La oclusiva glotal o oclusiva es un tipo de sonido consonántico utilizado en muchos idiomas hablados , producido al obstruir el flujo de aire en el tracto vocal o, más precisamente, en la glotis . El símbolo en el Alfabeto Fonético Internacional que representa este sonido es ⟨ ʔ ⟩.
Parada glotal | |||
---|---|---|---|
ʔ | |||
Número de IPA | 113 | ||
Codificación | |||
Entidad (decimal) | ʔ | ||
Unicode (hexadecimal) | U + 0294 | ||
X-SAMPA | ? | ||
Braille | |||
| |||
Muestra de audio | |||
fuente · ayuda |
Como resultado de la obstrucción del flujo de aire en la glotis, la vibración glotal se detiene o se vuelve irregular con una frecuencia baja y una caída repentina de la intensidad. [1]
Características
Características de la oclusión glótica: [ cita requerida ]
- Su forma de articulación es oclusiva , lo que significa que se produce al obstruir el flujo de aire en el tracto vocal. Desde la consonante también es oral, sin salida nasal , el flujo de aire es bloqueado por completo, y la consonante es una oclusiva .
- Su lugar de articulación es glotal , lo que significa que se articula en y por las cuerdas vocales ( cuerdas vocales).
- No tiene fonación , ya que no hay flujo de aire a través de la glotis. [2] Sin embargo, no tiene voz en el sentido de que se produce sin vibración de las cuerdas vocales.
- Es una consonante oral , lo que significa que el aire solo puede escapar por la boca.
- Debido a que el sonido no se produce con el flujo de aire sobre la lengua, no se aplica la dicotomía central - lateral .
- El mecanismo de la corriente de aire es pulmonar , lo que significa que se articula empujando aire únicamente con los pulmones y el diafragma , como en la mayoría de los sonidos.
Escritura
En el tradicional romanización de muchos idiomas, como el árabe, el cierre glotal se transcribe con un apóstrofo, ⟨'⟩, que es la fuente del carácter IPA ⟨ ʔ ⟩. Sin embargo, en muchos idiomas polinesios que usan el alfabeto latino , la oclusión glotal se escribe con un apóstrofe girado, ⟨ʻ⟩ (llamado 'okina en hawaiano y samoano ), que también se usa comúnmente para transcribir el ayin árabe (también ⟨ʽ ⟩) y es la fuente del carácter IPA para el expresado faríngea fricativa ⟨ ʕ ⟩. En malayo, la oclusión glotal está representada por la letra ⟨k⟩, en Võro y en maltés por ⟨q⟩.
Otras secuencias de comandos también tienen letras usadas para representar la parada glotal, como la letra hebrea aleph ⟨א⟩ y el cirílico carta palochka ⟨Ӏ⟩, utilizado en varias lenguas caucásicas . Los alfabetos latinos modernos para varios idiomas indígenas del Cáucaso usan la letra heng ('Ꜧ ꜧ'). En Tundra Nenets , está representado por las letras apóstrofo ⟨ʼ⟩ y doble apóstrofe ⟨ˮ⟩. En japonés , las oclusiones glotales ocurren al final de las interjecciones de sorpresa o enojo y están representadas por el carácter ⟨っ⟩.
En la representación gráfica de la mayoría de las lenguas filipinas , la oclusión glotal no tiene una simbolización consistente. En la mayoría de los casos, sin embargo, una palabra que comienza con una letra vocal (por ejemplo, tagalo aso , "perro") siempre se pronuncia con una oclusión glotal no representada antes de esa vocal (como en el alemán moderno y en el hausa ). Algunas ortografías utilizan un guión en lugar del apóstrofe inversa, si la parada glotal se produce en medio de la palabra (por ejemplo, el tagalo pag-ibig , "amor", o Visayan gabi-i , "noche"). Si aparece al final de una palabra, la última vocal se escribe con acento circunflejo (conocido como pakupyâ ) si tanto un acento como una oclusión glotal aparecen en la vocal final (p. Ej. , Basâ , "mojado") o un acento grave (conocido como paiwà ) si la oclusión glotal ocurre en la vocal final, pero el acento ocurre en la penúltima sílaba (por ejemplo , batà , "niño"). [3] [4] [5]
Algunas lenguas indígenas canadienses , especialmente algunas de las lenguas salishan , han adoptado el símbolo fonético ʔ en sí mismo como parte de sus ortografías. En algunos de ellos, aparece como un par de caracteres en mayúsculas y minúsculas, Ɂ y ɂ . [6] El número 7 o el signo de interrogación a veces se sustituye por ʔ y se prefiere en algunos idiomas como Squamish . SENĆOŦEN , cuyo alfabeto es en su mayoría único de otros idiomas salish, usa en contraste la coma ⟨,⟩ para representar la oclusión glótica, aunque es opcional.
En 2015, dos mujeres en los Territorios del Noroeste desafiaron al gobierno territorial por su negativa a permitirles usar el carácter ʔ en los nombres de sus hijas: Sahaiʔa, un nombre de Chipewyan , y Sakaeʔah, un nombre de Slavey (los dos nombres son en realidad cognados) . El territorio argumentó que los documentos de identidad territoriales y federales no pudieron acomodar al personaje. Las mujeres registraron los nombres con guiones en lugar de ʔ, sin dejar de desafiar la política. [7]
El uso de la oclusión glotal es una característica distintiva de los dialectos Argyll del sur continental del gaélico escocés . En tal dialecto, la frase gaélica estándar Tha Gàidhlig agam ("Yo hablo gaélico"), se traduciría como Tha Gàidhlig a'am . [ cita requerida ]
Ocurrencia
En Inglés, la parada glotal se produce como una coyuntura abierta (por ejemplo, entre los sonidos de las vocales en uh-oh! , [8] ) y allophonically en t-glotalización . En inglés británico , la oclusión glotal es más familiar en la pronunciación cockney de "mantequilla" como "bu'er". Además, se encuentra la parada glotal como una aparición nula de Inglés, en otras palabras, es la parada glotal no fonema ocurre vocales antes aisladas o iniciales (por ejemplo, que representa uh-oh! , [Ʌʔoʊ] y [ʔʌʔoʊ] son fonémicamente idéntico a /ˈʌ.oʊ/ ).
A menudo, una parada glótica ocurre al comienzo de la fonación de vocales después de un silencio. [1]
Aunque este segmento no es un fonema en inglés, aparece fonéticamente en casi todos los dialectos del inglés, como un alófono de / t / en la coda de la sílaba. Los hablantes de cockney, inglés escocés y varios otros dialectos británicos también pronuncian una / t / intervocálica entre vocales como en city . En la pronunciación recibida , se inserta una oclusión glotal antes de una oclusión tautosilábica sin voz: detenerse, eso, golpear, waʼtch, también brincar, remojar, ayudar, pellizcar. [9] [10]
En muchos idiomas que no permiten una secuencia de vocales, como el persa , la oclusión glotal se puede utilizar de forma epentética para evitar tal pausa . Hay intrincadas interacciones entre el tono descendente y la parada glótica en las historias de idiomas como el danés (ver stød ), el chino y el tailandés . [ cita requerida ]
En muchos idiomas, el alófono intervocálico átono de la oclusión glotal es una aproximación glotal de voz chirriante . Se sabe que es contrastivo en un solo idioma, Gimi , en el que es el equivalente sonoro de la parada. [ cita requerida ]
La siguiente tabla demuestra cuán ampliamente se encuentra el sonido de la oclusión glótica entre los idiomas hablados del mundo :
Idioma | Palabra | IPA | Significado | Notas | |
---|---|---|---|---|---|
Abjasio | аи / ai | [ʔaj] | 'No' | Ver fonología abjasia . | |
Adyghe | ӏ э / 'ė | [ʔa] | 'brazo mano' | ||
Arábica | Estándar moderno [11] | أغاني / 'a'ġani | [ʔaˈɣaːniː] | 'canciones' | Ver fonología árabe , Hamza . |
Levantino y egipcio [12] | شقة / ša''a | [ˈƩæʔʔæ] | 'Departamento' | Dialectos levantino y egipcio . [12] Corresponde a / q / o / g / en otros dialectos. | |
Fasi y Tlemcenian [13] | قال / 'al | [ˈʔaːl] | 'él dijo' | Fasi y Tlemcenian dialectos. Corresponde a / q / o / g / en otros dialectos. | |
Azerí | ər | [ʔær] | 'esposo' | ||
Bikol | bàgo | [ˈBaːʔɡo] | 'nuevo' | ||
búlgaro | ъ-ъ / ŭ-ŭ | [ˈɤʔɤ] | 'no' | Ver fonología búlgara . | |
birmano | မြစ်များ / rcī mya: | [mjiʔ mjà] | 'ríos' | ||
Cebuano | tubò | [ˈTuboʔ] | 'crecer' | ||
Chamorro | halu ʼ u | [həluʔu] | 'tiburón' | ||
Ingush | кхо ъ / qo ʼ | [qoʔ] | 'Tres' | ||
chino | Cantonés | 愛/ oi3 | [ʔɔːi˧] | 'amor' | Ver fonología cantonesa . |
Wu | 一级 了/ yi ji le | [ʔiɪʔ.tɕiɪʔ.ʔləʔ] | 'magnífico' | ||
Islas Cook maoríes | Tai | [taʔi] | 'uno' | ||
checo | používat | [poʔuʒiːvat] | 'usar' | Ver fonología checa . | |
Dahalo | 'agua' | ver fonología Dahalo | |||
danés | hån d | [ˈHʌ̹nʔ] | 'mano' | Una de las posibles realizaciones de stød . Dependiendo del dialecto y el estilo del habla, se puede realizar en cambio como una laringealización del sonido precedente. Ver fonología danesa . | |
Neerlandés [14] | beamen | [bəʔˈaːmə (n)] | 'para confirmar' | Ver fonología holandesa . | |
inglés | RP | UH oh | [ˈⱯʔəʊ] | ' uh-oh ' | |
americano | [ˈɅʔoʊ] | ||||
australiano | ca t | [kʰæʔ (t)] | 'gato' | Alófono de / t / . Ver glotalización y fonología inglesa . | |
Georgia | |||||
Estuario | [kʰæʔ] | ||||
Cockney [15] | [kʰɛ̝ʔ] | ||||
escocés | [kʰäʔ] | ||||
Inglaterra del norte | la | [ʔ] | 'la' | ||
RP [16] y GA | pero tt en | [ˈBɐʔn̩] ( ayuda · información ) | 'botón' | ||
finlandés | sadeaamu | [ˈSɑdeʔˌɑ: mu] | 'mañana lluviosa' | Ver fonología finlandesa . [17] | |
alemán | Del Norte | Beamter | [bəˈʔamtɐ] | 'funcionario' | Generalmente todos los inicios de vocales. Consulte Fonología alemana estándar . |
Guaraní | avañe ʼ ẽ | [ãʋ̃ãɲẽˈʔẽ] | 'Guaraní' | Ocurre solo entre vocales. | |
Hawaiano [18] | ' Ele ' ele | [ˈʔɛlɛˈʔɛlɛ] | 'negro' | Ver fonología hawaiana . | |
hebreo | מַ אֲ מָר / ma'amar | [maʔămar] | 'artículo' | A menudo elidido en un discurso informal. Ver fonología hebrea moderna . | |
islandés | en | [ʔɛn] | 'pero' | Solo se usa de acuerdo con el énfasis, nunca ocurre en pares mínimos. | |
Iloko | nalab - ay | [nalabˈʔaj] | 'sabor suave' | Guión cuando aparezca dentro de la palabra. | |
indonesio | ba k entonces | [ˌBäʔˈso] | 'albóndiga' | Alófono de / k / o / ɡ / en la coda de la sílaba. | |
japonés | Kagoshima | 学校gakkō | [gaʔkoː] | 'colegio' | Marcado por 'っ' en Hiragana y por 'ッ' en Katakana. |
Javanés [19] | ana k | [änäʔ] | 'niño' | Alófono de / k / en morfema -posición final. | |
Jedek [20] | [wɛ̃ʔ] | 'lado izquierdo' | |||
Kabardiano | ӏ э / 'ė | [ʔa] | 'brazo mano' | ||
Kagayanen [21] | saag | [saˈʔaɡ] | 'suelo' | ||
Khasi | l y o h | [lʔɔːʔ] | 'nube' | ||
coreano | 일 / il | [ʔil] | 'uno' | En variación libre sin oclusión glotal. Ocurre solo en la posición inicial de una palabra. | |
malayo | tida k | [ˈTidäʔ] | 'No' | Alófono de / k / final en la coda de la sílaba, pronunciado antes de consonantes o al final de la palabra. | |
maltés | q attus | [ˈʔattus] | 'gato' | ||
Maorí | Taranaki , Wanganui | wahine | [waʔinɛ] | 'mujer' | |
Minangkabau | wa ʼ ang | [wäʔäŋ] | 'usted' | A veces escrito sin apóstrofo. | |
Mutsun | tawka ʼ li | [tawkaʔli] | 'grosella negra' | Ribes divaricatum | |
Mingreliano | ჸოროფა /? Oropha | [ʔɔrɔpʰɑ] | 'amor' | ||
Náhuatl | ta h tli | [taʔtɬi] | 'father' | Often left unwritten. | |
Nez Perce | yáakaʔ | [ˈjaːkaʔ] | 'black bear' | ||
Nheengatu[22] | ai | [aˈʔi] | 'sloth' | Transcription (or absence thereof) varies. | |
Okinawan | 音/utu | [ʔutu] | 'sound' | ||
Persian | معنی/ma'ni | [maʔni] | 'meaning' | See Persian phonology. | |
Polish | era | [ʔɛra] | 'era' | Most often occurs as an anlaut of an initial vowel (Ala ‒> [Ɂala]). See Polish phonology#Glottal stop. | |
Pirahã | baíxi | [ˈmàí̯ʔì] | 'parent' | ||
Portuguese[23] | Vernacular Brazilian | ê-ê[24] | [ˌʔe̞ˈʔeː] | 'yeah right'[25] | Marginal sound. Does not occur after or before a consonant. In Brazilian casual speech, there is at least one [ʔ]–vowel length–pitch accent minimal pair (triply unusual, the ideophones short ih vs. long ih). See Portuguese phonology. |
Some speakers | à aula | [ˈa ˈʔawlɐ] | 'to the class' | ||
Rotuman[26] | ʻusu | [ʔusu] | 'to box' | ||
Samoan | maʻi | [maʔi] | 'sickness/illness' | ||
Sardinian[27] | Some dialects of Barbagia | unu pacu | [ˈuːnu paʔu] | 'a little' | Intervocalic allophone of /n, k, l/. |
Some dialects of Sarrabus | sa luna | [sa ʔuʔa] | 'the moon' | ||
Serbo-Croatian[28] | i onda | [iː ʔô̞n̪d̪a̠] | 'and then' | Optionally inserted between vowels across word boundaries.[28] See Serbo-Croatian phonology | |
Seri | he | [ʔɛ] | 'I' | ||
Somali | ba' | [baʔ] | 'calamity' | though /ʔ/ occurs before all vowels, it is only written medially and finally.[29] See Somali Phonology | |
Spanish | Nicaraguan[30] | más alto | [ˈma ˈʔal̻t̻o̞] | 'higher' | Marginal sound or allophone of /s/ between vowels in different words. Does not occur after or before a consonant. See Spanish phonology. |
Yucateco[31] | cuatro años | [ˈkwatɾo̞ ˈʔãɲo̞s] | 'four years' | ||
Tagalog | oo | [oʔo] | 'yes' | See Tagalog phonology. | |
Tahitian | puaʻa | [puaʔa] | 'pig' | ||
Thai | อา/'ā | [ʔaː] | 'uncle/aunt' (father's younger sibling) | ||
Tongan | tuʻu | [tuʔu] | 'stand' | ||
Tundra Nenets | выʼ/vy' | [wɨʔ] | 'tundra' | ||
Vietnamese[32] | oi | [ʔɔj˧] | 'sultry' | In free variation with no glottal stop. See Vietnamese phonology. | |
Võro | piniq | [ˈpinʲiʔ] | 'dogs' | "q" is Võro plural marker (maa, kala, "land", "fish"; maaq, kalaq, "lands", "fishes"). | |
Wagiman | jamh | [t̠ʲʌmʔ] | 'to eat' (perf.) | ||
Welayta | 7írTi | [ʔirʈa] | 'wet' | ||
Wallisian | maʻuli | [maʔuli] | 'life' |
Ver también
- Saltillo
- Index of phonetics articles
Referencias
- ^ a b Umeda N., "Occurrence of glottal stops in fluent speech", J. Acoust. Soc. Am., vol. 64, no. 1, 1978, pp. 88-94.
- ^ J. C. Catford (December 1990) Glottal consonants ... another view. Journal of the International Phonetic Association, 20.2
- ^ Paul Morrow (March 16, 2011). "The basics of Filipino pronunciation: Part 2 of 3 • accent marks". Pilipino Express. Retrieved July 18, 2012.
- ^ Ricardo M.D. Nolasco. Grammar notes on the national language (PDF).[permanent dead link]
- ^ Joan Schoellner & Beverly D. Heinle, ed. (2007). Tagalog Reading Booklet (PDF). Simon & Schister's Pimsleur. pp. 5–6. Archived from the original (PDF) on 2013-11-27. Retrieved 2012-07-18.
- ^ "Proposal to add LATIN SMALL LETTER GLOTTAL STOP to the UCS" (PDF). 2005-08-10. Retrieved 2011-10-26.
- ^ Browne, Rachel (12 March 2015). "What's in a name? A Chipewyan's battle over her native tongue". Maclean's. Retrieved 5 April 2015.
- ^ Mastering Hebrew, 1988, ISBN 0812039904, p. xxviii
- ^ Brown, Gillian. 1977:27. Listening to spoken English. London: Longman.
- ^ Kortlandt, Frederik (1993). "General Linguistics & Indo-European Reconstruction" (PDF).
- ^ Thelwall (1990:37)
- ^ a b Watson (2002:17)
- ^ Dendane, Zoubir. (2013). THE STIGMATISATION OF THE GLOTTAL STOP IN TLEMCEN SPEECH COMMUNITY: AN INDICATOR OF DIALECT SHIFT. The International Journal of Linguistics and Literature. Volume 2. [1]
- ^ Gussenhoven (1992:45)
- ^ Sivertsen (1960:111)
- ^ Roach (2004:240)
- ^ Collinder, Björn (1941). Lärobok i finska språket för krigsmakten. Ivar Häggström. p. 7.
- ^ Ladefoged (2005:139)
- ^ Clark, Yallop & Fletcher (2007:105)
- ^ Yager, Joanne; Burtenhult, Niclas (December 2017). "Jedek: A newly-discovered Aslian variety of Malaysia" (PDF). Linguistic Typology. 21 (3). doi:10.1515/lingty-2017-0012. hdl:11858/00-001M-0000-002E-7CD2-7. S2CID 126145797 – via deGruyter.
- ^ Olson et al. (2010:206–207)
- ^ Fonologia e Gramática do Nheengatu – A língua geral falada pelos povos Baré, Warekena e Baniwa Archived 2014-03-07 at the Wayback Machine (in Portuguese)
- ^ João Veloso & Pedro Tiago Martins (2013). O Arquivo Dialetal do CLUP: disponibilização on-line de um corpus dialetal do português (in Portuguese)
- ^ Phonetic symbols for Portuguese phonetic transcription Archived 2014-11-08 at the Wayback Machine In European Portuguese, the "é é" interjection usually employs an epenthetic /i/, being pronounced [e̞ˈje̞] instead.
- ^ It may be used mostly as a general call of attention for disapproval, disagreement or inconsistency, but also serves as a synonym of the multiuse expression "eu, hein!". (in Portuguese) How to say 'eu, hein' in English – Adir Ferreira Idiomas Archived 2013-07-08 at the Wayback Machine
- ^ Blevins (1994:492)
- ^ Su sardu limba de Sardigna et limba de Europa, Lucia Grimaldi & Guido Mensching, 2004, CUEC, pp.110-111
- ^ a b Landau et al. (1999:67)
- ^ Edmondson, J.A., Esling, J.H., & Harris, J.G. (2003). Supraglottal cavity shape, linguistic register, and other phonetic features of Somali.
- ^ The hypo-hyperarticulation continuum in Nicaraguan Spanish
- ^ Voiceless stop aspiration in Yucatán Spanish: a sociolinguistic analysis
- ^ Thompson (1959:458–461)
Bibliografía
- Blevins, Juliette (1994), "The Bimoraic Foot in Rotuman Phonology and Morphology", Oceanic Linguistics, 33 (2): 491–516, doi:10.2307/3623138, JSTOR 3623138
- Clark, John Ellery; Yallop, Colin; Fletcher, Janet (2007), An introduction to Phonetics and Phonology, Wiley-Blackwell, ISBN 9781405130837
- Gussenhoven, Carlos (1992), "Dutch", Journal of the International Phonetic Association, 22 (2): 45–47, doi:10.1017/S002510030000459X
- Ladefoged, Peter (2005), Vowels and Consonants (Second ed.), Blackwell, ISBN 0-631-21411-9
- Landau, Ernestina; Lončarić, Mijo; Horga, Damir; Škarić, Ivo (1999), "Croatian", Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 66–69, ISBN 0-521-65236-7
- Olson, Kenneth; Mielke, Jeff; Sanicas-Daguman, Josephine; Pebley, Carol Jean; Paterson, Hugh J., III (2010), "The phonetic status of the (inter)dental approximant" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 40 (2): 199–215, doi:10.1017/S0025100309990296
- Roach, Peter (2004), "British English: Received Pronunciation", Journal of the International Phonetic Association, 34 (2): 239–245, doi:10.1017/S0025100304001768
- Schane, Sanford A (1968), French Phonology and Morphology, Boston, Mass.: M.I.T. Press, ISBN 0-262-19040-0
- Sivertsen, Eva (1960), Cockney Phonology, Oslo: University of Oslo
- Thelwall, Robin (1990), "Illustrations of the IPA: Arabic", Journal of the International Phonetic Association, 20 (2): 37–41, doi:10.1017/S0025100300004266
- Thompson, Laurence (1959), "Saigon phonemics", Language, 35 (3): 454–476, doi:10.2307/411232, JSTOR 411232
- Watson, Janet (2002), The Phonology and Morphology of Arabic, New York: Oxford University Press, ISBN 0-19-824137-2
enlaces externos
- List of languages with [ʔ] on PHOIBLE