Los idiomas oficiales de la República de Chipre son el griego y el turco . [2] : art. 3, § 1 En el norte de Chipre , el turco se convirtió en el único idioma oficial por la constitución de 1983. [3] : 4.5 El idioma hablado cotidiano ( vernáculo ) de la mayoría de la población es el griego chipriota , y el de los turcochipriotas es el turco chipriota . Para fines oficiales, se utilizan los idiomas estándar ( griego moderno estándar y turco estándar).
Idiomas de Chipre | |
---|---|
Oficial | Grecochipriota |
Vernáculo | Griego chipriota |
Minoría | Turco chipriota (idioma del norte de Chipre ocupado, reconocido solo por Turquía), armenio (reconocido), árabe chipriota (reconocido), kurbetcha (no reconocido) |
Inmigrante | Inglés , rumano , ruso , búlgaro , a veces ucraniano , croata , albanés , macedonio , montenegrino , esloveno , serbio , bosnio , polaco , alemán y húngaro . |
Extranjero | |
Firmado | Lenguaje de señas chipriota |
Según la Carta europea de lenguas regionales o minoritarias del Consejo de Europa, el armenio fue reconocido como lengua minoritaria de Chipre a partir del 1 de diciembre de 2002.
La constitución reconoce tres "grupos religiosos"; dos tienen su propio idioma: el armenio (el idioma de los chipriotas armenios ) y el árabe chipriota (el idioma de los chipriotas maronitas ). A veces , Kurbetcha , el idioma de los kurbet , los romaníes chipriotas, se incluye junto con los otros dos en la literatura, pero no se reconoce oficialmente de ninguna manera. [4]
El censo de la República de 2011 registró 679.883 hablantes nativos de griego, 34.814 de inglés, 24.270 de rumano, 20.984 de ruso y 18.388 de búlgaro de un total de 840.407. Después de la invasión turca de 1974 , Chipre se dividió efectivamente en dos áreas lingüísticamente casi homogéneas: el norte de habla turca y el sur de habla griega; [3] : 2.2 sólo 1.405 hablantes de turco residen en territorio controlado por la República. [5]
Las lenguas de Chipre históricamente han ejercido influencia unas sobre otras; El griego chipriota y el turco chipriota se tomaron prestado mucho el uno del otro, y el griego chipriota ha contribuido a dar forma a la fonología del árabe chipriota. [7] : 84 [8] : 223
Griego chipriota
El griego fue llevado originalmente a Chipre por colonos griegos entre los siglos XII y XI a. C. [3] : 2.1 La inscripción griega chipriota más antigua conocida data de c. 1000 AC. [9] El griego chipriota contemporáneo (CG), la lengua materna de los grecochipriotas, se desarrolló a partir del koiné bizantino posterior , bajo la influencia de las lenguas de los muchos colonizadores de la isla. CG difiere notablemente del griego moderno estándar (SMG), [10] particularmente en su fonología , morfología y vocabulario, y CG puede ser difícil de entender para hablantes de otras variedades de griego [11] : 1886 o incluso puede ser ininteligible para algunos. [12] : 26 [13] : 61 CG tiene una tradición literaria que floreció antes de la conquista otomana de 1571 . [14] : 392
SMG ha sido el idioma de instrucción en la educación grecochipriota desde finales del siglo XIX (entonces Katharevousa ) y es el idioma utilizado en los medios de comunicación en idioma griego en el país (aunque en una forma reconociblemente chipriota). [15] De hecho, los grecochipriotas son diglósicos , con SMG la variedad alta (enseñada) y CG la variedad baja (adquirida naturalmente), en sí misma un continuo dialectal que ha estado experimentando nivelación y koinénización durante mucho tiempo . SMG ejerce una influencia continua en CG, y los hablantes de CG mezclan y cambian de código entre las dos variedades en entornos formales. La tendencia de los grecochipriotas a "restar importancia a las diferencias entre las dos variedades" [12] : se ha pensado que 35 ayuda a preservar la diglosia en circunstancias que de otro modo habrían llevado a la desaparición de la variedad baja (CG). [4] : 534–535 [11] : 1887
Muchos turcochipriotas tradicionalmente (antes de 1974 ) dominaban el CG, lo que significa que el CG sirvió como la " lengua franca vernácula " de la isla. [11] : 1886 Algunos turcochipriotas eran unilingües en griego. [16] [17] [18]
Turco chipriota
Procedente de Anatolia y evolucionado durante cuatro siglos, el turco chipriota es la lengua vernácula hablada por los chipriotas con ascendencia otomana , así como por los chipriotas que se convirtieron al Islam durante el dominio otomano. [19]
El turco chipriota consiste en una mezcla de turco otomano y el dialecto Yörük que se habla en las montañas Tauro del sur de Turquía . Además ha absorbido influencias del griego , el italiano y el inglés . El turco chipriota es mutuamente inteligible con el turco estándar .
Idiomas minoritarios
Dos idiomas minoritarios están cubiertos por la Carta Europea de Idiomas Regionales o Minoritarios en Chipre, el armenio y el árabe chipriota . [20]
armenio
Los armenios han habitado Chipre desde el siglo VI d.C., pero unos 9.000 más llegaron de Turquía a principios del siglo XX para escapar del genocidio armenio . De ellos, la mayoría se trasladó a otros países. Hoy en día, el armenio occidental se enseña en las escuelas armenias ( Nareg ) y es el primer idioma de unas 3.000 personas de ascendencia armenia en la República. Los chipriotas armenios suelen ser bilingües en griego y armenio. [4] : 507–509 En 2014, se informó que hay 668 hablantes de armenio como primer idioma en las áreas controladas por la República de Chipre (de un total de 1.831 armenio chipriotas). [21] : 3
Árabe chipriota
No está del todo claro cuándo el árabe llegó por primera vez a Chipre, pero se sabe que los hablantes de árabe emigraron del Levante a fines del siglo XII d.C. [8] : 220 Hoy, el árabe chipriota (CA) está moribundo y se están realizando esfuerzos para revitalizarlo . Se estima que lo hablan unos 900 chipriotas maronitas , todos mayores de 30 años. Kormakitis fue un bastión del idioma durante mucho tiempo, pero la mayoría de los maronitas se trasladaron al sur y se extendieron después de 1974, lo que provocó su muerte , ahora muy probable . [4] : 507 hablantes de CA son bilingües en griego y CA, y CA, habiendo existido durante mucho tiempo aislado de otras variedades de árabe, ha sido fuertemente influenciado por el griego chipriota, con respecto a su sintaxis , vocabulario y, particularmente, fonología: ha perdido todas las consonantes enfáticas y deja de expresar oposición. CA tiene rasgos en común con algunos dialectos del norte de Siria y Mesopotamia y lenguas vernáculas sedentarias que se hablan en la costa levantina. [8] : 220–222 El árabe chipriota no ha sido codificado hasta ahora , aunque hay planes para hacerlo. [22] : 3 En 2014, se informó que, en el censo de 2011, de los 3.656 maronitas chipriotas en las zonas controladas por la República de Chipre "ninguno declaró [el árabe chipriota] como su primer idioma". [21] : 4
Kurbetcha
Hay un número desconocido de romaníes , hablantes de Kurbetcha (o Gurbetcha ), un criollo con un vocabulario predominantemente de gramática romaní y turca chipriota, que residen en el norte de Chipre. Kurbetcha no está protegida por la Carta y ha sido poco estudiada. [4] : 508–509,536–537,549
Idiomas extranjeros
El dominio del inglés es alto (más alto que en muchos otros países europeos), y los chipriotas que reciben educación en inglés pueden cambiar de código entre el griego chipriota y el inglés. El inglés aparece en las señales de tráfico, avisos públicos y anuncios, etc. [11] : 1888 El inglés fue el único idioma oficial durante el dominio colonial británico y la lengua franca (hasta 1960) y siguió utilizándose ( de facto ) en los tribunales de justicia. hasta 1989 y en la legislatura hasta 1963. [3] : 4.4 Un 80,4% de los residentes de Chipre perciben tener dominio del idioma inglés como L2 , un 10,8% de francés, un 4,6% de alemán, un 2,8% de ruso, y un 2,0% de españoles. En promedio, los chipriotas hablan 1,2 idiomas extranjeros. [23] : 6 Según el Eurobarómetro, el 76% de la población de Chipre habla inglés, el 12% habla francés y el 5% habla alemán. [24]
Las lecciones de lenguas extranjeras se vuelven obligatorias a los 9 años (2008). [23] : 11
Idiomas extintos
El silabario cypro-minoico y lenguas anteriores
Se considera que el lenguaje escrito apareció por primera vez en Chipre en el siglo XVI a. C. con el silabario Cypro-Minoan aún por descifrar , una rama de Lineal A "con algunos elementos adicionales de afiliación jeroglífica" que fue la base para el posterior silabario chipriota . [25] : 109–110 El silabario Cypro-Minoan puede haber sido usado para escribir más de un idioma. [26] : 60 y siguientes.
Arcadocipriota y griego de transición
El antiguo dialecto arcadocipriota del griego fue hablado por los griegos micénicos para establecerse por primera vez en Chipre en el siglo XII o XI a. C. Finalmente fue sucedido por el griego koiné en el siglo IV a. C. [4] : 509 y más tarde el koiné bizantino evolucionó hacia el griego chipriota. [10]
Eteocipriota
El eteocipriota era una lengua preindoeuropea , autóctona de la isla, que compitió con el griego tras la llegada de este último y fue finalmente suplantado por este en el siglo III a. C. Estaba escrito en el silabario chipriota que se adoptó para Arcadocypriot; se utilizó el mismo sistema de escritura para escribir ambos idiomas (no relacionados). Mientras coexistían los dos idiomas, los pueblos de Chipre eran bilingües (y biculturales). [25] : 115-116
Referencias
- ^ "EUROBARÓMETRO ESPECIAL 386 europeos y sus idiomas" (PDF) . ec.europa.eu. Archivado desde el original (PDF) el 6 de enero de 2016.
- ^ La Constitución de la República de Chipre (PDF) . 1960. Archivado desde el original (PDF) en 2013-12-03 . Consultado el 26 de junio de 2013 .
- ^ a b c d "Chipre" (PDF) . Euromosaic III . Consultado el 3 de julio de 2013 .
- ^ a b c d e f Hadjioannou, Xenia; Tsiplakou, Stavroula; Kappler, Matthias (2011). "Política lingüística y planificación lingüística en Chipre". Problemas actuales en la planificación lingüística . Routledge. 12 (4): 503–569. doi : 10.1080 / 14664208.2011.629113 . hdl : 10278/29371 .
- ^ Población enumerada por edad, sexo, lengua hablada y distrito (1.10.2011) (hoja D1A) . CYstat. Junio del 2013. Parámetro desconocido
|book-title=
ignorado ( ayuda ) [ enlace muerto permanente ] - ^ "Oriente Medio :: CHIPRE" . CIA The World Factbook.
- ^ Gökçeoğlu, Mustafa; Pehlivan, Ahmet (2006). "Griego en la literatura turcochipriota" . En Kappler, Matthias (ed.). Aspectos interculturales en la literatura turca y en torno a ella; Actas de la conferencia internacional celebrada del 11 al 12 de octubre de 2003 en Nicosia . Harrassowitz Verlag. págs. 83–92.
- ^ a b c Borg, Alexander (1997). "Fonología árabe chipriota". En Kaye, Alan S. (ed.). Fonologías de Asia y África (incluido el Cáucaso) . 1 . Lago Winona, Indiana: Eisenbrauns. págs. 219–244. ISBN 1-57506-017-5.
- ^ Steele Philippa, "El misterio de las antiguas bolas de arcilla chipriota", British Academy Review, 24, 2014
- ^ a b Joseph, Brian D .; Tserdanelis, Georgios (2003). "Griego moderno". En Roelcke, Thorsten (ed.). Variationstypologie. Ein sprachtypologisches Handbuch zu den europäischen Sprachen in Geschichte und Gegenwart / Variation Tipology. Un manual tipológico de lenguas europeas . Walter de Gruyter. págs. 823–836.
- ^ a b c d Ammon, Ulrich; Dittmar, Norbert; Mattheier, Klaus J .; Trudgill, Peter, eds. (2006). "Grecia y Chipre". Sociolingüística: un manual internacional de la ciencia del lenguaje y la sociedad / Soziolinguistik: ein internationales Handbuch zur Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft . Manuales de lingüística y ciencias de la comunicación / Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft. 3 (2ª ed.). Berlín: Walter de Gruyter. págs. 1881–1889.
- ^ a b Arvaniti, Amalia (2006). "Borrado como medio de mantener la diglosia en Chipre" . Papeles lingüísticos de San Diego . Departamento de Lingüística, UC San Diego (2).
- ^ Terkourafi, Marina (2007). "Percepciones de la diferencia en la esfera griega: el caso de Chipre". Revista de lingüística griega . 8 (1): 60–96. doi : 10.1075 / jgl.8.06ter .
- ^ Horrocks, Geoffrey C. (2010). Griego: una historia de la lengua y sus hablantes (2ª ed.). Wiley-Blackwell.
- ^ Arvaniti, Amalia (2010). "Prácticas lingüísticas en Chipre y la aparición del griego estándar chipriota" (PDF) . Revista de lengua mediterránea . 17 : 15–45.
- ^ Beckingham 1957 , p. 166: En Chipre, las divisiones religiosas y lingüísticas no coinciden del todo. Si bien muchos turcos hablan turco habitualmente, hay "turco", es decir, pueblos musulmanes en los que el idioma normal es el griego; entre ellos se encuentran Lapithiou (Pi), Platanisso (F i), Ayios Simeon (F i) y Galinoporni (F i). Este hecho aún no se ha investigado adecuadamente. Con el crecimiento del sentimiento nacional y la difusión de la educación, el fenómeno se está volviendo no solo más raro sino más difícil de detectar. En una aldea musulmana, el maestro de la escuela será turco y enseñará turco a los niños. Ya se consideran turcos y, una vez que han aprendido el idioma, a veces lo utilizan para hablar con un visitante con preferencia al griego, simplemente como una cuestión de orgullo nacional. Por otro lado muchos turcos, cuya lengua materna es el turco, aprenden griego porque les resulta útil entender el idioma de la mayoría, aunque es mucho menos común que lo escriban correctamente.
- ^ Stavroula Varella, Contacto lingüístico y el léxico en la historia del griego chipriota, Peter Lang, 2006, p. 64
- ^ Ozan Gülle (2014), "Convergencia estructural en Chipre", Inauguraldussertation zur Erlangung des Doktorgrades der Philosophie an der Ludwig-Maximilians-Universitat Munchen, p. 149 : "está históricamente bien documentado que los turcochipriotas mostraron grandes diferencias en la frecuencia de comunicación en el griego chipriota [...]: en un extremo del espectro están los turcochipriotas que probablemente eran hablantes de griego chipriota monolingües o tenían poca competencia en Turco, ... "
- ^ Jennings, Ronald (1993), cristianos y musulmanes en el Chipre otomano y el mundo mediterráneo, 1571-1640, New York University Press ISBN 0-814-74181-9 .
- ^ "Aplicación de la Carta en Chipre" . Base de datos de la Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias . Fundación Pública para la Investigación Comparada de Minorías Europeas. Archivado desde el original el 7 de febrero de 2014 . Consultado el 26 de junio de 2013 .
- ^ a b Consejo de Europa (16 de enero de 2014). "Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias. Cuarta publicación periódica presentada al Secretario General del Consejo de Europa de conformidad con el artículo 15 de la Carta. CHIPRE" (PDF) . Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ Oficina del Comisionado Jurídico (2011). "Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias. Tercer informe periódico de la República de Chipre" (PDF) . Consejo Europeo. Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ a b Mejer, Lene; Boateng, Sadiq Kwesi; Turchetti, Paolo (2010). "Población y condiciones sociales" (PDF) . Estadísticas en foco (49/2010). eurostat . Archivado desde el original (PDF) el 14 de noviembre de 2014. Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ Europeos y sus lenguas - Eurobarómetro, 2006
- ^ a b Haarmann, Harald, ed. (1995). "5. El legado de Creta en Oriente: sistemas de escritura en la sociedad multilingüe del antiguo Chipre". Civilización temprana y alfabetización en Europa: una investigación sobre la continuidad cultural en el mundo mediterráneo . Walter de Gruyter. págs. 109-116.
- ^ Steele, Philippa M. (2013). Una historia lingüística del antiguo Chipre: las lenguas no griegas y sus relaciones con el griego, c.1600–300 a . C. Prensa de la Universidad de Cambridge.
enlaces externos
- "Usus Norma Loquendi": podcast en griego chipriota sobre los idiomas de Chipre
- "Descubrimiento de Chipre del Norte" - Conceptos básicos sobre el idioma turco chipriota