelix en el pub de Dipsomaniax para dormir su resaca; pero mientras Anticlimax y Asterix van en busca del ladrón, los romanos capturan al durmiente Obelix y Dipsomaniax, y arrasan el pub.
En la Torre de Londinium , Obelix se despierta y se libera a sí mismo y a Dipsomaniax de la cárcel, y los tres héroes, después de una búsqueda, encuentran la poción en uso como un estímulo para un equipo de rugby . Después de que este equipo gana su juego, los protagonistas toman la poción y escapan al río Támesis , donde los romanos destruyen el barril y lanzan la poción al agua. En la aldea independiente, Astérix alivia la decepción de los británicos fingiendo rehacer la poción, con hierbas que Asterix obtuvo de Getafix (que luego se reveló que era té ). Con un impulso psicológico, el pueblo prevalece contra los romanos, y Asterix y Obelix regresan a casa para celebrar.
Notas
- Tanto en el libro como en la caricatura, los uniformes azul y blanco del equipo Camulodunum [3] son idénticos al moderno uniforme de local del Colchester United FC . [4] [5]
- El jefe de la tribu de Anticlimax, Mykingdomforanos (un juego de palabras con " mi reino por un caballo "; en francés su nombre es Zebigbos, un juego de palabras con "el gran jefe"), es una caricatura de Winston Churchill . [6] Los Beatles también hacen un cameo como bardos. [7]
- Aunque muchos libros de la serie tratan sobre otros pueblos europeos, Gran Bretaña es uno de los dos únicos en los que el libro comienza con una nota de los autores de que no buscan insultar a sus famosos rivales (los ingleses ), sino simplemente burlarse de lo común. estereotipos. [8] El otro libro que recibió un tratamiento similar es Córcega . [9]
- En la traducción al inglés de Anthea Bell y Derek Hockridge , la diferencia lingüística entre los galos y los británicos es mostrada por algunos de los británicos (especialmente Anticlimax) hablando exclusivamente en inglés estereotipado de "clase alta", incluyendo expresiones como "This is a jolly cosa del ron, ¿eh, qué? " y "digo, más bien, fruta vieja". En particular, el uso frecuente de Anticlimax de "¿qué?" hace que Obelix pregunte "¿Para qué sigues diciendo para qué?" a lo que Anticlimax responde con humor "¿no sabes qué es qué, qué?" [10]
- Anticlimax menciona que los británicos estaban trabajando en un túnel debajo del Canal de la Mancha. El Túnel del Canal de la Mancha se completó en 1994, 28 años después de la publicación del libro.
- La ciudad de Londinium no se fundó hasta alrededor del 47 d.C., aproximadamente un siglo después de que se desarrollara el cómic.
Adaptaciones
- El libro fue adaptado a una película animada del mismo nombre , que fue lanzada en 1986. La adaptación es similar al libro (la principal diferencia es que Dogmatix acompaña a su maestro a Gran Bretaña). [11]
- Una segunda película de acción real se estrenó en 2012. Asterix y Obelix: God Save Britannia sigue la trama del libro, pero hace varios cambios: el Jefe Mykingdomforanos es reemplazado por la Reina de Inglaterra y la tribu de Anticlimax está representada como escoceses con faldas escocesas. . La historia se combina con elementos de Asterix y los normandos, sobre todo porque el sobrino de Vitalstatistix, Justforkix, acompaña a Asterix y Obelix a Gran Bretaña. [12]
- Un audiolibro de Asterix en Gran Bretaña adaptado por Anthea Bell y narrado por Willie Rushton fue lanzado en el sello EMI Records Listen for Pleasure en 1987. [13]
En otros idiomas
Asterix en Gran Bretaña se ha traducido al asturiano , bengalí, bosnio, catalán, croata , checo, danés, holandés, finlandés, francés, gallego, alemán, griego, hebreo, húngaro, islandés, italiano, irlandés, latín, noruego, polaco, portugués , Rumano, serbio , español, sueco y galés.
Recepción
En Goodreads , obtuvo una puntuación de 4,27 sobre 5. [14]
Referencias
- ^ "Astérix chez les Bretons - Astérix - Le site officiel" . www.asterix.com (en francés) . Consultado el 3 de octubre de 2018 .
- ^ "Asterix en Gran Bretaña - Asterix - El sitio web oficial" . www.asterix.com . Consultado el 3 de octubre de 2018 .
- ^ "Análisis de Asterix en Gran Bretaña" . Asterix.openscroll.org. Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016 . Consultado el 18 de octubre de 2017 .
- ^ "Sitio web oficial de Colchester United" . Cu-fc.com. Archivado desde el original el 21 de diciembre de 2014 . Consultado el 18 de octubre de 2017 .
- ^ Asterix en dibujos animados de Gran Bretaña en IMDB
- ^ Pannor, Stefan. "Gaststars en Gallien" . Spiegel en línea . SPIEGEL GRUPPE . Consultado el 27 de diciembre de 2017 .
- ^ "Los Beatles como bardos" . Consultado el 18 de octubre de 2017 .
- ^ Michela Canepari (15 de mayo de 2014). Introducción al análisis del discurso y los estudios de traducción . EDUCatt - Ente per il diritto allo studio universitario dell'Università Cattolica. págs. 394–. ISBN 978-88-6780-269-2.
- ^ "Astérix en Corse" . Racines Corses . FabriceCourt.com . Consultado el 27 de diciembre de 2017 .
- ^ Rowland, Oliver (22 de abril de 2010). "Haciendo que Asterix sea divertido en inglés" . La conexión . Consultado el 27 de diciembre de 2017 .
- ^ Asterix en Gran Bretaña en IMDB
- ^ Asterix y Obelix: Dios salve a Britannia
- ^ Asterix en Gran Bretaña . WorldCat. OCLC 57735358 .
- ^ "Asterix en Gran Bretaña (Asterix, # 8)" . www.goodreads.com . Consultado el 3 de octubre de 2018 .
enlaces externos
- Sitio web oficial en inglés