Jeremías 31


Jeremías 31 es el capítulo treinta y uno del Libro de Jeremías en la Biblia hebrea o el Antiguo Testamento de la Biblia cristiana . Está numerado como Jeremías 38 en la Septuaginta . El libro contiene profecías atribuidas al profeta Jeremías y es uno de los Libros de los Profetas ( Neviim ) . Este capítulo es notable por el pasaje sobre el " Nuevo Pacto " ( 31:31 - 34 ) de Dios con Su pueblo restaurado [1] [2] y la cita de 31:15 en la narrativa de la " Masacre de los inocentes " ( Evangelio de Mateo 2:16 -18 ). [3] La Biblia de Jerusalén se refiere a los capítulos 30 y 31 como "el Libro de la Consolación", [4] y el teólogo luterano Ernst Hengstenberg llama a estos dos capítulos "el himno triunfal de la salvación de Israel". [5]

El texto original de Jeremías 31 fue escrito en hebreo . Este capítulo está dividido en 40 versículos en la Biblia cristiana, pero solo 39 versículos en la Biblia hebrea, porque el versículo 31: 1 en la Biblia cristiana es el versículo 30:25 en la Biblia hebrea. [6] Este artículo sigue la numeración común en las versiones cristianas de la Biblia en inglés, con notas sobre la numeración en las versiones hebreas de la Biblia.

Algunos de los primeros manuscritos que contienen este capítulo en hebreo pertenecen a la tradición del Texto Masorético , que incluye el Codex Cairensis (895), el Códice de los Profetas de Petersburgo (916), el Códice de Alepo (siglo X; desde 1947 solo existen los versículos 34-38). , Codex Leningradensis (1008). [7] Algunos fragmentos que contienen partes de este capítulo se encontraron entre los Rollos del Mar Muerto , es decir, 4QJer c (4Q72; siglo I aC), [8] con los versículos existentes 1-14, 19-26 (similar al Texto Masorético). [9] [10] [11]

Los manuscritos antiguos en griego que contienen este capítulo son principalmente de la versión de la Septuaginta , incluido el Codex Vaticanus ( B ; B ; siglo IV), el Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; siglo IV), el Codex Alexandrinus ( A ; A ; siglo V) y Codex Marchalianus ( Q ; Q ; siglo VI). [12]

El orden de los capítulos y versículos del Libro de Jeremías en las Biblias en inglés, el texto masorético (hebreo) y la Vulgata (latín), en algunos lugares difiere del de la Septuaginta (LXX, la Biblia griega usada en la Iglesia Ortodoxa Oriental y otros) según Rahlfs o Brenton. La siguiente tabla está tomada con pequeños ajustes de la Septuaginta de Brenton , página 971. [13]

El orden de las herramientas asistidas por computadora para la Septuaginta / Estudio de las Escrituras (CATSS) basadas en la Septuaginta de Alfred Rahlfs (1935) difiere en algunos detalles de la edición crítica de Joseph Ziegler (1957) en Göttingen LXX . La introducción de Swete está de acuerdo en su mayoría con la edición de Rahlfs (= CATSS). [13]