Frank Wynne (nacido en 1962) es un traductor y escritor literario irlandés .
Nacido en Co. Sligo , Irlanda, trabajó como editor de cómics en Fleetway y más tarde en la revista de cómics Deadline . Trabajó durante un tiempo en AOL antes de convertirse en traductor literario. Ha traducido a muchos autores, incluidos Michel Houellebecq , Boualem Sansal , Frédéric Beigbeder y el fallecido novelista marfileño Ahmadou Kourouma . Ganó conjuntamente el Premio Literario Internacional de Dublín con Houellebecq por Atomised , su traducción de Les Particules élémentaires . Su traducción de Windows on the World de Frédéric Beigbeder, una novela ambientada en las torres gemelas del World Trade Center en Nueva York durante los ataques del 11 de septiembre de 2001 , ganó el Premio de Ficción Extranjera Independiente de 2005 .
Cabe destacar que ha sido dos veces ganador del Premio de Traducción Scott Moncrieff a la traducción del francés (en 2008 por Vacaciones en coma y El amor dura tres años de Frédéric Beigbeder y en 2015 por Harraga de Boualem Sansal ) y el Premio Valle Inclán por Traducción al español (en 2011 para Kamchatka de Marcelo Figueras y en 2013 para La hora azul de Alonso Cueto ).
Su libro, I Was Vermeer , una biografía de Han van Meegeren, fue publicado por Bloomsbury en agosto de 2006 y serializado como "Libro de la semana" de la BBC Radio 4 (leído por Anton Lesser ) en agosto de 2006.
Traducciones seleccionadas
- Atomizado por Michel Houellebecq
- Plataforma de Michel Houellebecq (adaptada por Carnal Acts para el Instituto de Arte Contemporáneo (ICA))
- Lanzarote de Michel Houellebecq
- The Patagonian Hare: A Memoir de Claude Lanzmann (preseleccionado para el premio de traducción franco-estadounidense Florence Gould 2013)
- An Unfinished Business (publicado en los EE. UU. Como The German Mudjahid ) por Boualem Sansal
- El corazón helado de Almudena Grandes
- La hora azul de Alonso Cueto (preseleccionado para el premio de traducción Oxford-Weidenfeld 2013 )
- Lo que el día le debe a la noche por Yasmina Khadra
- Kamchatka de Marcelo Figueras
- Viaje al centro de la tierra por Jules Verne
- Ventanas en el mundo de Frédéric Beigbeder
- Mamíferos de Pierre Mérot
- Esperando que las bestias salvajes voten por Ahmadou Kourouma
- Allah no está obligado por Ahmadou Kourouma
- El librito de la filosofía de André Comte-Sponville
- Conocimiento de trabajo por Petr Král
- Desnudo para siempre de Guy Goffette
- Banquete de mentiras de Amin Zaoui
- Somewhere in a Desert de Dominique Sigaud (un libro notable del New York Times )
- Al principio era el mar de Tomás González
- Liveforever de Andrés Caicedo
- Vernon Subutex 1 de Virginie Despentes (preseleccionado para el Premio Internacional Man Booker 2018) [1]
- El impostor de Javier Cercas (preseleccionado para el Premio Internacional Man Booker 2018)
- Au revoir là-haut de Pierre Lemaitre (publicado en inglés como, The Great Swindle , 2015)
- Règne animal de Jean-Baptiste Del Amo (publicado en inglés como, Animalia , 2019)
- Las tierras arrasadas de Emiliano Monge (publicado en inglés como, Among the Lost , 2018) [2]
Premios
- 2016: Premio Scott Moncrieff por la traducción de Harraga de Boualem Sansal [3]
- 2015: Ganador del CWA International Dagger por la traducción de Camille de Pierre Lemaitre [4]
- 2014: Ganador del CWA International Dagger por la traducción de The Siege de Arturo Perez-Reverte [5]
- 2014: Premio Valle-Inclán por la traducción de La hora azul de Alonso Cueto [6]
- 2013: Ganador conjunto del CWA International Dagger por la traducción de Alex por Pierre Lemaitre
- 2012: Premio Valle-Inclán por la traducción de Kamchatka de Marcelo Figueras [6]
- 2008: Ganador del premio Scott Moncrieff por la traducción de Vacaciones en coma y El amor dura tres años de Frédéric Beigbeder [7]
- 2005: Ganador del Premio de ficción extranjera independiente para Windows on the World de Frédéric Beigbeger
- 2002: Ganador del Premio Literario Internacional de Dublín por Atomizado ' por Michel Houellebecq
Referencias
- ^ [1]
- ^ Battersby, Eileen (25 de noviembre de 2018). "Entre los perdidos de Emiliano Monge revisión - una historia rica e impactante de los traficantes de personas" . The Guardian . Consultado el 26 de septiembre de 2019 .
- ^ [2]
- ^ [3]
- ^ [4]
- ^ a b "Copia archivada" . Archivado desde el original el 5 de septiembre de 2015 . Consultado el 15 de febrero de 2012 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 5 de noviembre de 2013 . Consultado el 15 de febrero de 2012 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
enlaces externos
- Frank Wynne
- Michel Houellebecq
- SNOB Site Non Officiel de Frédéric Beigbeder
- Alá no está obligado
- Evaluación de la UNESCO de Ahmadou Kourouma
- Miembros honorarios de la Asociación de Traductores e Intérpretes de Irlanda
- Sitio de libros de Vernon Subutex en inglés