Guanyin , Guan Yin o Kuan Yin ( / ˌ ɡ w ɑː n ˈ j ɪ n / ) ( chino tradicional :觀音; chino simplificado :观音; pinyin : Guānyīn ) es el bodhisattva budista asociado con la compasión . Ella es el equivalente asiático oriental de Avalokiteśvara ( sánscrito : अवलोकितेश्वर ), y ha sido adoptada por otras religiones orientales, incluida la religión popular china .. [nota 1] Los misioneros jesuitas en China le dieron por primera vez el apelativo de " diosa de la misericordia " o la diosa de la misericordia. [1] El nombre chino Guanyin es la abreviatura de Guanshiyin , que significa "[El que] percibe los sonidos del mundo". [2] En el día 19 del sexto mes lunar, se celebra el logro de la Budeidad de Guan Shi Yin. [3]
Algunos budistas creen que cuando uno de sus adherentes parte de este mundo, Guanyin lo coloca en el corazón de un loto y luego lo envía a la tierra pura occidental de Sukhāvatī . [4] A menudo se hace referencia a Guanyin como la "Divinidad budista más amada" [5] con poderes milagrosos para ayudar a todos aquellos que le rezan, como se dice en el Sutra del loto y en el Sūtra Kāraṇḍavyūha .
Varios templos grandes en el este de Asia están dedicados a Guanyin, incluido el Monte Putuo , el Monasterio Shaolin , el Templo Longxing, el Templo Puning, el Templo Nanhai Guanyin , la Montaña Dharma Drum , el Templo Kwan Im Thong Hood Cho , Shitennō-ji , Sensō-ji , Kiyomizu-dera , Sanjūsangen-dō y muchos otros. La morada y bodhimaṇḍa de Guanyin en India está registrada en el monte Potalaka . Con la localización de la creencia en Guanyin, cada área adoptó su propio Potalaka. En China, Monte Putuoes considerado el bodhimaṇḍa de Guanyin. Naksansa se considera el Potalaka de Guanyin en Corea. Potalaka de Japón se encuentra en Fudarakusan-ji . El Potalaka del Tíbet es el Palacio de Potala .
Hay varios centros de peregrinación para Guanyin en el este de Asia. Putuoshan es el principal lugar de peregrinación en China. Hay una peregrinación de Guanyin de 33 templos en Corea que incluye Naksansa. En Japón, hay varias peregrinaciones asociadas con Guanyin. La más antigua de ellas es la Peregrinación Saigoku Kannon , una peregrinación a través de 33 templos con santuarios de Guanyin. Guanyin es amado por todas las tradiciones budistas de forma no denominacional y se encuentra en la mayoría de los templos tibetanos bajo el nombre de Chenrézik ( Wylie : Spyan ras gzigs ). Guanyin también es amado y adorado en los templos de Nepal. El Hiranya Varna Mahavihar ubicado en Patan es un ejemplo. Guanyin también se encuentra en algunos Theravada influyentes.templos como el Templo Gangaramaya , Kelaniya y Natha Devale cerca del Templo del Diente en Sri Lanka ; Guanyin también se puede encontrar en el Templo del Buda Esmeralda de Tailandia , Wat Huay Pla Kang (donde la enorme estatua de ella a menudo se llama erróneamente el "Gran Buda") y la Pagoda Shwedagon de Birmania . Las estatuas de Guanyin son un tema ampliamente representado del arte asiático y se encuentran en las secciones de arte asiático de la mayoría de los museos del mundo.
Guānyīn es una traducción del sánscrito Avalokitasvara , el nombre del bodhisattva Mahāyāna. Otro nombre para este bodhisattva es Guānzìzài ( chino simplificado :观自在; chino tradicional :觀自在; pinyin : Guānzìzài ), del sánscrito Avalokiteśvara . Inicialmente se pensó que los primeros traductores confundieron Avalokiteśvara con Avalokitasvara y, por lo tanto , tradujeron incorrectamente Avalokiteśvara como Guānyīn , lo que explica por qué Xuanzang tradujo Avalokiteśvara comoGuānzìzài . Sin embargo, la forma original era de hecho Avalokitasvara , que contenía el morfema svara ("sonido, ruido") y era un compuesto que significaba "perceptor de sonido", literalmente "el que mira hacia abajo al sonido" (es decir, los gritos de los seres sintientes que necesitan su ayuda). ). [6] [7] [8] Este es el equivalente exacto de la traducción china Guānyīn . Esta etimología fue fomentada en chino por la tendencia de algunos traductores chinos, en particular Kumārajīva , a usar la variante Guānshìyīn , literalmente "que percibe los lamentos del mundo", donde lok se leía con el significado simultáneo de "mirar" y "loca ; cap. 世, shì ). [8]