Eleazar ben Kalir , también conocido como Eleazar HaKalir , Eleazar ben Killir o Eleazar Kalir (c. 570 - c. 640) fue un judío bizantino [1] y un poeta hebreo cuyos versos litúrgicos clásicos , conocidos como piyut , se han seguido cantando a través de los siglos durante importantes servicios religiosos, incluidos los de Tishá Be Av [2] y el sábado después de una boda. Fue uno de los primeros y más prolíficos de los paytanim (poetas litúrgicos hebreos) del judaísmo . Escribió piyutim para todos los principalesFiestas judías , para los sábados especiales, para los días de semana de carácter festivo y para los ayunos . [3] Muchos de sus himnos se han introducido en las oraciones festivas del rito sinagogal de los judíos asquenazíes . [4]
Biografía
Aunque sus poemas han tenido un lugar destacado en el ritual impreso y se sabe que vivió en algún lugar del Cercano Oriente , la documentación sobre los detalles de su vida se ha perdido en la historia, incluido el año exacto y las circunstancias de su nacimiento y muerte. Se dice que fue el discípulo de otro compositor del siglo sexto de piyut , Yanai que, de acuerdo con una cierta leyenda, se puso celoso de conocimiento superior de Eleazar y le causó la muerte mediante la inserción en su zapato un escorpión cuya sting demostrado ser fatal. [5] [6] Samuel David Luzzatto , [7] sin embargo, descarta esta leyenda a la luz del hecho de que todavía se dicen los piyutim de Yannai . Luzzatto sostiene que si Yannai fuera un asesino, no hay forma de que el piyutim de Yannai sea tan popular. Además, argumenta Luzzatto, el rabino Gershom ben Judah menciona a Yannai y usa términos honoríficos, algo que el rabino Gershom no habría hecho si la leyenda fuera cierta. [8]
En los acrósticos de sus himnos suele firmar el nombre de su padre, Kalir , pero tres veces escribe Killir . [6] En algunos de ellos añade el nombre de su ciudad, Quiriat-séfer . [9] El nombre de Eleazar, su hogar (Quiriat-séfer) y el tiempo han sido objeto de muchas discusiones en la literatura judía moderna ( Italia , Babilonia , Mesopotamia y Palestina han sido reclamados por diferentes eruditos como su tierra natal), y algunas leyendas sobre su carrera se ha transmitido. [6]
El Arukh [10] deriva el nombre "Kalir" del griego κόλλυρα = "un pequeño pastel", [6] [11] e informa que el poeta obtuvo su nombre de un pastel, inscrito con versos bíblicos, que se le dio a comer como talismán de sabiduría cuando empezó a ir a la escuela. Su beca, después de haber sido atribuida a ese talismán, fue llamado "Eleazar el Pastel". Si bien se sabe que existió tal costumbre entre los judíos y los cristianos siríacos , otros afirman que la explicación presentada por el Arukh no es aceptable, ya que "Kalir" no es el nombre del poeta, sino el de su padre. [6] Otra interpretación sostiene que el nombre se deriva de la ciudad natal del poeta o de su padre: [3] la ciudad italiana de Cagliari , [6] Calais , Colonia , Kallirrhoe en Transjordania , [12] o Edesa en Siria (F. Perles) . [3] Otros ven en él el nombre latino "Celer" [6] ( J. Derenbourg ). [3] La ciudad Kirjath-sepher ha sido identificada con el lugar bíblico en la Tierra de Israel del mismo nombre ( W. Heidenheim ), [3] con el babilónico Sippara ( Filosseno Luzzatto ), [13] y con Cagliari (Civitas Portus), en Italia. [6]
La teoría de que vivió en Italia se basa en la premisa de que escribió doble Kerovot para los festivales; [14] [15] aunque Tosafot [16] y Rosh [9] afirman que no escribió ninguno durante los segundos días .
Su época se ha fijado en distintas fechas, desde el siglo II, hasta el siglo X o XI. [3] Basado en el Sefer ha-galuy de Saadiah , algunos lo ubican en el siglo VI. [4] Las autoridades más antiguas lo consideran un maestro de la Mishná y lo identifican con Eleazar ben Arach [17] o con Eleazar ben Simeon [18] Ha sido confundido con otro poeta llamado Eleazar b. Jacob; y Moisés Botarel le atribuyó un libro con el título de Kevod Adonai . [6]
Las primeras referencias a Kalir parecen estar en un responsum de Natronai Gaon (c. 853), [19] en el comentario " Yetzirah " de Saadia Gaon , [20] y en su " Agron ", [21] así como en los escritos de Al-Kirkisani . [22]
La investigación moderna apunta a la probabilidad de que él y su maestro fueran judíos palestinos; y dado que se sabe que Yannai fue una de las autoridades halájicas de Anan ben David (el supuesto fundador del Karaísmo ), y por lo tanto debe haber vivido un tiempo considerable antes que Anan, el tiempo de Kalir puede fijarse con cierta probabilidad como la primera mitad de el siglo VII. [6] Desde un punto de vista lingüístico, parece que vivió en la Tierra de Israel a finales del siglo VI. [3]
Los himnos de Kalir se convirtieron en objeto de estudio y de exégesis cabalística , ya que su personalidad era un misterio. Se relató que el fuego celestial lo rodeó cuando escribió los "Ve'hachayos" en Kedushah para Rosh Hashaná ; [23] que él mismo ascendió al cielo y allí aprendió de los ángeles el secreto de escribir himnos alfabéticos. [6]
Un desarrollo peculiar de la leyenda de Kalir se ve en la historia de que Saadia encontró en la tumba de Kalir una receta para hacer " kame'ot " en forma de pasteles. [24] Sobre un piyut encontrado en Mahzor Vitry y atribuido por Brody [25] a Kalir, ver Max Weisz. [26]
Estilo poético
El "estilo Kallir" tuvo una profunda influencia en los poetas que lo sucedieron en Eretz Yisra'el y en el Cercano Oriente. Hizo innovaciones radicales en dicción y estilo, al tiempo que empleó toda la gama de hebreo posbíblico. Puede ser que las historias de Yannai cada vez más celoso de él se basen de hecho, porque los patrones de rima , acróstico , repetición y estribillo en su piyut son mucho más complejos que los de su maestro.
Su uso de neologismos y otras rarezas le ha valido la reputación de un escritor enigmático, hasta el punto de que algunos lo han criticado por ser oscuro y tener una influencia corruptora en el idioma hebreo. Sin embargo, era capaz de escribir en un lenguaje sencillo y directo, como demuestran poemas como su Epithalamium [27] .
Solomon Delmedigo advierte al estudiante contra los escritos de Kalir porque "ha cortado el idioma hebreo de forma arbitraria". [28]
Kalir fue el primero en embellecer toda la liturgia con una serie de himnos cuyo elemento esencial fue la agadá . Extrajo su material del Talmud y de compilaciones midrásicas , algunas de las cuales probablemente se hayan perdido ahora, [6] preservando así algunas tradiciones agádicas olvidadas. [3] Kalir usó los primeros " Hekalot Rabbati " de los Merkabah Riders , y en su poesía aparecen rastros de sus ideas místicas e incluso de su lenguaje. [29] [6] Su lenguaje, sin embargo, no es el de sus fuentes, sino el hebreo bíblico, enriquecido con atrevidas innovaciones. Su predilección por las palabras raras, las expresiones alegóricas y las alusiones agádicas hacen que sus escritos sean difíciles de entender [6] ; algunos lo describen como una "versión hebrea de Robert Browning ". [4] Sus peculiaridades lingüísticas fueron seguidas por muchos paytan sucesivos ; e influyeron hasta cierto punto incluso en la prosa temprana, especialmente entre los caraítas . [6]
Con el despertar de los estudios lingüísticos entre los judíos y con el creciente conocimiento de estos últimos con el árabe , sus peculiaridades lingüísticas fueron severamente criticadas (por ejemplo, por Abraham ibn Ezra , [30] una crítica que siglos más tarde influyó en los maskilim en su desprecio de Kalir [3] ); pero la estructura de sus himnos siguió siendo un modelo que fue seguido durante siglos después de él y que recibió el nombre de "Kaliric", [6] (o "Kalliri" [3] ).
Obras
Si bien algunos de sus himnos se han perdido, más de 200 de ellos aparecen en el Mahzorim . [6] La mayoría de los kinot de Tishá Be Av fueron compuestos por él también.
Aunque gran parte, quizás la mayor parte, del trabajo de Kalir permanece inédito, Shulamit Elizur ha publicado tres volúmenes de su poesía y continúa trabajando en su trabajo.
Traducciones
Las traducciones de algunos de sus himnos al alemán se encuentran en Zunz , [31] en la edición de Sachs del libro de oraciones y en el Zionsharfe de Karpeles . [32] Algunos han sido traducidos al inglés por Nina Davis [33] y por la Sra. Henry Lucas. [34] Algunas versiones de sus poemas se pueden encontrar en los volúmenes de la edición de Davis & Adler de German Festival Prayers titulado Service of the Synagogue . [4]
Conmemoración
En Tel Aviv , la calle Elazar HaKalir cerca del ayuntamiento lleva su nombre.
Ver también
- Sidur
Referencias
- ^ Samuel Krauss (Studien zur byzantinisch-jüdischen Geschichte 1914 p. 99 et 127-129)
- ^ Carmi, T. (1981). "Hasta el siglo X". Verso hebreo (en inglés y hebreo). Fairfield, Pensilvania: Penguin Books. pag. 227.
- ^ a b c d e f g h i j KALLIR, ELEAZAR en la Biblioteca Virtual Judía .
- ^ a b c d Chisholm, Hugh, ed. (1911). . Encyclopædia Britannica . 15 (11ª ed.). Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 642.
- ^ Carmi, T. (1981). "Tabla de poemas". Verso hebreo (en inglés y hebreo). Fairfield, Pensilvania: Penguin Books. pag. 88.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Cantante, Isidore ; et al., eds. (1901-1906). "Kalir, Eleazar" . La enciclopedia judía . Nueva York: Funk & Wagnalls . Consultado el 29 de septiembre de 2013 .
Bibliografía de la enciclopedia judía:- J. Derenbourg , en REJ xii. 298;
- PF Frankl , Fragment einer Kalir'schen Keroba , reimpresión de Zunz Jubelschrift , Berlín, 1884;
- A. Harkavy , Leben und Werke Saadia Gaon , i. 109, Berlín, 1891;
- Israelitische Annalen , i. 85, ii. 320;
- Landshuth , ' Ammude ha-'Abodah , i. 27-44, Berlín, 1877;
- SL Rapoport , en Bikkure ha-'Ittim , x. 95-123, xi. 92-102;
- Steinschneider , cat. Bodl. columna. 913;
- Zunz , Literaturgesch. págs. 29-64.
- ^ Luzzatto, Samuel David (1856).מבוא למחזור כמנהג בני רומא(en hebreo). Livorno . pag. 8 . Consultado el 7 de octubre de 2013 .
- ^ "Eliezer Kallir - Actualizado" . 2008-10-07. Archivado desde el original el 30 de septiembre de 2012 . Consultado el 7 de octubre de 2013 .
- ^ a b Asher ben Jehiel . Rosh (en hebreo). Brajot , 5:21, con Ma'adanei Yom Tov . Consultado el 25 de diciembre de 2013 .
- ^ sv 3, קלר
- ^ Trachtenberg, Joshua (2004) [Publicado originalmente en 1939]. Magia y superstición judía . Filadelfia: Prensa de la Universidad de Pensilvania . pag. 123. ISBN 9780812218626.
- ↑ A. Jellinek , S. Cassel
- ^ Luzzatto, Samuel David. מבוא למחזור כמנהג בני רומא . pag. 9 . Consultado el 7 de octubre de 2013 .
- ^ Berliner, Abraham (1893). Geschichte der Juden en Rom (en alemán). 2 . Fráncfort : J. Kauffmann. pag. 15 . Consultado el 25 de diciembre de 2013 .
- ^ Einstein, Berthold (1887). "Abermals über die Kalir-Frage" . Monatsschrift für die Geschichte und Wissenschaft des Judenthums (en alemán): 529 . Consultado el 25 de diciembre de 2013 .
- ^ Tosafot . (en hebreo) - a través de Wikisource .
- ^ Shlomo ben Aderet . "469" .שאלות ותשובות(en hebreo). 1 . OCLC 233041810 . Consultado el 7 de octubre de 2013 .
- ^ Tosafot . (en hebreo) - a través de Wikisource .Heller, rabino Yom-Tov Lipmann . Ma'adanei Yom Tov . Brochos , 5:21, glosa 5.discute si este Eleazar era el hijo de Rashbi u otro rabino Shimon.
- ^ Weiss , " Dor Dor ve-Dorshav ", iv. 118
- ^ ver Gräber, en " Otzar ha-Sifrut ", i., v.
- ^ " Zeitschrift " de Stade , 1882, p. 83
- ^ Harkavy , en " Ha-Maggid ", 1879, núm. 45, p. 359a
- ^ Shibbole ha-Leket 28
- ^ Goldziher , en " Festschrift zum 70ten Geburtstag Berliners ", p. 150
- ^ Kontres haPiyyutim קונטרס הפיוטים(en hebreo). pag. 67 . Consultado el 6 de noviembre de 2013 .
- ^ En " Monatsschrift ", xli. 145
- ^ Eleazar ben Kallir: Epithalamium
- ^ Abraham Geiger . Melo Chofnayim מלא חפנים(en hebreo). pag. 15 . Consultado el 5 de noviembre de 2013 .
- ^ Bloch, Philipp (1893). "Die יורדי מרכבה" [Los jinetes de Merkabah]. Monatsschrift für Geschichte und Wissenschaft des Judenthums (en alemán). Breslau: 71. OCLC 5764327 .
- ^ Abraham ibn Ezra sobre Eclesiastés 5: 1
- ^ " Synagogale Poesie des Mittelalters " págs. 75 et al. (Berliner), " Synagogal-Poesieen ", pág. 24; De Lagarde , " Mittheilungen ", ii. 138
- ^ "" Zionsharfe ", págs. 10-17
- ^ En " JQR " ix. 29
- ^ Canciones de Sion de cantantes hebreos de la época medieval . Traducido al verso inglés por la Sra. Henry Lucas. Londres: JM Dent and Co. 1894 . Consultado el 6 de noviembre de 2013 .CS1 maint: otros ( enlace )| en = p. 60
enlaces externos
- Safrai, Shemuel (2006). La literatura de los sabios {breve tributo a los logros de Eleazar (Elazar) ben Killir}
- KALLIR, ELEAZAR en la Biblioteca Virtual Judía .