En lingüística , una preposición flexionada es un tipo de palabra que aparece en algunos idiomas, que corresponde a la combinación de una preposición y un pronombre personal . Por ejemplo, la palabra galesa iddo ( / ɪðɔ / ) es una forma flexionada de la preposición i que significa "para / para él"; no sería gramaticalmente correcto decir * i fe .
Terminología y análisis
Hay muchos nombres diferentes para las preposiciones flexionadas, incluida la preposición conjugada , la preposición pronominal , el pronombre preposicional y el pronombre con sufijo . [1] (Pero tenga en cuenta que el término pronombre preposicional también tiene un sentido diferente, para lo cual consulte Pronombre preposicional ).
Históricamente, las preposiciones flexionadas pueden desarrollarse a partir de la contracción de una preposición con un pronombre personal; sin embargo, los hablantes nativos y la gramática tradicional suelen volver a analizarlos como palabras con inflexiones .
El cambio de lenguaje con el tiempo puede oscurecer la similitud entre la preposición conjugada y la combinación preposición-pronombre. Por ejemplo, en gaélico escocés "con" es le / lɛ / y "él" es e / ɛ / , pero "con él" es leis / leʃ / .
Distribución
Celta insular
Todas las lenguas celtas insulares tienen preposiciones flexionadas; estos idiomas incluyen el gaélico escocés , el irlandés , la Isla de Man , el galés , el de Cornualles y el bretón .
gaélico escocés
La siguiente tabla muestra las formas flexionadas de la preposición aig (at).
Singular Plural Primera persona agam de nuevo Segunda persona agad agaibh Tercera persona Masculino aige aca Femenino aice
galés
La siguiente tabla muestra las formas coloquiales declinadas de la preposición i (a / para). Los pronombres opcionales que siguen a las formas flexionadas se dan entre paréntesis.
Singular Plural Primera persona imi, yo mi, ifi, yo fi ini, i ni, inni Segunda persona iti, i ti ichi, i chi Tercera persona Masculino iddo (fe / fo) iddyn (nhw) Femenino iddi (hola)
La oración Mae hi wedi ei roi iddo fo (ella se la ha dado) requería la forma flexionada de i , mae hi wedi ei roi i fo no es gramaticalmente correcta.
La siguiente tabla muestra las formas coloquiales flexionadas de la preposición o (de / de). Los pronombres opcionales que siguen a las formas flexionadas se dan entre paréntesis.
Singular Plural Primera persona oh no de (i), oh no (i) ohonon (ni) Segunda persona ohonot (ti) ohonoch (chi) Tercera persona Masculino ohono (fe / fo) ohonyn (nhw) Femenino ohoni (hola)
semítico
Las preposiciones flexionadas se encuentran en muchos idiomas semíticos , incluido el hebreo , [2] árabe , neoaramaico asirio y amárico .
Por ejemplo, la preposición árabe على ( / ʕalaː ) en modula como علي ( / ʕalajːa / ) en mí , عليك ) ( / ʕalajka / ) en la que (ms) , عليه ( / ʕalajhi / ) en él , etc.
Lenguas iranicas
Algunas lenguas iraníes , incluido el persa , han desarrollado preposiciones flexionadas. Por ejemplo, el persa az u ("de él / ella") se convierte en azaš ; bā šomā ("contigo", pl.) se convierte en bāhātun . Estos formularios no son obligatorios y se utilizan especialmente en el registro coloquial, aunque algunos de ellos también son posibles en el lenguaje estándar. Como muestran los dos ejemplos, no son meras contracciones, sino un sistema de terminaciones flexivas adjuntas a la preposición.
Otros idiomas
Los lenguajes que no tienen paradigmas completos de preposiciones flexionadas pueden, no obstante, permitir la contracción de preposiciones y pronombres en un grado más limitado.
En los registros formales de polaco , un puñado de preposiciones comunes permiten formas amalgamadas con pronombres en tercera persona: na niego ("sobre él / ello") → nań . [3] Sin embargo, estas formas contraídas son muy arcaicas y rara vez se escuchan en el habla diaria.
En muchas lenguas romances ibéricas , como el español y el portugués , la preposición con o com ("con") tiene formas especiales que incorporan ciertos pronombres (según el idioma). Por ejemplo, en español y asturiano conmigo significa "conmigo". Históricamente, esto se desarrolló a partir del uso latino de cum ("con") después de un pronombre, como en mecum ("conmigo").
Posposiciones con inflexiones
Como los lenguajes pueden hacer uso de posposiciones en lugar de preposiciones, también algunos lenguajes tienen posposiciones flexionadas. El bororo , una lengua indígena de Brasil, utiliza postposiciones en todos los contextos: tori ji "sobre las montañas". Cuando estos modifican un pronombre en lugar de un sustantivo completo, la frase se contrae en una postposición flexionada [4] (y por lo tanto parece un prefijo pronominal, en lugar de un sufijo como en los ejemplos anteriores): bagai "para", i-wagai " para mi".
Ver también
Referencias
- ^ Stalmaszczyk, Piotr (2007). "Construcciones posesivas preposicionales en lenguas celtas e ingleses celtas". Las lenguas celtas en contacto: artículos del taller en el marco de la XIII Conferencia Internacional de Estudios Celtas, Bonn, 26-27 de julio de 2007 .
- ^ Glinert, Lewis. Hebreo moderno: una gramática esencial (2ª ed.). Routledge Reino Unido. págs. 41–44. ISBN 0-415-10190-5.
- ^ Swan, Oscar E. (2002). Una gramática del polaco contemporáneo . Bloomington, IN: Slavica. ISBN 0-89357-296-9.
- ^ Crowell, Thomas Harris (1979). Una gramática de Bororo . Ann Arbor, MI: University Microfilms International.