Giaour o Gawur ( / dʒ aʊər / ; turco : gâvur , pronunciación turco: [ɟavuɾ] ; de persa : گور gâvor una variante obsoleto de la moderna گبر gaur , derivado originalmente de arameo : 𐡂𐡁𐡓𐡀 , romanized: Gabra , lit. ' hombre; persona '; rumano : ghiaur ; albanés : kaur ; griego : γκιαούρης, romanizado : gkiaoúris , macedonio : каур / ѓаур , búlgaro : гяур ) que significa "infiel", un insulto, utilizado históricamente en el Imperio Otomano para los no musulmanes o más particularmente para los cristianos de los Balcanes. [1] [2]
Los términos kafir , gawur o ron (este último significa "griego") se usaban comúnmente en los defters (registros de impuestos) para los cristianos ortodoxos , generalmente sin distinción étnica. Los grupos étnicos cristianos en el territorio balcánico del Imperio Otomano incluían griegos ( ron ), búlgaros ( bulgar ), serbios ( sırp ), albaneses ( arnavut ) y valacos ( eflak ), entre otros. [2]
La Encyclopædia Britannica de 1911 describió el término de la siguiente manera:
Giaour (una adaptación turca del persa gâwr o gōr , un infiel ), una palabra utilizada por los turcos para describir a todos los que no son mahometanos, con especial referencia a los cristianos. La palabra, empleada por primera vez como un término de desprecio y reproche, se ha generalizado tanto que en la mayoría de los casos no se pretende insultar; por ejemplo, en algunas partes de China, el término diablo extranjero se ha convertido en un delito. Una analogía estricta con giaour se encuentra en el árabe kafir , o incrédulo, que se usa con tanta frecuencia que se ha convertido en el nombre propio de pueblos y países.
Durante el Tanzimat (1839-1876), se prohibió el uso del término por los musulmanes para los no musulmanes para evitar problemas en las relaciones sociales. [3]
Referencias culturales europeas
- Giaour es el nombre que se le da al monstruo malvado de un hombre en el cuento Vathek , escrito por William Beckford en francés en 1782 y traducido al inglés poco después. La ortografía Giaour aparece tanto en francés como en la traducción al inglés. [4]
- En 1813, Lord Byron publicó su poema The Giaour: A Fragment of a Turkish Tale , cuyos temas giran en torno a las ideas del amor, la muerte y el más allá en Europa Occidental y el Imperio Otomano .
- Le Giaour , pintura de 1832 de Ary Scheffer , óleo sobre lienzo, " Musée de la Vie romantique ", Hôtel Scheffer-Renan, París.
Ver también
- Gabr , equivalente persa
- Kafir , equivalente árabe
- Dhimmi
- Rayah
- Guiri es la jerga española para un turista extranjero. Según Juan Goytisolo , se deriva del turco gâvur . [5]
Notas
- ^ Speros Vryonis (1993). El estado y la historia de Turquía: Clio conoce al lobo gris . Instituto de Estudios Balcánicos. ISBN 978-0-89241-532-8.
El término turco "giaour", un término de desprecio, se aplicó a estos cristianos balcánicos,
- ^ a b Historias entrelazadas de los Balcanes: volumen uno: ideologías nacionales y políticas lingüísticas . RODABALLO. 13 de junio de 2013. p. 44. ISBN 978-90-04-25076-5.
En los desvíos otomanos, los cristianos ortodoxos se registran por regla general como kâfir o gâvur (infieles) o (u) ron.
- ^ Gawrych, George (2006). La media luna y el águila: el dominio otomano, el islam y los albaneses, 1874-1913 . IBTauris. pag. 15. ISBN 978-1-84511-287-5.
- ^ Beckford, William (2013). Vathek . OUP Oxford. ISBN 978-0-19-164578-5.
- ↑ Pesquisas en la obra tardía de Juan Goytisolo , página 66 , Volumen 33 de Foro hispánico , ISSN 0925-8620 , Brigitte Adriaensen , Marco Kunz , Rodopi, 2009, ISBN 9042025476 , ISBN 9789042025479 . Citas Estambul otomano , página 62, Juan Goytisolo , 1989, Barcelona, Planeta.
Referencias
- Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Chisholm, Hugh, ed. (1911). " Giaour ". Encyclopædia Britannica . 11 (11ª ed.). Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 927.