Este artículo cubre el sistema fonológico del inglés neozelandés . Si bien los neozelandeses hablan de manera diferente según su nivel de cultivación (es decir, la cercanía a la pronunciación recibida ), este artículo cubre el acento tal como lo hablan los hablantes educados, a menos que se indique lo contrario. La transcripción de IPA es una diseñada por Bauer et al. (2007) específicamente para representar fielmente un acento de Nueva Zelanda, que este artículo sigue en la mayoría de los aspectos (consulte la tabla de sistemas de transcripción a continuación).
Vocales
Conjunto léxico | Fonema | Realización fonética | |
---|---|---|---|
Cultivado | Amplio | ||
VESTIR | /mi/ | [ e̞ ] | [ e̝ ] |
TRAMPA | / ɛ / | [ æ ] | [ ɛ̝ ] |
EQUIPO | / ə / | [ ɪ̈ ] | [ ə ] |
COMM A | [ ə ] | ||
CERCA | / iə / | [ɪə] | [ɪə] |
CUADRADO | / eə / | [e̞ə] | |
CARA | / æɪ / | [æɪ] | [ɐɪ] |
PRECIO | / ɑɪ / | [ɑ̟ɪ] | [ɒ̝ˑɪ ~ ɔɪ] |
CABRA | / ɐʉ / | [ɵʊ] | [ɐʉ] |
BOCA | / æʊ / | [aʊ] | [e̞ə] |
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/8/8d/New_Zealand_English_monophthong_chart.svg/200px-New_Zealand_English_monophthong_chart.svg.png)
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/7/76/New_Zealand_English_diphthong_chart_%28closing_-_part_1%29.svg/200px-New_Zealand_English_diphthong_chart_%28closing_-_part_1%29.svg.png)
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/0/0e/New_Zealand_English_diphthong_chart_%28closing_-_part_2%29.svg/200px-New_Zealand_English_diphthong_chart_%28closing_-_part_2%29.svg.png)
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/7/7d/New_Zealand_English_diphthong_chart_%28centering%29.svg/200px-New_Zealand_English_diphthong_chart_%28centering%29.svg.png)
Monoftongos
Las vocales del inglés neozelandés son similares a las de otros dialectos no róticos como el inglés australiano y el RP, pero con algunas variaciones distintivas, que se indican en las transcripciones de las vocales neozelandesas en las tablas siguientes: [2]
Parte delantera | Central | atrás | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
corto | largo | corto | largo | corto | largo | |
Cerca | mi | I | ʉː | ʊ | oː | |
Medio | ɛ | ə | ɵː | ɒ | ||
Abierto | ɐ | ɐː |
- Las vocales iniciales cortas originales / æ, e, ɪ / han sufrido un cambio de cadena , que se refleja parcialmente en su transcripción NZE / ɛ, e, ə / . [3] Estudios acústicos recientes con voces australianas y neozelandesas muestran que los acentos eran más similares antes de la Segunda Guerra Mundial y las vocales delanteras cortas han cambiado considerablemente desde entonces en comparación con el inglés australiano. [4] Antes del cambio, estas vocales se pronunciaban cerca de los sonidos RP correspondientes. Estas son las etapas del cambio: [5]
- / æ / se elevó de casi abierto [ æ ] a abierto medio [ ɛ ] ;
- / e / se elevó desde mediados de [ e̞ ] hasta mediados de [ e ] ;
- / ɪ / se centralizó primero en [ ɪ̈ ] y luego se redujo a [ ə ] , fusionándose con el alófono interno de palabras de / ə / como en abad / ˈɛbət / . Esto elimina efectivamente la distinción entre vocales completas y reducidas del dialecto, ya que hace que / ə / sea una vocal subrayable.
- / e / se elevó más a cerca de [ e̝ ] (la única fase no codificada en el sistema de transcripción utilizado en este artículo).
- La NZE cultivada conserva las pronunciaciones abiertas [ æ ] y [ e̞ ] y tiene un alto KIT ( [ ɪ̈ ] ). [1]
- La diferencia de frente y cercanía de la La vocal KIT ( [ ɪ̈ ~ ə ] en Nueva Zelanda, [ i ] en Australia) ha dado lugar a una larga broma entre australianos y neozelandeses en la que los australianos acusan a los neozelandeses de decir "fush and chups" para el pescado y las patatas fritas [3] y, a su vez, los neozelandeses acusan a los australianos de decir "feeh and cheeps" a la luz de las propias KIT cambio de vocales. [6] [7] [8]
- La identificación fonémica de la palabra final schwa como en sofa y mejor es problemática: fonéticamente, a menudo es tan abierta como / ɐ / (especialmente en la posición uterrance-final) y los hablantes sienten que es un alófono átono de STRUT , que es como se transcribe la vocal en el artículo: / ˈsɐʉfɐ, ˈbetɐ / . [9] [10] [11] Por eso, los nombres de los conjuntos léxicos COMA y LETTER no se utilizan en este artículo. En cambio, el mid schwa se conoce como KIT y el abierto como STRUT sin importar el estrés y la posición en la palabra. Analizar la palabra final schwa como / ɐ / significa que la forma plural sofas / ˈsɐʉfəz / difiere en dos formas del singular sofa / ˈsɐʉfɐ / ; no solo hay una consonante / z / extra al final de la palabra, sino que la a también se convierte en KIT porque se mueve a la posición interna de palabra. No existe tal alternancia en el caso de la palabra-interna y -inicial / ɐ / .
- Inicial sin estrés KIT es a veces tan abierto como STRUT , de modo que inalterable / ənˈoːltəɹəbəl / pueda caer junto con inalterable / ɐnˈoːltəɹəbəl / , lo que da como resultado una fusión de kit-puntal fonético variable . Esto es menos común y por eso no se transcribe en este artículo. [10] [11]
- La vocal anterior sin acentuar en happy y video está tensa y, por lo tanto, pertenece al fonema / iː / : / ˈhɛpiː / , / ˈvədi . / . [11] [12] [13]
- La vocal que históricamente corresponde a KIT en anillo o en la segunda sílaba por escrito es mucho más cercano y más frontal que otras instancias de KIT y también está asociado con FLEECE por hablantes nativos. Esta fusión se asume en las transcripciones de este artículo, por lo que el anillo y la escritura se transcriben / ɹiːŋ / y / ˈɹɑɪtiːŋ / (tenga en cuenta que cuando se quita la g , la vocal también cambia: [ˈɹɑɪɾən] . Tales formas no se transcriben en este artículo.). Esto hace FLEECE la única vocal tensa que está permitida antes de / ŋ / . Algunos hablantes también usan esta variante antes de / ɡ / y, con menos frecuencia, antes de otras consonantes. Como ambos KIT y FLEECE puede ocurrir en esos entornos, luego debe analizarse como un alófono de KIT . Se transcribe con una llanura ⟨ ə ⟩ en este artículo y por lo tanto no diferenciarse de otros alófonos de / ə / . [14]
- La La vocal NURSE / ɵː / no solo es más alta y / o más frontal que la vocal RP correspondiente / ɜː / , sino que también se realiza con labios redondeados, a diferencia de su contraparte RP. John Wells comenta que el apellido Turner / ˈtɵːnɐ / como lo pronuncia un neozelandés puede sonar muy similar a una palabra alemana Töne / ˈtøːnə / (que significa 'tonos'). [15] variantes posibles fonéticos incluyen cerca de cerca frontal [ ʏː ] , cerca de cerca el centro de [ ɵ ] , primer centro del frente [ Ö ] , primer mediados centro [ ɵː ] , el delantero central [ Ö ] y mediados abierta delante [ œː ] . [16] [17] [18] [19] Parece que las realizaciones inferiores a medias cercanas son más prestigiosas que las de estatura media cercana y superiores, por lo que las pronunciaciones de la palabra enfermera como [nø̞ːs] y [nœːs] son menos amplios que [nøːs] , [nɵːs] etc. [16] [20] Alófonos cercanos pueden superponerse con realizaciones monofthongales de / ʉː / y puede haber un potencial o incipiente ENFERMERA - Fusión de GOOSE . [20]
- La PALMA / La vocal START / ɐː / en palabras como calm / kɐːm / , spa / spɐː / , park / pɐːk / y farm / fɐːm / es central o incluso al frente de central en términos de posición de la lengua. [21] El inglés de Nueva Zelanda tiene la trampa - split bath : palabras como dance / dɐːns / , chance / tʃɐːns / , plant / plɐːnt / y grant / ɡɹɐːnt / se pronuncian con un sonido / ɐː / , como en el sur de Inglaterra y Australia del Sur. . [6] [22] Sin embargo, durante muchas décadas antes de la Segunda Guerra Mundial existió una división de casi 50/50 entre la pronunciación de la danza como / dɐːns / o / dɛns / , plant as / plɐːnt / o / plɛnt / , etc. [23] Can't también se pronuncia / kɐːnt / tanto en Nueva Zelanda como en Australia y no / kɛnt / (a diferencia de la pronunciación que se encuentra en Estados Unidos y Canadá). Algunos hablantes más antiguos de Southland usan TRAP vocal en lugar de la PALMA vocal en danza , azar y castillo , de modo que se pronuncian / dɛns, tʃɛns, ˈkɛsəl / en lugar de / dɐːns, tʃɐːns, ˈkɐːsəl / . [24]
- La PUT vocal / ʊ / puede volverse centralizado incluso cuando está estresado, haciendo que "bueno" / gʊd / suene como / gəd / . [25]
- Antes de / l / , se pueden fusionar las siguientes vocales: / iː / y / iə / (como en reel / ɹiːl / vs real / ɹiəl / , el único par mínimo), / ɒ / y / ɐʉ / ( doll / dɒl / vs dole / dɐʉl / , / ʊ / y / ʉː / ( pull / pʊl / vs pool / pʉːl / ), y / e / y / ɛ / ( Ellen / ˈelən / vs Alan / ˈɛlən / ). [22] [26 ]
Diptongos
Clausura | æɪ ɑɪ oɪ æʊ ɐʉ |
---|---|
Centrado | yoə eə ʉə |
- La CERCA - La fusión CUADRADA (de los diptongos / iə / y / eə / ) va en aumento, especialmente desde principios del siglo XXI [27], de modo que aquí / hiə / ahora rima con there / ðeə / , mientras que cerveza / biə / y bear / beə / así como realmente / ˈɹiəliː / y rara vez / ˈɹeəliː / son homófonos. [3] Existe cierto debate sobre la calidad de la vocal fusionada, pero el consenso parece ser que se trata de una variante cercana, [iə] . [28] [29] La proporción de adolescentes que mostraron la fusión aumentó del 16% en 1983 al 80% en 1999. [30]
- / ʉə / (como en "tour") es cada vez más raro. La mayoría de los hablantes utilizan / ʉːə / o / oː / en su lugar. [31]
- La calidad fonética de los diptongos NZE es la siguiente:
- Como se indicó anteriormente, los puntos de partida de / iə / y / eə / son idénticos ( [ ɪ ] ) en la NZE contemporánea. Sin embargo, los hablantes conservadores distinguen los dos diptongos como [ɪə] y [e̞ə] . [1]
- El punto inicial de / ɐʉ / es [ ɐ ] , mientras que su punto final está cerca del cardinal [ ʉ ] . [28] [32] [33] En ciertos entornos fonéticos (especialmente en las sílabas tónicas y en la palabra no ), algunos hablantes la desenrollan a [ ɨ ] , a veces con un frente adicional a [ ɪ ] . [34]
- Los diptongos fronting- close / æɪ, ɑɪ, oɪ / pueden terminar cerca de la mitad [ e ] o cerca de [ i ] . [35]
- Las fuentes no están de acuerdo con las realizaciones fonéticas exactas de ciertos diptongos NZE:
- El punto de partida de / ʉə / se ha descrito de diversas formas como central cercano [ ʉ̞ ] [32] y cercano cercano [ ʊ ] . [33]
- Los puntos finales de / iə, eə, ʉə / se han descrito de diversas maneras como [ ə ] [33] medio y medio [ ɜ ] abierto . [32]
- El punto de partida de / oɪ / se ha descrito de diversas formas como dorso medio cerrado [ o ] [33] y dorso medio cercano [ ö̞ ] . [32]
- El punto de partida de / ɑɪ / se ha descrito de diversas formas como espalda casi abierta [ ɑ̝ ] [33] y central casi abierta [ ɐ ] . [32]
- El punto de partida de / æʊ / se ha descrito de diversas maneras como variando entre el frente casi abierto [ æ ] y el frente medio abierto [ ɛ ] (siendo el primero más conservador) [28] y variando entre el frente casi abierto [ æ ] y central casi abierta [ ɐ ] . [36]
- El punto final de / æʊ / se ha descrito de diversas maneras como cercano central [ ʉ ] [35] y cercano medio cercano-posterior [ ʊ̞ ] . [32] Según una fuente, la mayoría de los hablantes se dan cuenta del punto final de / æʊ / como [ ə ] central medio , lo que hace que / æʊ / sea un diptongo de centrado similar a / iə, ʉə, eə / . [37]
Transcripciones
Las fuentes difieren en la forma en que transcriben el inglés neozelandés. Las diferencias se enumeran a continuación. La ortografía fonémica tradicional para la pronunciación recibida, así como las ortografías fonémicas reformadas para el inglés australiano y sudafricano general, se han añadido a efectos de comparación.
Inglés neozelandés | australiano | sudafricano | RP | Palabras de ejemplo | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Este artículo | Wells 1982 [38] | Bauer y otros 2007 [2] | Hay et al 2008 [39] | ||||||
I | I | I | I | I | I | I | fl ee ce | ||
I | I | Happ y , vid correo o | |||||||
ə | ɘ | ɪ | ɪ | ɪ | ɪ | r i ng, auto i ng | |||
ə | k yo t | ||||||||
ə | b i t | ||||||||
ə | ə | rabb i t | |||||||
ə | un aceptar, abb o t | ||||||||
ɐ | sof una , Bett er | ||||||||
ʌ | ɐ | ʌ | ɐ | ɐ | ʌ | str u t, u Nknown | |||
ɐː | a | ɐː | a | ɐː | ɑː | ɑː | p al m, st ar t | ||
yo | yo | yo | yo | ɪə | ɪə | ɪə | en la oreja | ||
ʊ | ʊ | ʊ | ʊ | ʊ | ɵ | ʊ | f oo t | ||
ʉː | uː | ʉː | tu | ʉː | ʉː | uː | g oo se | ||
ʉə | ʊə | ʉə | ʊə | ʉːə | ʉə | ʊə | c Ure | ||
ʉː | f u ry | ||||||||
oː | ɔː | oː | s Ure | ||||||
oː | ɔ | oː | ɔː | º ough t, n o º | |||||
mi | mi | mi | mi | mi | mi | mi | dr e ss | ||
ɵː | ɜː | ɵː | ɜ | ɜː | øː | ɜː | n ur se | ||
ɛ | æ | ɛ | æ | æ | æ | æ | tr a p | ||
ɒ | ɒ | ɒ | ɒ | ɔ | ɒ | ɒ | l o t | ||
æɪ | ʌɪ | æe | ei | æɪ | eɪ | eɪ | f a ce | ||
eə | eə | eə | eə | mi | mi | eə | squ son | ||
ɐʉ | ʌʊ | ɐʉ | oʊ | əʉ | œʉ | əʊ | g oa t | ||
oɪ | ɔɪ | oe | ɔi | oɪ | ɔɪ | ɔɪ | ch oi ce | ||
ɑɪ | ɑɪ | el | ai | ɑɪ | aɪ | aɪ | pr i ce | ||
æʊ | æʊ | æo | aʊ | æɔ | aʊ | aʊ | m ou th |
Consonantes
- El inglés de Nueva Zelanda es en su mayoría no rótico (con enlace y R intrusivo ), excepto para los hablantes con el llamado Southland burr, un dialecto semi-rótico de influencia escocesa que se escucha principalmente en Southland y partes de Otago . [40] [41] Los hablantes de Southland mayores usan / ɹ / de forma variable después de las vocales, pero hoy en día los hablantes más jóvenes usan / ɹ / solo con ENFERMERA vocal y ocasionalmente con la LETT ER vocal. Los hablantes más jóvenes de Southland pronuncian / ɹ / en el tercer término / ˌθɵːɹd ˈtɵːɹm / (pronunciación general de NZE: / ˌθɵːd ˈtɵːm / ) pero a veces en carro de granja / fɐːm kɐːt / (igual que en general NZE). [ estrés necesario ] [42] El acento rótico del sur de Nueva Zelanda se representó en The World's Fastest Indian , una película sobre la vida del neozelandés Burt Munro y sus logros en Bonneville Speedway . En el lanzamiento en DVD de la película, una de las características especiales es el documental original de 1971 de Roger Donaldson Offerings to the God of Speed con el verdadero Burt Monro. [43] Su (y otros) acento del sur de Nueva Zelanda es definitivo. Sin embargo, entre los hablantes sin r , la / ɹ / no prevocálica a veces se pronuncia en pocas palabras, como Irlanda / ˈɑɪɹlənd / , simplemente / ˈmiəɹliː / , err / ɵːɹ / y el nombre de la letra R / ɐːɹ / (General Pronunciaciones en NZE: / ˈɑɪlənd, ˈmiəliː, ɵː, ɐː / ). [44] Como la mayoría de los hablantes blancos de Nueva Zelanda, algunos hablantes de maorí son semi-róticos, aunque no se identifica claramente a ninguna región en particular ni se atribuye a ningún cambio de idioma definido . El propio idioma maorí tiende en la mayoría de los casos a utilizar una r con una marcación alveolar [ɾ] , como el dialecto escocés. [45]
- / l / está velarizado ("oscuro") en todas las posiciones, y a menudo se vocaliza en codas de sílabas, de modo que la bola se pronuncia como [boːʊ̯] o [boːə̯] . [46] [6] Incluso cuando no está vocalizado, es más oscuro en las codas que en los inicios, posiblemente con faringealización . [47] La vocalización varía en diferentes regiones y entre diferentes grupos socioeconómicos ; los hablantes más jóvenes de clases sociales bajas vocalizan / l / la mayor parte del tiempo. [8]
- Muchos hablantes más jóvenes tienen la fusión vino - quejido , lo que significa que la distinción tradicional entre los fonemas / w / y / hw / ya no existe para ellos. Es más probable que todos los hablantes lo retengan en palabras léxicas que gramaticales, por lo que incluso los hablantes de mayor edad tienen aquí una fusión variable. [48] [49] [50]
- Al igual que con el inglés australiano y el inglés americano, la / t / intervocálica puede estar agitada , de modo que la oración "use un poco de mantequilla" puede pronunciarse [jʉːz ɐ ˈləɾo bəɾ əv ˈbɐɾɐ] (fonémicamente / jʉːz ɐ ˈlətəl bət əv ˈbɐtɐ / ) . [48] Existe evidencia de este uso desde principios del siglo XIX, como la transcripción de Kerikeri como "Kiddee Kiddee" por los misioneros. [51]
Otras características
- Algunos neozelandeses pronuncian participios pasados como crecido / ˈɡɹɐʉən / , lanzado / ˈθɹɐʉən / y segado / ˈmɐʉən / con dos sílabas, este último contiene un schwa / ə / que no se encuentra en otros acentos. Por el contrario, gemido / ɡɹɐʉn / , trono / θɹɐʉn / y gemido / mɐʉn / no se ven afectados, lo que significa que estos pares de palabras se pueden distinguir de oído. [8]
- El prefijo trans se suele pronunciar / tɹɛns / . Esto produce una pronunciación mixta de la a s en palabras como transplant / ˈtɹɛnsplɐːnt / . Sin embargo, / tɹɐːns / también se escucha, típicamente en neozelandeses mayores. [ cita requerida ]
- El nombre de la letra H es casi siempre / æɪtʃ / , como en Norteamérica, y casi nunca se aspira ( / hæɪtʃ / ). [ cita requerida ]
- El nombre de la letra Z suele ser zed / zed / británico, canadiense y australiano . Sin embargo, la canción del alfabeto para niños a veces se canta terminando con / ziː / de acuerdo con la rima. Donde Z se pronuncia universalmente zee en lugares, nombres, términos o títulos, como ZZ Top , LZ ( zona de aterrizaje ), Jay Z (celebridad) o Z Nation (programa de televisión), los neozelandeses siguen la pronunciación universal. [ cita requerida ]
- La palabra vestíbulo se suele pronunciar / ˈfoɪɐ / , como en el inglés australiano y americano, en lugar de / ˈfoɪæɪ / como en el inglés británico. [ cita requerida ]
- La palabra con casi siempre se pronuncia / wəð / , aunque / wəθ / se puede encontrar en algunos grupos minoritarios. [ cita requerida ]
- El gráfico de palabra y forma combinada se pronuncia tanto / ɡɹɐːf / como / ɡɹɛf / . [ cita requerida ]
- La palabra datos se pronuncia comúnmente / ˈdɐːtɐ / , siendo / ˈdæɪtɐ / la segunda más común y / ˈdɛtɐ / muy rara. [ cita requerida ]
- Palabras como contribuir y distribuir se pronuncian predominantemente con el acento en la segunda sílaba ( / kənˈtɹəbjʉːt / , / dəˈstɹəbjʉːt / ). También se producen variantes con el acento en la primera sílaba ( / ˈkɹəntʉːbjʉːt / , / ˈdəstɹəbjʉːt / ). [ cita requerida ]
Pronunciación de los nombres de lugares maoríes
La pronunciación de muchos nombres de lugares maoríes se cambió al inglés durante la mayor parte de los siglos XIX y XX, pero desde la década de 1980 una mayor conciencia del idioma maorí ha llevado a un cambio hacia el uso de una pronunciación maorí. Las anglicizaciones han persistido principalmente entre los residentes de las ciudades en cuestión, por lo que se ha convertido en una especie de shibboleth , con la pronunciación maorí correcta que marca a alguien como no local. [ cita requerida ]
Ponga su nombre | pronunciacion inglesa | Te Reo Māori | Pronunciación de maorí |
---|---|---|---|
Cabo Reinga | / ˌKæɪp ɹiːˈɛŋɐ / | re-i-nga | [ˈɾɛːiŋɐ] |
Hawera | / ˈHɐːweɹɐ, -wəɹ-, -ɐː / | ja-we-ra | [ˈHɑːwɛɾɐ] |
Otahuhu | / ˌⱯʉtəˈhʉːhʉː / | o-ta-hu-hu | [ɔːˈtɑːhʉhʉ] |
Otorohanga | / ˌⱯʉtɹəˈhɐŋɐ, -ˈhɒŋɐ / | o-to-ra-ha-nga | [ˈƆːtɔɾɔhɐŋɐ] |
Paraparaumu | / ˌPɛɹəpɛˈɹæʊmʉː / | pa-ra-pa-rau-mu | [pɐɾɐpɐˈɾaumʉ] |
Taumarunui | / ˌTæʊməɹəˈnʉːiː / | tau-ma-ra-nu-i | [ˈTaumɐɾɐnʉi] |
Te Awamutu | / ˌTiː əˈmʉːtʉː / | te a-wa-mu-tu | [tɛ ɐwɐˈmʉtʉ] |
Te Kauwhata | / ˌTiː kəˈhwɒtɐ / | te kau-fa-ta | [tɛ ˈkauɸɐtɐ] |
Waikouaiti | / ˈWɛkəwɑɪt, -wɒt / | wai-kou-ai-ti | [ˈWɐikɔuˌɑːiti] |
Algunos nombres anglicised se coloquialmente acortados, por ejemplo, Coca-Cola / kɐʉk / para Kohukohu, los Rapa / ɹɛpɐ / para el Wairarapa, Kura / kʉəɹɐ / de Papakura, Papatoe / pɛpətɐʉiː / a Papatoetoe, Otahu / ˌɐʉtəhʉː / de Otahuhu, Paraparam / pɛɹəpɛɹɛm / o Pram / pɹɛm / para Paraparaumu, el Naki / ˈnɛkiː / para Taranaki, Cow-cop / ˈkæʊkɒp / para Kaukapakapa y Pie-cock / ˈpɑɪkɒk / para Paekakariki. [ cita requerida ]
Existe cierta confusión entre estas abreviaturas, especialmente en el sur de la Isla Sur, y las variaciones naturales del dialecto sureño de los maoríes. Este dialecto no solo presenta a veces un apocope , sino que las consonantes también varían ligeramente del maorí estándar. Para complicar las cosas, los nombres fueron a menudo inicialmente transcritos por colonos escoceses, en lugar de los colonos predominantemente ingleses de otras partes del país; como tal, no son infrecuentes otras alteraciones. Por lo tanto, mientras que el lago Wakatipu a veces se conoce como Wakatip , [se necesita IPA inglesa ] Oamaru como Om-a-roo / ˌⱰməˈɹʉː / yWaiwera SouthcomoWy- vra / ˈwɑɪvɹɐ /, estas diferencias pueden deberse tanto a diferencias de dialecto, ya sea en maorí o en el inglés utilizado durante la transcripción, como por el proceso de anglicización. [ cita requerida ]Un ejemplo extremo esThe Kilmog / ˈkəlmɒɡ /, cuyo nombre está relacionado con el estándar maoríKirimoko. [52]
Ver también
- Fonología del inglés australiano
- Fonología del inglés sudafricano
- Acentos regionales de inglés
Referencias
- ↑ a b c Gordon y Maclagan (2004) , p. 609.
- ^ a b Bauer y col. (2007) , págs. 98–100.
- ^ a b c "Simon Bridges tiene el acento del futuro de Nueva Zelanda. Acostúmbrate" . NZ Herald . 26 de febrero de 2018 . Consultado el 18 de octubre de 2020 .
- ^ Evans, Zoë; Watson, Catherine I. (2004). "Una comparación acústica del cambio de vocales en inglés de Australia y Nueva Zelanda": 195-200. CiteSeerX 10.1.1.119.6227 . Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ Hay, Maclagan y Gordon (2008) , págs. 41–42.
- ↑ a b c Crystal (2003) , pág. 354.
- ^ Bauer y Warren (2004) , p. 587.
- ↑ a b c Gordon y Maclagan (2004) , p. 611.
- ^ Wells (1982) , pág. 606.
- ↑ a b Bauer y Warren (2004) , págs. 585, 587.
- ^ a b c Bauer y col. (2007) , pág. 101.
- ^ Wells (1982) , págs. 606–607.
- ^ Bauer y Warren (2004) , págs. 584–585.
- ^ Bauer y Warren (2004) , págs. 587–588.
- ^ Wells (1982) , págs. 607–608.
- ↑ a b Wells (1982) , pág. 607.
- ^ Roca y Johnson (1999) , p. 188.
- ^ Bauer y Warren (2004) , págs.582, 591.
- ^ Bauer y col. (2007) , pág. 98.
- ↑ a b Bauer y Warren (2004) , p. 591.
- ^ "3. - Discurso y acento - Te Ara: La Enciclopedia de Nueva Zelanda" . Teara.govt.nz . 2013-09-05 . Consultado el 15 de enero de 2017 .
- ↑ a b Trudgill y Hannah (2008) , p. 29.
- ^ El acento de Nueva Zelanda: ¿una pista de la identidad de Nueva Zelanda? Páginas 47-48 arts.canterbury.ac.nz
- ^ "5. - Discurso y acento - Te Ara: La Enciclopedia de Nueva Zelanda" . Teara.govt.nz . 2013-09-05 . Consultado el 15 de enero de 2017 .
- ^ Hay, Maclagan y Gordon (2008) , p. 24.
- ^ Bauer y Warren (2004) , p. 589.
- ^ "4. Stickmen, película de piscina de Nueva Zelanda - Discurso y acento - Te Ara: La enciclopedia de Nueva Zelanda" . Teara.govt.nz . 2013-09-05 . Consultado el 15 de enero de 2017 .
- ↑ a b c Bauer y Warren (2004) , págs.582, 592.
- ^ Gordon y Maclagan (2004) , p. 610.
- ^ "Seguimiento de la fusión NEAR / SQUARE inglés de Nueva Zelanda mediante el análisis de componentes principales funcionales" (PDF) . 15-19 de septiembre de 2019.
- ^ Gordon y col. (2004) , pág. 29.
- ^ a b c d e f Bauer et al. (2007) , pág. 99.
- ↑ a b c d e Hay, Maclagan y Gordon (2008) , p. 26.
- ^ Bauer y Warren (2004) , p. 592.
- ↑ a b Bauer y Warren (2004) , p. 582.
- ^ Bauer y col. (2007) , págs. 98–99.
- ^ Hay, Maclagan y Gordon (2008) , p. 25.
- ^ Wells (1982) , págs. 608–609.
- ^ Hay, Maclagan y Gordon (2008) , págs. 21–34.
- ^ "Otras formas de variación en el inglés de Nueva Zelanda" . Te Kete Ipurangi . Ministerio de Educación. Archivado desde el original el 3 de junio de 2013 . Consultado el 26 de junio de 2013 .
- ^ Gordon y Maclagan (2004) , p. 605.
- ^ "5. - Discurso y acento - Te Ara: La Enciclopedia de Nueva Zelanda" . Teara.govt.nz . 2013-09-05 . Consultado el 15 de enero de 2017 .
- ^ "El indio más rápido del mundo: Anthony Hopkins, Diane Ladd, Iain Rea, Tessa Mitchell, Aaron Murphy, Tim Shadbolt, Annie Whittle, Greg Johnson, Antony Starr, Kate Sullivan, Craig Hall, Jim Bowman, Roger Donaldson, Barrie M. Osborne, Charles Hannah, Don Schain, Gary Hannam, John J. Kelly, Masaharu Inaba: Cine y TV " . Amazon.com . 13 de junio de 2006 . Consultado el 15 de enero de 2017 .
- ^ Bauer y Warren (2004) , p. 594.
- ^ Hogg, RM, Blake, NF, Burchfield, R., Lass, R. y Romaine, S., (eds.) (1992) La historia de Cambridge del idioma inglés. (Volumen 5) Cambridge, Reino Unido: Cambridge University Press. ISBN 9780521264785 p. 387. Obtenido de Google Books .
- ^ Trudgill y Hannah (2008) , p. 31.
- ^ Bauer y Warren (2004) , p. 595.
- ↑ a b Trudgill y Hannah (2008) , p. 30.
- ^ Gordon y Maclagan (2004) , págs. 606, 609.
- ^ Bauer y col. (2007) , pág. 97.
- ^ "Primera Nueva Zelanda: los diarios y la correspondencia del Rev. John Butler, Capítulo X" . Centro de textos electrónicos de Nueva Zelanda . Consultado el 24 de octubre de 2011 .
- ^ Goodall, M. y Griffiths, G. (1980) Maori Dunedin. Dunedin: Otago Heritage Books. pag. 45: Esta colina [El Kilmog] ... tiene un nombre muy debatido, pero sus orígenes son claros para Kaitahu y la palabra ilustra varias características importantes del dialecto del sur. Primero debemos restaurar la vocal final truncada (en este caso a ambas partes del nombre, 'kilimogo'). Luego sustituya r por l, k por g, para obtener la pronunciación del norte, 'kirimoko' ... Aunque las vocales finales existían en el dialecto Kaitahu, la elisión era tan casi completa que las grabadoras pākehā a menudo las omitían por completo.
Bibliografía
- Bauer, Laurie; Warren, Paul (2004), "New Zealand English: phonology", en Schneider, Edgar W .; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), Un manual de variedades de inglés , 1: Fonología, Mouton de Gruyter, págs. 580–602, ISBN 3-11-017532-0
- Bauer, Laurie; Warren, Paul; Bardsley, Dianne; Kennedy, Marianna; Major, George (2007), "New Zealand English" , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 37 (1): 97–102, doi : 10.1017 / S0025100306002830
- Crystal, David (2003), The Cambridge Encyclopedia of the English Language (2a ed.), Cambridge University Press
- Gordon, Elizabeth; Maclagan, Margaret (2004), "Diferencias regionales y sociales en Nueva Zelanda: fonología", en Schneider, Edgar W .; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), Un manual de variedades de inglés , 1: Fonología, Mouton de Gruyter, págs. 603–613, ISBN 3-11-017532-0
- Gordon, Elizabeth; Campbell, Lyle; Hay, Jennifer; Maclagan, Margaret; Sudbury, Peter; Trudgill, Andrea, eds. (2004), inglés neozelandés: sus orígenes y evolución , Cambridge: Cambridge University Press
- Hay, Jennifer; Maclagan, Margaret; Gordon, Elizabeth (2008), inglés neozelandés , dialectos del inglés, Edinburgh University Press, ISBN 978-0-7486-2529-1
- Roca, Iggy; Johnson, Wyn (1999), Un curso de fonología , Blackwell Publishing
- Trudgill, Peter ; Hannah, Jean (2008), International English: A Guide to the Varieties of Standard English (5th ed.), Londres: Arnold
- Wells, John C. (1982). Acentos de inglés . Volumen 3: Más allá de las Islas Británicas (págs. I – xx, 467–674). Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 0-52128541-0.
Otras lecturas
- Bauer, Laurie (1994), "8: English in New Zealand", en Burchfield, Robert (ed.), The Cambridge History of the English Language , 5: English in Britain and Overseas: Origins and Development, Cambridge University Press, págs. . 382–429, ISBN 0-521-26478-2
- Bauer, Laurie (2015), "Inglés de Australia y Nueva Zelanda", en Reed, Marnie; Levis, John M. (eds.), El manual de pronunciación en inglés , Malden, MA: John Wiley & Sons, págs. 269–285, ISBN 978-1-118-31447-0
- Warren, Paul; Bauer, Laurie (2004), "Inglés maorí: fonología", en Schneider, Edgar W .; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), Un manual de variedades de inglés , 1: Fonología, Mouton de Gruyter, págs. 614–624, ISBN 3-11-017532-0