La literatura chino-estadounidense es el conjunto de la literatura producida en los Estados Unidos por escritores de ascendencia china . El género comenzó en el siglo XIX y floreció en el XX con autores como Sui Sin Far , Frank Chin , Maxine Hong Kingston y Amy Tan .
Características y temas
La literatura chino-estadounidense trata de muchos temas y temas. Un tema común son los desafíos, tanto internos como externos, de la asimilación en la sociedad estadounidense blanca dominante por parte de los estadounidenses de origen chino . Otro tema común es el de la interacción entre generaciones, particularmente las generaciones más viejas, nacidas en China y las más jóvenes, nacidas en Estados Unidos. También se suelen abordar cuestiones de identidad y género. [1]
Historia
Literatura chinoamericana del siglo XIX
La literatura chino-estadounidense del siglo XIX se ha estudiado recientemente, ya que gran parte de ella estaba escrita en chino. Estos escritos en chino de inmigrantes estadounidenses de origen chino se han publicado recientemente. [2]
Los escritores estadounidenses de origen chino del siglo XIX eran principalmente trabajadores y estudiantes. [3] Estos primeros autores estadounidenses de origen chino produjeron autobiografías, así como novelas y poemas, principalmente en cantonés. [3] Muchos escribieron tanto en inglés como en chino, a veces explorando temas similares en cada idioma, a veces traduciendo sus propias obras de un idioma a otro. [4] Tanto el tono como el contenido diferían, ya que los escritores chinos estadounidenses en inglés se enfrentaron a los estereotipos desenfrenados del peligro amarillo .
Entre estos primeros escritores se encontraba Yung Wing , el primer estudiante chino en graduarse de una Universidad Americana (Yale, en 1854), cuya autobiografía, Mi vida en China y América , se publicó en 1909. [3]
Literatura chino-estadounidense del siglo XX
La literatura chino-estadounidense escrita en el siglo XX está escrita casi exclusivamente en inglés. Edith Maude Eaton , escribiendo como Sui Sin Far , fue una de las primeras autoras estadounidenses de origen chino en publicar ficción en inglés, aunque sus obras, publicadas por primera vez en la adolescencia, no fueron redescubiertas ni reimpresas hasta 1995. [5] En la década de 1930, Lin Yutang 's mi país y mi pueblo (1935), y la importancia de vivir (1937), se convirtieron en los más vendidos.
Los autores chino-estadounidenses se volvieron más prolíficos y aceptados después del levantamiento de la Ley de Exclusión China . Los autores que alcanzaron el éxito en la década de 1950 incluyeron a CY Lee (autor) , cuya canción The Flower Drum Song se convirtió en un musical de Rodgers y Hammerstein , y Jade Snow Wong , autora de Fifth Chinese Daughter .
La década de 1970 vio un mayor progreso. La obra del dramaturgo Frank Chin , The Chickencoop Chinaman (1971) se convirtió en la primera obra de un asiático-americano en ser producida como una gran producción de Nueva York. Maxine Hong Kingston ganó el premio National Book Critics Circle Award en 1976 por The Woman Warrior: Memoir of a Childhood between Ghosts .
En la década de 1980, David Henry Hwang ganó el premio Obie por su obra FOB , así como un premio Tony a la mejor obra por su M. Butterfly . Bette Bao Lord 's Primavera Luna (1981) se convirtió en un bestseller internacional y un American Book Award nominado. Amy Tan 's The Joy Luck Club fue publicado a la popularidad inmediata y amplia, aunque no universal, aclamación. El libro permaneció en la lista de libros más vendidos del New York Times durante más de cuarenta semanas y ganó el Premio Nacional del Libro , el Premio del Libro de Los Angeles Times y el Premio de Oro de la Commonwealth. The Joy Luck Club se produjo como una gran película en 1993 y fue nominada a Mejor Película.
La década de 1990 vio un mayor crecimiento, ya que David Wong Louie recibió elogios por su colección de cuentos, Pangs of Love , y Eric Liu recopiló memorias y ensayos en The Accidental Asian: Notes of a Native Speaker (1997).
Historia reciente
Los autores chino-estadounidenses actualmente activos y aclamados son Gish Jen , Jean Kwok , Shirley Geok-lin Lim y Sandra Tsing Loh . La novela American Knees de Shawn Wong , publicada en 1996, fue adaptada a un largometraje independiente titulado Americanese en 2009.
Crítica chino-estadounidense
Frank Chin y otros han criticado abiertamente a los autores chinos estadounidenses populares, en particular a las autoras estadounidenses de origen chino, como Maxine Hong Kingston y Amy Tan. Chin sostiene que Tan y otros pintan un mundo en el que los estadounidenses de origen chino deben repudiar "la maldad repugnante y pegajosa de la cultura china". [6] Otros han criticado a las autoras chinoamericanas por criticar el sexismo en la cultura china; Al hacerlo, argumentan los críticos, estas mujeres están participando en la "castración racial" [7] de los hombres chinos y asiático-americanos, que ya están "feminizados material y psíquicamente" por la cultura dominante americana blanca. [8]
Algunas de estas críticas están alimentadas por la ira por la forma en que las autoras chino-estadounidenses han retratado el sexismo y el patriarcado de la China imperial, formas que los críticos masculinos consideran a veces injustas. Por ejemplo, Maxine Hong Kingston ha sido criticada por su afirmación en The Woman Warrior de que, en chino, el carácter de "mujer" es también el carácter de "esclava". Los críticos de Kingston afirman que si bien 奴 (esclavo) contiene 女 (mujer), es solo como un radical para indicar la pronunciación del personaje.
Ver también
- chino americano
- Lista de escritores asiático-americanos
- Literatura asiático-americana
- literatura americana
- Premios literarios asiático-americanos
- Premios de Literatura de Asia / Pacífico Americano
Notas
- ^ Huang 2006
- ^ Prensa de la Universidad de Illinois. Literatura chino-americana desde la década de 1850. http://www.press.uillinois.edu/books/catalog/83kxs3zg9780252073489.html
- ^ a b c Leong 2008
- ^ Xiaojian Zhao. Revisión de la literatura chino-americana desde la década de 1850 . http://www.h-net.org/reviews/showrev.php?id=5898
- ^ Gilbert, Sandra M. y Susan Gubar. The Norton Anthology of Literature by Women, vol. 2, 2ª edición, pág. 57
- ^ Barbilla, Frank. " Venid todos los escritores asiático-americanos de lo real y lo falso ". https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=hb-jKArjedIC&oi=fnd&pg=PA133&dq= "Chin" + "Come + All + Ye + Asian + American + Writers + of + the + Real + y + el + falso '"+ & ots = Tt8RO6Yjry & sig = DjQdMU0-PMJiqk8894oVEx3aDhg # PPA134, M1
- ^ Ing, David. Castración racial: gestión de la masculinidad en Asia-América, p. 1
- ^ Ing, David. Castración racial: gestión de la masculinidad en Asia-América, p. 2
Referencias
- Huang, Guiyou (2006). Estudios literarios asiático-americanos . Prensa de la Universidad de Columbia. ISBN 978-0-7486-2013-5.
- Leong, Russell C. "Caminos de piedra, ríos de tinta: el mundo chino-americano a través de sus escritores" . Consultado el 18 de marzo de 2009 .
- Shan Qiang He: Literatura chino-estadounidense . En Alpana Sharma Knippling (Hrsg.): Nuevas Literaturas de Inmigrantes en los Estados Unidos: Un Libro de Consulta de Nuestra Herencia Literaria Multicultural . Greenwood Publishing Group 1996, ISBN 978-0-313-28968-2 , págs. 43–62 ( copia en línea restringida , pág. 43, en Google Books )
Otras lecturas
- Bloom, Harold. Escritoras asiáticas americanas . 1997.
- Chin, Frank y col. ¡Aiiieeeee! Una antología de escritores asiático-americanos . 1974.
- Hagedorn, Jessica. Charlie Chan is Dead: An Anthology of Contemporary Asian American Fiction . 1993.
- Él Mark Lai, Jenny Lim y Judy Yung, eds. Island: Poesía e historia de inmigrantes chinos en Angel Island, 1910-1940.
- Hom, Marlon K., ed. Jinshan Geiji: Canciones de Gold Mountain.
- Ling, Amy. Entre mundos: escritoras de ascendencia china.
- La voz del transbordador. Autores chino-americanos. http://vos.ucsb.edu/browse.asp?id=3132
- Yin, Xiao-huang. Literatura chino-americana desde la década de 1850. Prensa de la Universidad de Illinois, 2000.