De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda


Los pronombres alemanes son palabras alemanas que funcionan como pronombres . Al igual que con los pronombres en otros idiomas, con frecuencia se emplean como sujeto u objeto de una cláusula, actuando como sustitutos de sustantivos o frases nominales , pero también se usan en cláusulas relativas para relacionar la cláusula principal con una subordinada.

Clasificación y uso [ editar ]

Los pronombres germánicos se dividen en varios grupos;

  • Pronombres personales , que se aplican a una entidad, como el hablante o terceros;
  • Pronombres posesivos , que describen la propiedad de objetos, instituciones, etc .;
  • Pronombres demostrativos ;
    • Pronombres determinativos ;
  • Pronombres reflexivos , en los que el sujeto es también uno de los objetos;
  • Pronombres relativos , que conectan cláusulas;
  • Pronombres interrogativos , que se utilizan en preguntas, como ¿quién? ;
  • Pronombres indefinidos , que denotan entidades de cantidades.

Los pronombres alemanes deben tener siempre el mismo género , el mismo número y el mismo caso que sus antecedentes.

En alemán, un pronombre puede tener cierta posición en la oración en circunstancias especiales. Los pronombres de primera y segunda persona generalmente no lo hacen, y pueden usarse en cualquier parte de la oración, excepto en ciertos contextos poéticos o informales.

"Das im Schrank" ( la cosa en el armario )
"Das auf dem Tisch" ( la cosa sobre la mesa )

También hay objetos directos genitivos. Pero el objeto genitivo, aparte de los objetos acusativo o dativo, está algo desactualizado:

ANTIGUO: "Ich erinnere mich ihrer" (MODERNO: "Ich erinnere mich an sie.") ( La recuerdo. )
ANTIGUO: "Ich erinnere mich seiner" (MODERNO: "Ich erinnere mich an ihn.")
ANTIGUO: "Ich entsinne mich ihrer" (MODERNO: "Ich erinnere mich an sie.")

En alemán moderno, "erinnern" toma más bien la frase preposicional con la preposición an . Sin embargo, algunos verbos no se pueden construir de otra manera y, por lo tanto, los objetos genitivos siguen siendo un lenguaje común hasta cierto punto. Esto es cierto para "entsinnen" (que es arcaico en sí mismo), pero también para oraciones como:

VIEJO Y MODERNO: "Lasst uns der Opfer gedenken". ( Conmemoremos a las víctimas ) .
VIEJO Y MODERNO: "Ich klage Herrn Max Mustermann des Mordes an". ( Acuso al Sr. John Doe de asesinato ) .

Los dos sustantivos y pronombres que enfatizan "selber" y "selbst" tienen significados ligeramente diferentes que si se usan con frases nominales. Normalmente enfatizan el pronombre, pero si se aplican a un pronombre reflexivo (en el caso objetivo), enfatizan su significado reflexivo.

Pronombres personales [ editar ]

Los verbos que siguen la forma formal de "usted" - "Sie" - se conjugan de forma idéntica a los del plural en tercera persona. Por ejemplo, "Sie sprechen Deutsch". Esto significa "Usted habla alemán" o "Ellos hablan alemán", y depende completamente del contexto determinar cuál es. "Sie spricht Deutsch". es una tercera persona femenina, esto se muestra por el cambio de "en" a "t" en la acción (es decir, "sprechen" frente a "spricht"), no el contexto.

"¿Wann ist dein Geburtstag?" - "Er ist morgen". (¿ Cuándo es tu cumpleaños? - Es mañana. En general: Él es mañana ) .
"Ich rufe den Hund" - "Ich rufe ihn". ( Estoy llamando al perro , lo estoy llamando. De manera exagerada: lo estoy llamando a él ) .

El primero de ellos es un ejemplo de uso de pronombres basado en el género que puede no ser intuitivo para un hablante de inglés porque en inglés un objeto inanimado casi siempre es referenciado por el pronombre "it". En alemán, los sustantivos siempre tienen un género relevante a considerar. En los ejemplos anteriores, tanto el cumpleaños como el perro son masculinos, por lo que "it" se convierte en "er" en el caso nominativo y "ihn" en el acusativo.

Los pronombres personales genitivos (que no deben confundirse con otras instancias del caso genitivo como "des", ver más abajo) a veces se explican como indicativos de posesión; sin embargo, esto es incorrecto y redundante, ya que la definición de un pronombre posesivo (mein) ya indica posesión. Por ejemplo, mi libro se traduce como "mein Buch", o "das Buch von mir" (esta última una formulación alternativa traducida literalmente como el libro de / de mí ), y nunca "das Buch meiner".

Los pronombres personales genitivos de la tabla anterior rara vez se usan en el alemán moderno y casi siempre se vuelven obsoletos por las formulaciones modernas. Existe un conocido dicho alemán "Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod" (El caso dativo es la muerte del caso genitivo), que se refiere al frecuente reemplazo coloquial de formulaciones tradicionalmente genitivas por formulaciones dativas (por ejemplo, "statt mir" en su lugar de "statt meiner"). Los pronombres personales genitivos pueden usarse para el objeto genitivo ("gedenke meiner": conmemore ). Arcaicamente, se puede usar la forma del pronombre sin -er , por ejemplo, Vergissmeinnicht(en lugar de: "vergiss meiner nicht" o —vergessen toma también el acusativo— "vergiss mich nicht" en una forma más moderna). Otro uso es después de las preposiciones que requieren el caso genitivo, por ejemplo, "seitens meiner" ("de mi parte", más típicamente "meinerseits").

Pronombres posesivos [ editar ]

Los pronombres posesivos se forman agregando terminaciones al caso genitivo del pronombre personal, despojándolo finalmente de su terminación genitiva. Las terminaciones son idénticas a las del artículo indefinido ein .

Nota: Cuando unser y euer tienen un sufijo, -er se reduce a -r; por ejemplo unsrem , EUREM .

Pronombres derivados de artículos [ editar ]

Para reemplazar un nominal por un pronombre derivado de un artículo, se usa la forma declinada correspondiente al género, caso y número de la frase nominal.

Aunque la forma del pronombre y la forma del artículo son las mismas en la mayoría de los casos, a veces hay diferencias.

El artículo definitivo alemán:

Pronombres reflexivos [ editar ]

También hay pronombres reflexivos para el caso dativo y el caso acusativo (los pronombres reflexivos para el caso genitivo son pronombres posesivos con un "selbst" después de ellos). En la primera y segunda persona, son los mismos que los pronombres normales, pero solo se hacen visibles en la tercera persona del singular y del plural. El pronombre reflexivo en tercera persona tanto para plural como para singular es: "sich":

"Er liebt sich". ( Se ama a sí mismo ).
"Sie verstecken sich". ( Se esconden .)

Los pronombres reflexivos se pueden usar no solo para pronombres personales:

"Sie hat sich ein Bild gekauft". ( Se compró una foto ).
"Seiner ist schon kaputt". (El suyo ya está roto ) .

Cláusula relativa [ editar ]

Un pronombre contiene, o más bien, tiene una cláusula relativa, si alguna vez hay un significado adicional que expresar detrás del pronombre, es decir, es necesaria alguna aclaración más. Los pronombres relativos son los siguientes:

En su lugar, se puede usar welcher (-e, -es) , que se considera más formal, y solo común en las cláusulas interdependientes multrelativas, o como un mnemónico para los alumnos alemanes para aprender a distinguir das de dass (es el primero de estos si se puede decir dieses, jenes o welches). El pronombre relativo nunca se omite en alemán. Por otro lado, en inglés, la frase

La joven a la que invité ayer a tomar un café es la prometida de mi prima.

omite por completo el uso de un pronombre relativo. (El uso de los pronombres relativos "quién" o "eso" es opcional en oraciones como estas.) Para decir tal cosa en alemán, uno diría

Die junge Frau, die ich gestern zum Kaffee eingeladen habe, ist die Verlobte meines Cousins.

Tenga en cuenta que el verbo conjugado se coloca al final de las oraciones relativas alemanas. Este era el uso preferible en las oraciones latinas, así como en el alto alemán antiguo, incluso para las oraciones principales, y permanece intacto para las subcláusulas, mientras que en las oraciones principales el verbo ocupa el segundo lugar. (Excepciones: los chistes comienzan con el verbo: "Treffen sich zwei Freunde. Kommt einer nicht." Que podría traducirse de una manera como esta: Encuentro con dos amigos. Venir uno no funciona. En las letras de eventos familiares, la vieja costumbre puede ser revivido por el bien de la rima forzada, por ejemplo, "Mein Onkel ist der beste Mann / und ich dies auch begründen kann." Mi tío tiene razón, es mejor un hombre / una cosa que realmente demuestre que puedo. )

Del mismo modo, un participio en inglés como

El hombre que viene a la vuelta de la esquina es un ladrón.

se traduce mejor a una cláusula relativa, p. ej.

Der Mann, der gerade um die Ecke kommt, ist ein Dieb.

Sin embargo, podría traducirse literalmente, lo que resultaría en lo que algunos llaman una oración muy alemana, p. Ej.

Der gerade um die Ecke kommende Mann ist ein Dieb.

( Ver cláusulas relativas ).

Pronombres demostrativos [ editar ]

Los pronombres demostrativos se utilizan para referirse a algo ya definido.

jener, -e, -es (que, el primero)
dieser, -e, -es (este, el último) (o "muere" como abreviatura de dieses)
ersterer, -e, -es (el primero)
letzterer, - e, -es (el último)

todo declive

derjenige, diejenige, dasjenige (el)

Rechazado como [def. art] + [jenig-] + adj débil. finalizando
Se usa para identificar un sustantivo que se identificará más en una cláusula relativa.

derselbe, dieselbe, dasselbe (lo mismo)

Rechazado como [def. arte] + [selb-] + adj débil. finalizando
Se usa para indicar una identidad más fuerte que der gleiche ("el igual"). Sin embargo, la distinción derselbe / der gleiche no está presente en todas las variedades de alemán.

Siguen el formato

Pronombres interrogativos [ editar ]

En alemán, están los pronombres interrogativos. La mayoría de ellos tienen un equivalente directo en inglés:

"¿Wer?" ¿Quién?

''¿Era que?

"Welch" (que) se declina por género y caso. [1]

Referencias [ editar ]

  1. ^ "Alemán para hablantes de inglés - pronombres interrogativos" . Consultado el 15 de julio de 2014 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )

Enlaces externos [ editar ]