Esta es una lista de idiomas ordenados por las fechas aproximadas de los textos existentes más antiguos que registran una oración completa en el idioma. No incluye escrituras no descifradas , aunque hay varias afirmaciones sin una amplia aceptación que, si se corroboran, retrasarían la primera certificación de ciertos idiomas. Tampoco incluye inscripciones que consisten en palabras aisladas o nombres de un idioma. En la mayoría de los casos, alguna forma del idioma ya se había hablado (e incluso escrito) considerablemente antes de las fechas de las primeras muestras existentes proporcionadas aquí.
Un registro escrito puede codificar una etapa de un idioma correspondiente a una época anterior, ya sea como resultado de la tradición oral o porque la fuente más antigua es una copia de un manuscrito más antiguo que se perdió. Una tradición oral de poesía épica típicamente puede atravesar algunos siglos y, en casos raros, más de un milenio. Un caso extremo es el sánscrito védico del Rigveda : las primeras partes de este texto pueden datar c. 1500 aC, [1] mientras que los manuscritos más antiguos que se conocen datan de c. 1040 d.C. [2] De manera similar, los textos avésticos más antiguos, los Gathas, se cree que se compusieron antes del 1000 a. C., pero los manuscritos avésticos más antiguos datan del siglo XIII d. C. [3]
Para los idiomas que se han desarrollado a partir de un predecesor conocido, las fechas proporcionadas aquí siguen la terminología convencional. Por ejemplo, el francés antiguo se desarrolló gradualmente a partir del latín vulgar , y los juramentos de Estrasburgo (842) enumerados son el texto más antiguo que se clasifica como "francés antiguo".
Antes del 1000 a.C.
La escritura apareció por primera vez en el Cercano Oriente a principios del tercer milenio antes de Cristo. Hay un número muy limitado de idiomas atestiguados en el área desde antes del colapso de la Edad del Bronce y el surgimiento de la escritura alfabética :
- los aislamientos de lengua sumeria , hurrita , hatica y elamita ,
- Afroasiático en la forma de las lenguas egipcia y semítica y
- Indoeuropeo ( lenguas de Anatolia y griego micénico ).
En el este de Asia, hacia el final del segundo milenio antes de Cristo, la familia chino-tibetana estaba representada por chinos antiguos .
También hay una serie de registros de la Edad de Bronce no descifrados :
- Escritura protoelamita y elamita lineal
- la escritura del Indo (se dice que registra un " idioma harappa ")
- Jeroglíficos cretenses y lineal A (que codifica una posible " lengua minoica ") [4] [5]
- el silabario cypro-minoico [6]
Se cree que los símbolos anteriores, como los símbolos Jiahu , los símbolos Vinča y las marcas en la tableta Dispilio , son protoescritura , en lugar de representaciones del lenguaje.
Fecha | Idioma | Atestación | Notas |
---|---|---|---|
C. 2690 a. C. | egipcio | Jeroglíficos egipcios en la tumba de Seth-Peribsen ( Segunda Dinastía ), Umm el-Qa'ab [7] | inscripciones "proto-jeroglíficas" de alrededor del 3300 a. C. ( Naqada III ; ver Abydos, Egipto , Paleta de Narmer ) |
C. 2600 a. C. | Sumerio | Instrucciones de Shuruppak , el himno del templo de Kesh y otrostextos cuneiformes de Shuruppak y Abu Salabikh ( período de Fara ) [8] [9] | período "proto-alfabetizado" de alrededor del 3500 aC (ver tabla de Kish ); registros administrativos en Uruk y Ur desde c. 2900 AC. |
C. 2400 a. C. | canaanita | Hechizos protectores semíticos atestiguados en una inscripción egipcia en la pirámide de Unas [10] [11] | Los intentos iniciales de descifrar los textos fracasaron debido a que los egiptólogos confundieron los hechizos semíticos con los egipcios, volviéndolos ininteligibles. |
C. 2400 a. C. | Acadio | unas pocas docenas de textos pre-sargónicos de Mari y otros sitios en el norte de Babilonia [12] | Algunos nombres propios atestiguados en textos sumerios en Tell Harmal desde alrededor del 2800 a. C. [13] Fragmentos de la leyenda de Etana en Tell Harmal c. 2600 AC. [14] |
C. 2400 a. C. | Eblaite | Tabletas de Ebla [15] | |
C. 2250 a. C. | Elamite | Tratado de paz de la dinastía Awan con Naram-Sin [16] [17] | |
Siglo XXI antes de Cristo | Hurrita | inscripción del templo de Tish-atal en Urkesh [18] | |
C. 1700 a. C. | hitita | Texto de Anitta en cuneiforme hitita [19] | Las palabras y los nombres hititas aislados aparecen en los textos asirios encontrados en Kültepe , desde el siglo XIX antes de Cristo. [19] |
Siglo XVI antes de Cristo | Palaico | Textos hititas CTH 751–754 [20] | |
C. 1450 a. C. | Griego micénico | Archivo de tabletas Linear B de Knossos [21] [22] [23] | En su mayoría son listas administrativas, con algunas frases completas. [24] |
C. 1400 a. C. | Luwian | Inscripciones monumentales jeroglíficas luvitas , tablillas cuneiformes luvitas en los archivos de Hattusa [25] | En los sellos aparecen jeroglíficos aislados del siglo XVIII a. C. [25] |
C. 1400 a. C. | Hattic | Textos hititas CTH 725–745 | |
C. 1300 a. C. | Ugarítico | tabletas de Ugarit [26] | |
C. 1200 aC | Chino antiguo | inscripciones en bronce y hueso de oráculo del reinado de Wu Ding [27] [28] [29] |
Impresión del sello de la tumba de Seth-Peribsen , que contiene la oración completa más antigua conocida en egipcio , c. 2690 aC [7]
Carta en cuneiforme sumerio enviada por el sumo sacerdote Lu'enna, informando al rey de Lagash de la muerte de su hijo en batalla, c. 2400 aC [30]
Tablilla griega lineal B de Pylos , que registra la distribución de pieles, c. 1200 aC
Escápula de buey inscrita con tres registros de adivinaciones en el reinado de Wu Ding de la dinastía Shang china , c. 1200 aC
Primer milenio antes de Cristo
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/a/a6/Sarcophag_of_Ahiram_inscription.png/480px-Sarcophag_of_Ahiram_inscription.png)
Las primeras inscripciones alfabéticas conocidas, en Serabit el-Khadim ( c. 1500 aC), parecen registrar un idioma semítico del noroeste , aunque solo se han descifrado una o dos palabras. A principios de la Edad del Hierro , la escritura alfabética se extendió por el Cercano Oriente y el sur de Europa. Con el surgimiento de la familia brahmica de escrituras , las lenguas de la India se atestiguan desde alrededor del 300 a. C.
Solo hay evidencia fragmentaria de idiomas como el ibérico , el tartésico , el gálata y el mesapio . [31] El idioma de North Picene de la estela de Novilara de c. 600 a. C. no ha sido descifrado. [32] Las pocas inscripciones breves en tracio que datan de los siglos VI y V aC no se han descifrado de manera concluyente. [33] Los primeros ejemplos de la escritura ístmica centroamericana datan de c. 500 a. C., pero una propuesta de desciframiento sigue siendo controvertida. [34]
Fecha | Idioma | Atestación | Notas |
---|---|---|---|
C. 1000 aC | Fenicio | Epitafio de Ahiram [35] | |
Siglo X a.C. | arameo | inscripciones reales de ciudades-estado arameas [36] | |
Siglo X a.C. | Hebreo o fenicio | Calendario de Gezer [37] | El paleohebreo empleó un alfabeto fenicio ligeramente modificado, de ahí la incertidumbre entre los cuales se atestigua aquí. |
C. 850 a. C. | Amonita | Inscripción de la ciudadela de Amman [38] | |
C. 840 a. C. | Moabita | Mesha Stele | |
C. 800 aC | frigio | Inscripciones paleo-frigias en Gordion [39] | |
Siglo VIII a. C. | Sabaean ( antiguo árabe del sur ) | principalmente inscripciones en boustrophedon de Yemen [40] | |
C. 700 a. C. | etrusco | jarrón proto-corintio encontrado en Tarquinia [41] | |
Siglo VII a. C. | latín | Inscripción de Vetusia y peroné praenestina [42] | |
C. 600 a. C. | Lidio | inscripciones de Sardis [25] | |
C. 600 a. C. | Carian | inscripciones de Caria y Egipto [25] | |
C. 600 a. C. | Faliscan | Inscripción de Ceres encontrada en Falerii [43] | |
principios del siglo VI a.C. | Umbría | texto pintado en el mango de una crátera hallada cerca de Tolfa [44] | |
C. 550 a. C. | Taymanítico | Esk 168 y 177 [45] | La escritura taymanítica se menciona en un documento del siglo VIII a. C. de Carquemis . [46] |
C. 550 a. C. | Picene del Sur | Guerrero de Capestrano [47] | |
mediados del siglo VI a.C. | Venético | inscripciones funerarias en Este [48] | |
C. 500 aC | Persa antiguo | Inscripción Behistun | |
C. 500 aC | Lepontic | inscripciones CO-48 de Pristino ( Como ) y VA-6 de Vergiate ( Varese ) [49] [50] | Las inscripciones de principios del siglo VI consisten en nombres aislados. |
C. 300 a. C. | Osca | Iovilae de Capua [51] | Las leyendas de las monedas datan de finales del siglo V a. C. [52] |
3ro siglo antes de Cristo | galo | Inscripciones galas transalpinas en escritura griega Massiliote [53] | |
3ro siglo antes de Cristo | Volsciano | Tabula Veliterna [54] | |
C. 260 a. C. | Prakrit ( Indo-Ario Medio ) | Edictos de Ashoka [55] [56] | Las inscripciones de cerámica de Anuradhapura se han fechado c. 400 aC. [57] [58] |
principios del siglo II a.C. | Tamil | inscripción de roca ARE 465/1906 en las cuevas de Mangulam , Tamil Nadu [59] (Otros autores dan fechas desde finales del siglo III a. C. hasta el siglo I d. C. [60] [61] ) | Las inscripciones del siglo V a. C. en tiestos encontrados en Kodumanal, Porunthal y Palani han sido reclamadas como Tamil-Brahmi , [62] [63] pero esto se discute. [64] En Keeladi se han encontrado fragmentos de cerámica que datan del siglo VI a. C. e inscritos con nombres personales , [65] pero la datación es controvertida. [66] |
2do siglo antes de Cristo | Meroítico | graffiti en el templo de Amón en Dukki Gel, cerca de Kerma [67] | |
C. 146 a. C. | Numidiano | Inscripción púnico-libia en Dougga [68] | |
C. 100 a. C. | Celtibérico | Placas de botorrita | |
Siglo I a.C. | parto | ostraca en Nisa y Qumis [69] | |
Siglo I a.C. | sánscrito | Inscripción de Ayodhya de Dhana e inscripciones de Hathibada Ghosundi (ambas cerca de Chittorgarh ) [70] | La inscripción de Rudradaman en la roca de Junagadh (poco después del 150 d.C.) es el texto largo más antiguo. [71] |
Primer milenio d.C.
Desde la Antigüedad tardía , tenemos por primera vez idiomas con registros más antiguos en la tradición manuscrita (a diferencia de la epigrafía ). Por lo tanto, el armenio clásico se atestigua por primera vez en la traducción de la Biblia armenia .
Las inscripciones de Vimose (siglos II y III) en el alfabeto rúnico Elder Futhark parecen registrar nombres proto-nórdicos . Algunos eruditos interpretan la inscripción del casco de Negau ( c. 100 a . C.) como un fragmento germánico.
Fecha | Idioma | Atestación | Notas |
---|---|---|---|
C. 150 | Bactriano | Inscripción Rabatak | |
C. 200 | Proto-nórdico | inscripción NITHIJO TAWIDE en la empuñadura del escudo del depósito de armas de Illerup Ådal | Las palabras proto-nórdicas individuales se encuentran en la punta de lanza Øvre Stabu (segunda mitad del siglo II) y el Vimose Comb (c. 160). |
292 | maya | Estela 29 de Tikal [72] | Una breve inscripción no descifrada en San Bartolo está fechada en el siglo III a. C. [73] |
312–313 | Sogdian | Cartas antiguas, encontradas cerca de Dunhuang [74] | |
328 | Arábica | Inscripción namara | |
C. 350 | Caray | inscripciones de Ezana de Aksum [75] | |
C. 350 | Cham | Inscripción de Đông Yên Châu encontrada cerca de Tra Kiêu [76] | |
4to siglo | gótico | Biblia gótica , traducida por Wulfila [77] | Algunas inscripciones rúnicas góticas problemáticas pueden datar de principios del siglo IV. |
C. 400 | Tocario B | THT 274 y manuscritos similares [78] | Se han encontrado algunos nombres y palabras de Tocharian en documentos de Prakrit de Krorän fechados c. 300. [79] |
C. 430 | georgiano | Inscripciones Bir el Qutt [80] | |
C. 450 | Canarés | Inscripción Halmidi [81] | Kavirajamarga ( c. 850) es la obra literaria más antigua. [81] |
C. 478-490 [82] | armenio | inscripción en la basílica de Tekor [83] | Se cree tradicionalmente que Mesrop Mashtots tradujo una Biblia armenia en 434. |
C. 510 | Holandés antiguo | fórmula para liberar a un siervo en el Malbergse Glossen sobre la ley sálica [84] | Una palabra en la inscripción de Bergakker de mediados del siglo V proporciona la evidencia más antigua de la morfología holandesa, pero no hay consenso sobre la interpretación del resto del texto. [84] |
segunda mitad del siglo VI | Alto alemán antiguo | Hebilla Pforzen [85] | |
C. 575 | Telugu | Inscripción Erragudipadu [81] | Los nombres de lugares en telugu se encuentran en inscripciones de Prakrit del siglo II d.C. [81] |
591 | coreano | Estela de Sinseong (新城) en Namsan (Gyeongju) [86] [87] | |
611 | Jemer | Inscripción de Angkor Borei K. 557/600 [88] | |
C. 650 | Japonés antiguo | tablillas de madera mokkan [89] | Los poemas en Kojiki (711–712) y Nihon Shoki (720) se han transmitido en manuscritos copiados. |
C. 650–700 | Viejo Udi | Palimpsesto del Sinaí M13 | |
C. 683 | Viejo malayo | Inscripción de Kedukan Bukit [90] | |
Siglo séptimo | Tumshuqese y Khotanese Saka | manuscritos principalmente de Dunhuang [91] | Algunos fragmentos de Khotanese Saka se han fechado en los siglos V y VI. |
Siglo séptimo | Beja | ostracon de Saqqara [92] [93] | |
finales del siglo VII | Pyu | Inscripción de la urna funeraria de Hpayahtaung de los reyes de Sri Ksetra | |
C. 700 | Inglés antiguo | inscripción rúnica en el ataúd de Franks | El bracteate de Undley (siglo V) y el broche West Heslerton ( c. 650) tienen inscripciones rúnicas fragmentarias. |
732 | Viejo turco | Inscripciones Orkhon | |
C. 750 | Irlandés antiguo | Glosas de Würzburg [94] | Las inscripciones primitivas de Irish Ogham del siglo IV consisten en nombres personales, patronímicos y / o nombres de clanes. [95] [96] |
C. 765 | Viejo tibetano | Pilar de Lhasa Zhol [97] | Las entradas fechadas en los Anales tibetanos comienzan en 650, pero los manuscritos existentes son posteriores a la ocupación tibetana de Dunhuang en 786. [98] |
finales del siglo VIII | Bretón | Praecepta medica ( Leyden, Codex Vossianus Lat. F. 96 A ) [99] | Un manuscrito botánico en latín y bretón |
C. 750–900 | Frisón viejo | Palo de tejo occidental | |
C. 800 | Nórdico antiguo | inscripciones rúnicas | |
804 | javanés | parte inicial de la inscripción Sukabumi [100] | |
Siglo noveno | Malayalam | Placa de cobre de Vazhappally [101] | Ramacaritam (siglo XII) es la obra literaria más antigua. [101] |
Siglo noveno | Galés antiguo | Piedra Cadfan (Tywyn 2) [102] | |
C. 842 | Francés antiguo | Juramentos de Estrasburgo | |
882 | Balinés | inscripción real fechada [103] | |
C. 900 | Occitano antiguo | Tomida femina | |
C. 959–974 | Leonés | Nodicia de Kesos | |
C. 960–963 | italiano | Placiti Cassinesi [104] | El acertijo de Veronese ( c. 800) se considera una mezcla de italiano y latín. [105] |
986 | Khitan | Monumento a Yelü Yanning | |
finales del siglo X | Antiguo eslavo eclesiástico | Misal de Kiev | Cirilo y Metodio tradujeron literatura religiosa de c. 862, pero solo sobreviven manuscritos posteriores. |
finales del siglo X | Konkani / Marathi | inscripción en la estatua de Gommateshwara [106] | La inscripción está en escritura devanagari , pero el idioma ha sido disputado entre eruditos marathi y konkani. [107] [108] |
1000-1500 d.C.
Fecha | Idioma | Atestación | Notas |
---|---|---|---|
972–1093 | esloveno | Manuscritos de Freising | |
Siglo 10 | Romanche | una oración en el manuscrito de Würzburg [109] | |
C. 1000 | Antiguo eslavo oriental | Códice de Novgorod [110] | |
C. 1000 | Vasco , Aragonés | Glosas Emilianenses | |
C. 1028 | catalán | Juramento feudal [111] | |
Siglo 11 | Mozárabe | kharjas añadido a poemas árabes y hebreos [112] | Las palabras aisladas se encuentran en glosarios del siglo VIII. [113] |
C. Siglo 11 | croata | Tablilla de Humac (fechada entre los siglos X y XII), Inscripción de Krk , Inscripción de Župa Dubrovačka , Tablilla de Plomin , Tablilla de Valun | |
C. 1100 | Osetio | Inscripción Zelančuk [114] | |
C. 1106 | irlandesa | Lebor na hUidre ("Libro de la vaca parda") | |
1113 | birmano | Inscripción Myazedi | |
1114 | Newar | manuscrito de hoja de palma de Uku Baha, Patan [115] | |
1138-1153 | Jurchen | estela en Kyongwon [116] | Aisin-Gioro Ulhicun identificó una inscripción encontrada en el río Arkhara como Jurchen y la fechó en 1127. |
1160-1170 | Holandés medio | Het Leven van Sint Servaes ("Vida de San Servacio ") de Heinrich von Veldeke [117] | |
C. 1175 | Gallego-portugués | Notícia de Fiadores [118] | La Notícia de Torto y el testamento de Afonso II de Portugal , de 1214, se citan a menudo como los primeros documentos escritos en gallego-portugués. [119] Se ha propuesto una fecha anterior a 1175 para el Pacto dos Irmãos Pais . [120] |
1186-1190 | serbio | Evangelio Miroslav | |
1189 | bosnio | Carta de Ban Kulin | |
1192 | Húngaro antiguo | Sermón fúnebre y oración | Hay fragmentos aislados en cartas anteriores, como la carta de Veszprém ( c. 1000) y la carta de Tihany (1055). |
C. 1200 | Español | Cantar de mio Cid | Anteriormente, las Glosas Emilianenses y la Nodicia de kesos se consideraban los textos más antiguos en español; sin embargo, análisis posteriores concluyeron que eran aragoneses y leoneses, respectivamente. [121] |
C. 1200 | finés | Corteza de abedul carta núm. 292 | |
C. 1200-1230 | checo | carta fundacional del capítulo de Litoměřice | |
1224-1225 | mongol | Piedra Genghis | |
principios del siglo XIII | punjabi | poesía de Fariduddin Ganjshakar | |
principios del siglo XIII | de Cornualles | profecía en el cartulario de Glasney College [122] | Una glosa del siglo IX en De Consolatione Philosophiae de Boethius : ud rocashaas se interpreta de manera controvertida. [123] [124] |
C. 1250 | Cachemira | Mahanayakaprakash ("Luz del señor supremo") por Shitikantha [125] | |
C. 1270 | Polaco antiguo | Libro de Henryków | |
1272 | yídish | bendición en el mahzor de gusanos | |
C. 1274 | Lombard occidental | Liber di Tre Scricciur , de Bonvesin de la Riva | |
C. 1292 | tailandés | Estela de Ramkhamhaeng | Algunos estudiosos sostienen que la estela es una falsificación. |
siglo 13 | Tigrinya | un texto de leyes que se encuentran en Logosarda | |
C. 1350 | Oghuz Turkic (incluido el azerí y el turco otomano ) | Imadaddin Nasimi | |
C. 1369 | Prusiano antiguo | Epigrama de Basilea [126] | |
1372 | Komi | Inscripciones Abur | |
principios del siglo XV | Bengalí , asamés y otros idiomas bengalí-asamés | poemas de Chandidas [127] | Los Charyapada del siglo X están escritos en un idioma ancestral al bengalí, asamés y oriya . [127] |
C. 1440 | vietnamita | Quốc âm thi tập [128] | Los nombres aislados en Chữ nôm datan de principios del siglo XIII. |
1462 | albanés | Formula e pagëzimit , una fórmula bautismal en una carta del arzobispo Pal Engjëll | Algunos eruditos interpretan algunas líneas en el texto de Bellifortis (1405) como albanés. [129] |
C. 1470 | finlandés | oración única en un diario de viaje alemán [130] | El primer libro impreso en finlandés es Abckiria (1543) de Mikael Agricola . |
C. 1470 | maltés | Il Cantilena | |
1485 | Yi | inscripción de campana de bronce en el condado de Dafang , Guizhou [131] | |
siglo 15 | Tulu | inscripciones en una adaptación de la escritura malaya [132] |
Después de 1500
Fecha | Idioma | Atestación | Notas |
---|---|---|---|
C. 1503 | lituano | Oración del Señor, Ave María y Credo escritos a mano [133] | Katekizmas (1547) de Martynas Mažvydas fue el primer libro impreso en lituano. |
1517 | Bielorruso | Salterio de Francysk Skaryna | |
1521 | rumano | Carta de Neacșu | El manual ortográfico cirílico de Constantin Kostentschi de 1420 documenta el uso escrito anterior. [134] Cuatro documentos del siglo XVI, a saber, Codicele Voronetean , Psaltirea Scheiana , Psaltirea Hurmuzachi y Psaltirea Voroneteana , son posiblemente copias de originales del siglo XV. [135] |
1530 | letón | Traducción de un himno de Nicholas Ramm | |
1535 | Estonio | Catecismo de Wanradt-Koell | |
1536 | Portugués moderno | Grammatica da lingoagem portuguesa de Fernão de Oliveira . | por convención. [136] |
1549 | Sylheti | Talib Husan por Ghulam Husan | manuscrito más antiguo que se ha encontrado utilizando la escritura de Sylheti Nagri . [137] |
1550 | Náhuatl clásico | Doctrina cristiana en lengua española y mexicana [138] | El Breve y mas compendiosa doctrina cristiana en lengua mexicana y castellana (1539) fue posiblemente el primer libro impreso en el Nuevo Mundo . No se sabe que existan copias en la actualidad. [138] |
C. 1550 | Holandés estándar | Statenbijbel | El Statenbijbel se acepta comúnmente como el comienzo del holandés estándar, pero se realizaron varios experimentos alrededor de 1550 en Flandes y Brabante. Aunque ninguno demostró ser duradero, sí crearon un semi-estándar y muchos formaron la base para el Statenbijbel . |
1554 | Wastek | gramática de Andrés de Olmos | |
1557 | Kikongo | un catecismo [139] | |
1561 | ucranio | Evangelio de Peresopnytsia | |
1593 | Tagalo | Doctrina Cristiana | |
C. 1600 | Quechua clásico | Huarochirí Manuscrito de un escritor identificado solo como "Thomás" [140] | Parafraseado y anotado por Francisco de Ávila en 1608. |
1600 | Buginés | ||
C. 1610 | de la isla de Man | Libro de oración común [141] | |
1619 | Pite Sami | manual y misal de Nicolaus Andreaus [142] | Las primeras obras literarias se basaron principalmente en los dialectos que subyacen a los modernos Ume Sami y Pite Sami . Primera gramática y diccionario en 1738. |
1638 | Ternate | tratado con el gobernador holandés [143] | |
1639 | Guaraní | Tesoro de la lengua guaraní de Antonio Ruíz de Montoya | |
C. 1650 | Ubykh , Abjasia , Adyghe y Mingrelian | Libro de viaje de Evliya Çelebi [144] | |
1651 | Pashto | copia de Xayru 'l-bayān en la biblioteca de la Universidad de Tübingen [145] | La mayoría de los estudiosos consideran que el Pata Khazana , que supuestamente data del siglo VIII, es una falsificación. [145] |
1663 | Massachusett | Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum Dios | También conocida como la Biblia india de Eliot o la Biblia algonquina. |
1693 | Árabe tunecino | copia de un poema tunecino escrito por Sheykh Hassan el-Karray [146] | Antes de 1700, las letras de las canciones no se escribían en árabe tunecino sino en árabe clásico . [146] |
C. 1695 | Seri | gramática y vocabulario compilado por Adamo Gilg | Ya no se sabe que existe. [147] |
siglo 17 | Hausa | Riwayar Annabi Musa de Abdallah Suka [148] | |
siglo 18 | Língua Geral de São Paulo | Vocabulário da Língua Geral dos Índios das Américas (anónimo) [149] | Otra fuente es el diccionario de Carl Friedrich Philipp von Martius (1867) y el vocabulario (1936) de José Joaquim Machado de Oliveira . El idioma ahora está extinto. |
1711 | swahili | cartas escritas en kilwa [150] | |
1728 | Sami del Norte | Catecismo | Richard Hakluyt publicó una de las primeras listas de palabras en 1589 . Primera gramática en 1743 |
1736 | Groenlandés | Grönländische Grammatica de Paul Egede [151] | John Davis registró una lista de palabras de mala calidad en 1586. [152] |
1743 | Chino Pidgin Inglés | sentencia registrada en Macao por George Anson [153] | |
1757 | Criollo haitiano | Lisette quitté la plaine de Duvivier de la Mahautière [154] [155] | |
1788 | Idioma de Sydney | cuadernos de William Dawes [156] [157] | |
1795 | africaans | versos doggerel [158] | |
1800 | Inuktitut | "Gramática esquimal" de los misioneros moravos [151] | Christopher Hall, asistente de Martin Frobisher, registró una lista de 17 palabras en 1576 . [151] [152] |
1806 | Tswana | Heinrich Lictenstein - Sobre el lenguaje de Beetjuana | La primera traducción completa de la Biblia fue publicada en 1857 por Robert Moffat . |
1819 | Cherokee | Sequoyah 's silabario Cherokee | |
1820 | maorí | gramática de Thomas Kendall y Samuel Lee | Kendal comenzó a compilar listas de palabras en 1814. |
1820 | Aleut | descripción de Rasmus Rask | James King recopiló una breve lista de palabras en 1778. |
1823 | Xhosa | John Bennie 's hoja de lectura Xhosa | Traducción completa de la Biblia 1859 |
C. 1833 | Vai | Silabario Vai creado por Momolu Duwalu Bukele . | |
1833 | Sotho | reducido a escritura por los misioneros franceses Casalis y Arbousset | Primer libro de gramática 1841 y traducción completa de la Biblia 1881 |
1837 | zulú | Incwadi Yokuqala Yabafundayo | Primer libro de gramática 1859 y traducción completa de la Biblia 1883 |
1839 | Lule Sami | folleto de Lars Levi Laestadius | Diccionario y gramática de Karl Bernhard Wiklund en 1890-1891 |
1845 | Santali | Una cartilla de Santali por Jeremiah Phillips [159] | |
1851 | Sakha (Yakut) | Über die Sprache der Jakuten , una gramática de Otto von Böhtlingk | Las listas de palabras fueron incluidas en Noord en Oost Tartarije (1692) por Nicolaas Witsen y Das Nord-und Ostliche Theil von Europa und Asia (1730) por Philip Johan von Strahlenberg . |
1854 | Inari Sami | gramática de Elias Lönnrot | Cartilla y catecismo publicados en 1859. |
1856 | Gamilaraay | artículos de William Ridley [160] | Vocabulario básico recopilado por Thomas Mitchell en 1832. |
1872 | Venda | reducido a escrito por los misioneros de Berlín | Primera traducción completa de la Biblia 1936 |
1878 | Kildin Sami | Evangelio de Mateo | |
1882 | Mirandese | O dialecto mirandez de José Leite de Vasconcelos [161] | El mismo autor también publicó el primer libro escrito en Mirandese : Flores mirandezas (1884) [162] |
1884 | Skolt Sami | Evangelio de Mateo en cirílico | |
1885 | Transportador | Texto de la cárcel de Barkerville , escrito a lápiz en una pizarra en las sílabas Carrier creadas entonces recientemente | Aunque el primer texto conocido de hablantes nativos data de 1885, el primer registro del idioma es una lista de palabras registradas en 1793 por Alexander MacKenzie . |
1885 | Motu | gramática de WG Lawes | |
1886 | Guugu Yimidhirr | notas de Johann Flierl , Wilhelm Polonia y Georg Schwarz , que culminó con Walter Roth Es La Estructura del Lenguaje Koko Yimidir en 1901. [163] [164] | Una lista de 61 palabras registradas en 1770 por James Cook y Joseph Banks fue el primer registro escrito de un idioma australiano. [165] |
1891 | Galela | bosquejo gramatical de MJ van Baarda [166] | |
1893 | Oromo | traducción del Nuevo Testamento por Onesimos Nesib , asistido por Aster Ganno | |
1903 | Lingala | gramática de Egide de Boeck | |
1905 | Istro-rumano | Calindaru lu rumeri din Istrie de Andrei Glavina y Constantin Diculescu [167] | Recopilación de palabras, proverbios e historias populares istro-rumanas. [167] |
C. 1940 | Kamoro | materiales de Peter Drabbe [166] | Una lista de palabras de Kamoro registrada en 1828 por Modera y Müller, pasajeros de un barco holandés, es el registro más antiguo de todos los idiomas no austronesios de Nueva Guinea . [166] [168] |
1968 | Ndebele meridional | pequeño folleto publicado con alabanzas a sus reyes y un poco de historia | En 1986 se completó una traducción del Nuevo Testamento de la Biblia ; la traducción del Antiguo Testamento está en curso. |
1984 | Gooniyandi | encuesta de William McGregor [169] |
Por familia
Certificación por familia lingüística principal :
- Afroasiático : desde aproximadamente el siglo 27 a.C.
- Siglo 27 a.C .: egipcio
- Siglo 24 aC: semítico ( eblaita , acadio )
- Siglo VII d.C .: Cusítico ( Beja )
- Hurro-urartiano : c. Siglo XXI antes de Cristo
- Indoeuropeo : desde aproximadamente el siglo XVII a. C.
- Siglo XVII aC: Anatolia ( hitita )
- Siglo XV aC: griego
- Siglo VII aC: cursiva ( latín )
- Siglo VI aC: Celta ( Lepontico )
- C. 500 aC: Indoiranio ( persa antiguo )
- Siglo IV d.C .: germánico ( gótico )
- Siglo IV d.C .: Tocario ( Tocario B )
- Siglo IV d.C .: armenio ( armenio clásico )
- Siglo X d.C .: baltoeslavo ( antiguo eslavo eclesiástico )
- Chino-tibetano : c. 1200 aC
- C. 1200 aC: chino antiguo
- Siglo VIII d.C.: tibetano-birmano ( tibetano )
- Dravidiano : c. 200 aC ( tamil )
- Maya : siglo III d.C.
- Austronesio : siglo IV d.C. ( Cham )
- Sur del Cáucaso : siglo V ( georgiano )
- Noreste del Cáucaso : siglo VII ( Udi )
- Austroasiático : siglo VII ( jemer )
- Turco : siglo VIII ( antiguo turco )
- Japonic : siglo VIII
- Nilo-Sahariano : siglo VIII ( antiguo nubio )
- Vasco : c. 1000
- Uralic : siglo XII
- Siglo XII: húngaro
- C. 1200: finlandés
- Siglo XIV: Permic ( Komi )
- Mongólico : siglo XIII (posiblemente relacionado con el idioma Khitan : siglo X)
- Kra – Dai : siglo XIII ( tailandés )
- Uto-azteca : siglo XVI ( náhuatl clásico )
- Quechua : siglo XVI
- Níger – Congo ( Bantu ): siglo XVI ( Kikongo )
- Noroeste del Cáucaso : siglo XVII ( Abjasio , Adyghe , Ubykh )
- Lenguas indígenas australianas : siglo XVIII
- Iroquoian : siglo XIX ( Cherokee )
- Hmong-Mien : siglo XX
Lenguajes construidos
Fecha | Idioma | Atestación | Notas |
---|---|---|---|
1879 | Volapük | creado por Johann Martin Schleyer | |
1887 | esperanto | Unua Libro | creado por LL Zamenhof |
1907 | Hago | basado en esperanto | |
1917 | Quenya | creado por JRR Tolkien | |
1928 | Novial | creado por Otto Jespersen | |
1935 | Sona | Sona, un lenguaje auxiliar neutro | creado por Kenneth Searight |
1943 | Interglossa | Más tarde se convirtió en Glosa | creado por Lancelot Hogben |
1951 | Interlingua | Diccionario interlingua-inglés | creado por la Asociación Internacional de Idiomas Auxiliares |
1955 | Loglan | creado por James Cooke Brown | |
1984 | Klingon | Star Trek III: La búsqueda de Spock | creado por Marc Okrand |
1987 | Lojban | basado en Loglan , creado por Logical Language Group | |
1999 | Slovio | creado por Mark Hučko | |
2001 | Atlante | Atlantis: el imperio perdido | creado por Marc Okrand |
2005–6 | Na'vi | Avatar | creado por el Dr. Paul Frommer y James Cameron |
2009 | Dothraki | creado por George RR Martin y David J. Peterson para Game of Thrones | |
2013 | Kiliki | Baahubali: El comienzo , Baahubali 2: La conclusión | creado por Madhan Karky para Baahubali: The Beginning |
Ver también
- Historia de la escritura
- Lista de sistemas de escritura
- Sistemas de escritura no descifrados
- Origen de la lengua
Referencias
- Notas
- ^ Jamison, Stephanie W. (2008). "Sánscrito". En Woodward, Roger D. (ed.). Las lenguas antiguas de Asia y América . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 6–32. ISBN 978-0-521-68494-1. págs. 6–7.
- ^ Witzel, Michael (1997). "El desarrollo del canon védico y sus escuelas: el medio social y político" (PDF) . En Witzel, Michael (ed.). Dentro de los textos, más allá de los textos . Cambridge, MA: Departamento de Estudios Indios y Sánscritos de la Universidad de Harvard. págs. 257–348. ISBN 978-1-888789-03-4.pag. 259.
- ^ Hale, Mark (2008). "Avestan". En Woodward, Roger D. (ed.). Las lenguas antiguas de Asia y América . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 101-122. ISBN 978-0-521-68494-1.
- ^ Woodard (2008) , p. 2.
- ^ "Lineal A - sistema de escritura no descifrado de los minoicos" . Archaeology.about.com. 2013-07-13 . Consultado el 17 de septiembre de 2013 .
- ^ Woodard (2008) , p. 3.
- ^ a b Allen, James P. (2003). El idioma egipcio antiguo . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 2. ISBN 978-1-107-66467-8.
- ^ Hayes, John (1990). Un manual de sumerio: gramática y textos . Malibú, CA .: UNDENA. pp. 268 -269. ISBN 978-0-89003-197-1.
- ^ Woods (2010) , p. 87.
- ^ "Primer texto semítico revelado en la inscripción de la pirámide egipcia" . ScienceDaily . Consultado el 6 de enero de 2019 .
- ^ "לחשים בקדם־כנענית בכתבי הפירמידות: סקירה ראשונה של תולדות העברית באלף השלישי לפסה"נ | האקדמיה ללשון העברית " . Hebrew-academy.org.il (en hebreo). 2013-05-21 . Consultado el 2019-01-06 .
- ^ Hasselbach, Rebecca (2005). Acadio sargónico: un estudio histórico y comparativo de los textos silábicos . Otto Harrassowitz Verlag. pag. 8. ISBN 978-3-447-05172-9.
- ^ Andrew George, "Babilónico y asirio: una historia del acadio", en: Postgate, JN, (ed.), Idiomas de Irak, antiguo y moderno . Londres: Escuela Británica de Arqueología en Irak, págs. 31-71.
- ^ Clay, Albert T. (2003). Atrahasis: una antigua historia hebrea del diluvio . Árbol del libro. pag. 34. ISBN 978-1-58509-228-4.
- ^ Huehnergard, John; Woods, Christopher (2008). "Akkadian y Eblaite". En Woodard, Roger D. (ed.). Las lenguas antiguas de Mesopotamia, Egipto y Aksum . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 83-145. ISBN 978-0-521-68497-2.
- ^ Stolper, Matthew W. (2008). "Elamite". En Woodard, Roger D. (ed.). Las lenguas antiguas de Mesopotamia, Egipto y Aksum . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 47–82. ISBN 978-0-521-68497-2.
- ^ Potts, DT (1999). La arqueología de Elam: formación y transformación de un antiguo estado iraní . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 111 . ISBN 978-0-521-56496-0.
- ^ van Soldt, Wilfred H. (2010). "La adaptación de la escritura cuneiforme a lenguas extranjeras". En De Voogt, Alexander J .; Finkel, Irving L. (eds.). La idea de escribir: juego y complejidad . RODABALLO. pp. 117 -128. ISBN 978-90-04-17446-7.
- ^ a b Watkins, Calvert (2008). "Hitita". En Woodard, Roger D. (ed.). Las lenguas antiguas de Asia Menor . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 6 –30. ISBN 978-0-521-68496-5.
- ^ Melchert, H. Craig (2008). "Palaic". En Woodard, Roger D. (ed.). Las lenguas antiguas de Asia Menor . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 40 –45. ISBN 978-0-521-68496-5.
- ^ Shelmerdine, Cynthia . "¿A dónde vamos desde aquí? ¿Y cómo pueden ayudarnos las tabletas Linear B a llegar allí?" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 2011-10-03 . Consultado el 27 de marzo de 2008 .
- ^ Olivier (1986) , págs. 377 y sig.
- ^ "Tablillas de arcilla inscritas con registros en escritura lineal B" . Museo Británico. Archivado desde el original el 4 de mayo de 2015 . Consultado el 7 de mayo de 2015 .
- ^ Bennett, Emmett L. (1996). "Escrituras del Egeo". En Daniels, Peter T .; Bright, William (eds.). Los sistemas de escritura del mundo . Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 125-133 . ISBN 978-0-19-507993-7.
- ↑ a b c d Baldi (2002) , p. 30.
- ^ Pardee, Dennis (2008). "Ugarítico". En Woodard, Roger D. (ed.). Las lenguas antiguas de Siria-Palestina y Arabia . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 5 –35. ISBN 978-0-521-68498-9.
- ^ Bagley (1999) , págs. 181-182.
- ^ Keightley (1999) , págs. 235-237.
- ^ DeFrancis, John (1989). "Chino" . Discurso visible. La unidad diversa de los sistemas de escritura . Prensa de la Universidad de Hawaii. págs. 89-121. ISBN 978-0-8248-1207-2.
- ^ "Lettre du grand-prêtre Lu'enna" . Louvre . Consultado el 16 de septiembre de 2018 .
- ^ Woodard (2008) , págs.4, 9, 11.
- ^ Woodard (2008) , p. 4.
- ^ Dimitrov, Peter A. (2009). Lengua tracia y epigrafía griega y tracia . Publicación de becarios de Cambridge. págs. 3-17. ISBN 978-1-4438-1325-9.
- ^ Robinson, Andrew (2008). Idiomas perdidos: el enigma de las escrituras no descifradas del mundo . Thames & Hudson. pag. 263. ISBN 978-0-500-51453-5.
- ^ Cook, Edward M. (1994). "Sobre la datación lingüística de la inscripción fenicia de Ahiram (KAI 1)". Revista de estudios del Cercano Oriente . 53 (1): 33–36. doi : 10.1086 / 373654 . JSTOR 545356 . S2CID 162039939 .
- ^ Creason, Stuart (2008). "Arameo". En Woodard, Roger D. (ed.). Las lenguas antiguas de Siria-Palestina y Arabia . Prensa de la Universidad de Cambridge. pp. 108 -144. ISBN 978-0-521-68498-9.
- ^ Silvan, Daniel (1998). "El calendario de Gezer y la lingüística semítica del noroeste". Revista de exploración de Israel . 48 (1/2): 101-105. JSTOR 27926502 .
- ^ Fulco, William J. (1978). "La inscripción de la ciudadela de Ammn: una nueva colación". Boletín de las escuelas americanas de investigación oriental . 230 (230): 39–43. doi : 10.2307 / 1356612 . JSTOR 1356612 . S2CID 163239060 .
- ^ Brixhe, Claude (2008). "Frigio". En Woodard, Roger D. (ed.). Las lenguas antiguas de Asia Menor . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 69 –80. ISBN 978-0-521-68496-5.
- ^ Nebes, Norbert; Stein, Peter (2008). "Antiguo árabe del sur". En Woodard, Roger D. (ed.). Las lenguas antiguas de Siria-Palestina y Arabia . Prensa de la Universidad de Cambridge. pp. 145 -178. ISBN 978-0-521-68498-9.
- ^ FW Walbank; AE Astin; MW Frederiksen, eds. (1990). Parte 2 de La historia antigua de Cambridge: el mundo helenístico . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 12. ISBN 978-0-521-23446-7.
- ^ Clackson, James (2011). Un compañero de la lengua latina . John Wiley e hijos. pag. 13. ISBN 978-1-4443-4336-6.
- ^ Bakkum, Gabriël CLM (2009). El dialecto latino del Ager Faliscus: 150 años de erudición, Volumen 1 . Prensa de la Universidad de Amsterdam. págs. 393–406. ISBN 978-90-5629-562-2.
- ^ Wallace, Rex E. (1998). "Investigación reciente sobre inscripciones sabelianas". Boletín de estudios indoeuropeos . 8 (1): 1–9.pag. 4.
- ^ Macdonald, MCA (2008). "Antiguo árabe del norte". En Woodard, Roger D. (ed.). Las lenguas antiguas de Siria-Palestina y Arabia . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 179 –224. ISBN 978-0-521-68498-9.pag. 181.
- ^ Macdonald, MCA (2000). "Reflexiones sobre el mapa lingüístico de la Arabia preislámica" (PDF) . Arqueología y epigrafía árabe . 11 (1): 28–79. doi : 10.1111 / j.1600-0471.2000.aae110106.x .
- ^ Clackson, James; Horrocks, Geoffrey (2007). La historia de Blackwell de la lengua latina . Blackwell. pag. 49 . ISBN 978-1-4051-6209-8.
- ^ Wallace, Rex E. (2008). "Venetic" . En Woodard, Roger D. (ed.). Las lenguas antiguas de Europa . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 124–140 . ISBN 978-0-521-68495-8.
- ^ Lexicon Leponticum Archivado el 21 de abril de 2014 en la Wayback Machine , por David Stifter, Martin Braun y Michela Vignoli, Universidad de Viena .
- ^ Stifter, David (2012). "Celta en el norte de Italia: galo lepontico y cisalpino" (PDF) . Consultado el 24 de octubre de 2016 .
- ^ Buck, Carl Darling (1904). Una gramática de osco y umbro: con una colección de inscripciones y un glosario . Boston: The Athenaeum Press. págs. 247–248.
- ^ Buck (1904) , pág. 4.
- ^ Eska, Joseph F. (2008). "Celta continental" . En Woodard, Roger D. (ed.). Las lenguas antiguas de Europa . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 165-188 . ISBN 978-0-521-68495-8.
- ^ Baldi (2002) , p. 140.
- ^ Rogers, Henry (2004). Sistemas de escritura . Publicación en negro. ISBN 978-0-631-23464-7.pag. 204
- ^ Pollock (2003) , p. 60.
- ^ Ray, Himanshu Prabha (2006). "Ollas inscritas, identidades emergentes". En Olivelle, Patrick (ed.). Entre los imperios: la sociedad en la India 300 a. C. a 400 d . C. Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 113-143. ISBN 978-0-19-977507-1., págs. 121-122.
- ^ Coningham, RAE; Allchin, FR; Batt, CM; Lucy, D. (1996). "¿Pasaje a la India? Anuradhapura y el uso temprano de la escritura Brahmi". Revista Arqueológica de Cambridge . 6 (1): 73–97. doi : 10.1017 / S0959774300001608 .
- ^ Mahadevan, Iravatham (2003). Epigrafía tamil temprano . Prensa de la Universidad de Harvard. págs. 7, 97. ISBN 978-0-674-01227-1.
- ^ Zvelebil, Kamil Veith (1992). Estudios complementarios a la historia de la literatura tamil . RODABALLO. pag. 42. ISBN 978-90-04-09365-2.
- ^ Salomon, Richard (1998). Epigrafía india . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 35. ISBN 0-19-509984-2.
- ^ Rajan, K. (2016). "Situación de modulaciones de la Edad del Hierro en el sur de Asia: un enfoque textual y etnográfico" . En Robbins Schug, Gwen; Walimbe, Subhash R. (eds.). Un compañero del sur de Asia en el pasado . Wiley-Blackwell. págs. 310–318. ISBN 978-1-119-05548-8.pag. 311.
- ^ Rajan, K. (2014). Edad del Hierro: transición histórica temprana en el sur de la India: una evaluación (PDF) . Instituto de Arqueología. pag. 9.
- ^ Falk, Harry (2014). "Graffiti del propietario en cerámica de Tissamaharama" . Zeitschrift für Archäologie Außereuropäischer Kulturen . 6 : 46, con la nota 2.Falk ha criticado las afirmaciones de Kodumanal y Porunthal como "particularmente mal informadas"; Falk sostiene que algunas de las supuestas inscripciones más antiguas no son letras de Brahmi en absoluto, sino simplemente símbolos de graffiti megalíticos no lingüísticos mal interpretados , que se utilizaron en el sur de la India durante varios siglos durante la era prealfabetizada.
- ^ Sivanantham, R .; Seran, M., eds. (2019). Keeladi: un asentamiento urbano de la era del Gangam a orillas del río Vigai (Informe). Chennai: Departamento de Arqueología, Gobierno de Tamil Nadu. págs. 8–9, 14.
- ^ Charuchandra, Sukanya (17 de octubre de 2019). "Expertos preguntan fechas de guión en el informe de excavación Keeladi de Tamil Nadu" . El alambre .
- ^ Rilly, Claude; de Voogt, Alex (2012). El sistema de escritura y lenguaje meroítico . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 6. ISBN 978-1-139-56053-5.
- ^ "Friso, Mausoleo de Ateban" . Museo Británico . Consultado el 30 de junio de 2020 .
- ^ Tafazzoli, A. (1996). "Irán Sasánida: vida intelectual, primera parte: obras escritas" (PDF) . En Litvinsky, BA (ed.). Historia de las civilizaciones de Asia central, volumen 3 . UNESCO. págs. 81–94. ISBN 978-92-3-103211-0, página 94.
- ^ Salomon, Richard (1998). Epigrafía india: una guía para el estudio de inscripciones en sánscrito, prakrit y otras lenguas indo-arias . Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 86-87. ISBN 978-0-19-535666-3.
- ^ Salomon (1998), p. 89.
- ^ Bricker, Victoria R. (2008). "Mayab". En Woodward, Roger D. (ed.). Las lenguas antiguas de Asia y América . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 163–1922. ISBN 978-0-521-68494-1.
- ^ Saturno, William A .; Stuart, David; Beltrán, Boris (2006). "Escritura maya temprana en San Bartolo, Guatemala" (PDF) . Ciencia . 311 (5765): 1281–1283. Código Bibliográfico : 2006Sci ... 311.1281S . doi : 10.1126 / science.1121745 . PMID 16400112 . S2CID 46351994 .
- ^ Henning, WB (1948). "La fecha de las cartas antiguas de Sogdian". Boletín de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos de la Universidad de Londres . 12 (3/4): 601–615. doi : 10.1017 / S0041977X00083178 . JSTOR 608717 .
- ^ Gragg, Gene (2008). "Caray (Aksum)". En Woodard, Roger D. (ed.). Las lenguas antiguas de Mesopotamia, Egipto y Aksum . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 211-237. ISBN 978-0-521-68497-2.
- ^ Thurgood, Graham (1999). Del antiguo Cham a los dialectos modernos: dos mil años de contacto y cambio lingüístico . Prensa de la Universidad de Hawaii. pag. 3 . ISBN 978-0-8248-2131-9.
- ^ Jasanoff, Jay H. (2008). "Gótico" . En Woodard, Roger D. (ed.). Las lenguas antiguas de Europa . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 189–214 . ISBN 978-0-521-68495-8.
- ^ Pan, Tao (2017). "Un vistazo a los textos de Tocharian Vinaya" . En Andrews, Susan; Chen, Jinhua; Liu, Cuilan (eds.). Reglas de compromiso: tradiciones medievales de la regulación monástica budista . Centro Numata de Estudios Budistas. págs. 67–92. ISBN 978-3-89733428-1.
- ^ Mallory, JP (2010). "Lenguas de la Edad de Bronce de la Cuenca del Tarim" (PDF) . Expedición . 52 (3): 44–53.
- ^ Hewitt, BG (1995). Georgiano: una gramática de referencia estructural . John Benjamins. pag. 4 . ISBN 978-90-272-3802-3.
- ↑ a b c d Krishnamurti (2003) , p. 23.
- ^ Ghafadarian, Karo (1962). "Տեկորի տաճարի V դարի հայերեն արձանագրությունը և Մեսրոպյան այբուբենի առաջին տառաձևերը [La inscripción armenia en la Catedral de Tekor y las formas iniciales del alfabeto mesropio]" . Patma-Banasirakan Handes (en armenio) (2): 39–54.
- ^ Clackson, James PT (2008). "Armenio clásico". En Woodard, Roger D. (ed.). Las lenguas antiguas de Asia Menor . Prensa de la Universidad de Cambridge. pp. 124 -144. ISBN 978-0-521-68496-5.
- ^ a b Willemyns, Roland (2013). Holandés: biografía de una lengua . Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 40–41. ISBN 978-0-19-932366-1.
- ^ Düwel, Klaus (2004). "Rúnico". En Murdoch, Brian; Leer, Malcolm Kevin (eds.). Literatura y cultura germánicas tempranas . Boydell & Brewer. págs. 121-147. ISBN 978-1-57113-199-7.
- ^ Lee, Iksop; Ramsey, S. Robert (2000). El idioma coreano . Prensa SUNY. pag. 276. ISBN 978-0-7914-4831-1.
- ^ Lee, Ki-Moon; Ramsey, S. Robert (2011). Una historia de la lengua coreana . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 55 . ISBN 978-0-521-66189-8.
- ^ Zakharov, Anton O. (2019). "La inscripción camboyana más antigua K. 557/600 de Angkor Borei, Camboya: una traducción al inglés y un comentario" . Vostok (Oriens) (1): 66–80. doi : 10.31857 / S086919080003960-3 .
- ^ Frellesvig, Bjarke (2010). Una historia de la lengua japonesa . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 22 . ISBN 978-0-521-65320-6.
- ^ Mahdi, Waruno (2005). "Viejo malayo". En Adelaar, Alejandro; Himmelmann, Nikolaus P. (eds.). Las lenguas austronesias de Asia y Madagascar . Routledge. págs. 182–201. ISBN 978-0-7007-1286-1.
- ^ Emmerick, Ronald E. (2009). "Khotanese y Tumshuqese". En Windfuhr, Gernot (ed.). Las lenguas iraníes . Routledge. págs. 378 –379. ISBN 978-0-7007-1131-4.
- ^ Browne, Gerald (2003). Textus blemmyicus en aetatis christianae . Champaña: Stipes. ISBN 978-1-58874-275-9.
- ^ Wedekind, Klaus (2010). "Más sobre el ostracón del Textus Blemmyicus de Browne". Annali dell'Università Degli Studi di Napoli l'Orientale . 70 : 73–81.
- ^ McCone, Kim (2005). Un primer lector y gramática del viejo irlandés . Universidad Nacional de Irlanda. pag. 4 . ISBN 978-0-901519-36-8.
- ^ Edwards, Nancy (2006). La arqueología de la Irlanda medieval temprana . Routledge. pag. 103. ISBN 978-0-415-22000-2.
- ^ McManus, Damien (1991). Una guía de Ogam . Maynooth, Co. Kildare: An Sagart. pag. 51. ISBN 978-1-870684-17-0.
- ^ Walter, Michael L .; Beckwith, Christopher I. (2010). "La datación e interpretación de las antiguas inscripciones tibetanas". Revista de Asia Central . 54 (2): 291–319. JSTOR 41928562 .
- ^ Schaeffer, Kurtis R .; Kapstein, Matthew; Tuttle, Gray, eds. (2013). Fuentes de la tradición tibetana . Prensa de la Universidad de Columbia. pag. 47 . ISBN 978-0-231-13599-3.
- ^ Kerlouégan, François (1987). Le De Excidio Britanniae de Gildas. Les destinées de la culture latine dans l'île de Bretagne au VIe siècle (en francés). Publicaciones de la Sorbonne. págs. 171-172. ISBN 978-2-85944-064-0.
- ^ de Casparis, JG (1975). Paleografía indonesia: una historia de la escritura en Indonesia desde los inicios hasta 1500 CAD, volumen 4, número 1 . RODABALLO. pag. 31. ISBN 978-90-04-04172-1.
- ↑ a b Krishnamurti (2003) , p. 22.
- ^ Vousden, N. (2012). "Iglesia de San Cadfan, Tywyn" . Coflein . Comisión Real de Monumentos Antiguos e Históricos de Gales . Consultado el 13 de octubre de 2015 .
- ^ De Casparis, JG (1978). Cronología de Indonesia . RODABALLO. pag. 25. ISBN 978-90-04-05752-4.
- ^ Geary, Patrick J. (1999). "Tierra, lengua y memoria en Europa 700-1100". Transacciones de la Royal Historical Society . 9 : 169-184. doi : 10.2307 / 3679398 . JSTOR 3679398 .pag. 182.
- ^ Indovinello Veronese (italiano) treccani.it
- ^ Pollock (2003) , p. 289.
- ^ "Popurrí de Kamat- El origen y desarrollo de la lengua Konkani" . www.kamat.com .
- ^ Saradesāya, Manohararāya (2000). Una historia de la literatura de Konkani: de 1500 a 1992 . ISBN 9788172016647.
- ^ Hígado, Ricarda (1999). Rätoromanisch: eine Einführung in das Bündnerromanische . Gunter Narr. pag. 84. ISBN 978-3-8233-4973-0.
- ^ Pereltsvaig, Asya ; Lewis, Martin W. (2015). La controversia indoeuropea . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 104. ISBN 978-1-107-05453-0.
- ^ Josep Moran; Joan Anton Rabella, eds. (2001). Primers textos de la llengua catalana . Proa (Barcelona). ISBN 978-84-8437-156-4.
- ^ Wilhelm, James J., ed. (2014). Letras de la Edad Media: una antología . Routledge. pag. 227. ISBN 978-1-135-03554-9.
- ^ Sayahi, Lotfi (2014). Diglosia y contacto lingüístico: variación y cambio lingüístico en el norte de África . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 211. ISBN 978-0-521-11936-8.
- ^ Aronson, Howard Isaac (1992). Las lenguas no eslavas de la URSS . Sociedad Lingüística de Chicago, Universidad de Chicago. pag. 242. ISBN 978-0-914203-41-4.
- ^ Malla, Kamal P. (1990). "El documento fechado más temprano en Newari: la hoja de palma de Ukū Bāhāh NS 235 / AD 1114" . Kailash . 16 (1–2): 15–26.
- ^ Kane, Daniel (1989). El vocabulario Sino-Jurchen de la Oficina de Intérpretes . Instituto de Investigación de Estudios de Asia Interior, Universidad de Indiana. pag. 59. ISBN 978-0-933070-23-3.
- ^ Willemyns (2013), p. 50.
- ^ "Documentos relativo a Soeiro Pais, Urraca Mendes, sua mulher, ea Paio Soares Romeu, seu segundo filho e Notícia de Fiadores" . Archivo Nacional Torre do Tombo . 2008. Archivado desde el original el 15 de noviembre de 2017 . Consultado el 4 de abril de 2017 .
- ^ Azevedo, Milton M. (2005). Portugués: una introducción lingüística . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 177-178. ISBN 978-0-521-80515-5.
- ^ Agência Estado (mayo de 2002). "Profesor encontra primeiro texto escrito en português" . O Estado de S. Paulo (en portugués) . Consultado el 4 de abril de 2017 .
- ^ Wolf, HJ (1997). "las glosas emilianenses, otra vez" . Revista de Filología Románica . 1 (14): 597–604 . Consultado el 30 de marzo de 2019 .
- ^ Jenner, Henry (1904). Un manual del idioma de Cornualles . Londres: David Nutt. pag. 25.
- ^ Sims-Williams, Patrick (2005). "Un nuevo brillo británico sobre Boecio: ud rocashaas ". Estudios celtas medievales cámbricos . 50 : 77–86. ISSN 1353-0089 .
- ^ Brisa, Andrew (2007). "El viejo brillo de Cornualles en Boecio". Notas y consultas . 54 (4): 367–368. doi : 10.1093 / notesj / gjm184 .
- ^ Das, Sisir Kumar (2005). Una historia de la literatura india, 500–1399 d. C.: de lo cortesano a lo popular . Sahitya Akademi. pag. 193. ISBN 978-81-260-2171-0.
- ^ Baldi (2002) , p. 35.
- ^ a b Thompson, Hanne-Ruth (2012). Bengalí . John Benjamins. pag. 3. ISBN 978-90-272-3819-1.
- ^ MacLeod, Mark W .; Nguyen, Thi Dieu (2001). Cultura y costumbres de Vietnam . Grupo editorial Greenwood. pag. 68 . ISBN 978-0-313-30485-9.
- ^ Elsie, Robert (1986). "El texto de Bellifortis y albanés temprano" (PDF) . Zeitschrift für Balkanologie . 22 (2): 158-162.
- ^ Wulff, Christine. "Zwei Finnische Sätze aus dem 15. Jahrhundert". Ural-Altaische Jahrbücher NF Bd. 2 (en alemán): 90–98.
- ^ Zhou, Minglang; Sun, Hongkai, eds. (2004). Política lingüística en la República Popular China: teoría y práctica desde 1949 . Saltador. pag. 258. ISBN 978-1-4020-8038-8.
- ^ Bhat, DNS (2015) [1998]. "Tulu". En Steever, Sanford B. (ed.). Las lenguas dravídicas . Routledge. págs. 158-177. ISBN 978-1-136-91164-4.
- ^ Schmalstieg, Walter R. (1998). "Las lenguas bálticas". En Ramat, Anna Giacalone; Ramat, Paolo (eds.). Las lenguas indoeuropeas . Routledge. págs. 454–479. ISBN 978-0-415-06449-1. página 459.
- ↑ Istoria Romaniei en Date (1971), p. 87
- ^ Roegiest, Eugeen (2006). Vers les sources des langues romanes: un itinéraire linguistique à travers la Romania . ACCO. pag. 136. ISBN 978-90-334-6094-4.
- ^ Frias e Gouveia, Maria Carmen de (2005). "A categoria gramatical de género do português antigo ao português actual" (PDF) . Faculdade de Letras da Universidade do Porto.
- ^ Islam, Muhammad Ashraful (2012). "Sylheti Nagri" . En el Islam, Sirajul ; Jamal, Ahmed A. (eds.). Banglapedia: Enciclopedia Nacional de Bangladesh (Segunda ed.). Sociedad Asiática de Bangladesh .
- ^ a b Schwaller, John Frederick (1973). "Un catálogo de obras náhuatl anteriores a 1840 en poder de la biblioteca Lilly" . El Bookman de la Universidad de Indiana . 11 : 69–88.
- ↑ (en francés) Balandier, Georges, Le royaume de Kongo du XVIe au XVIIIe siècle, Hachette, 1965, p. 58.
- ^ Salomon, Frank; Urioste, George L., eds. (1991). El manuscrito Huarochirí: un testamento de la religión andina antigua y colonial . Prensa de la Universidad de Texas. pag. 24. ISBN 978-0-292-73053-3.
- ^ Russell, Paul (1995). Introducción a las lenguas celtas . Routledge. pag. 28. ISBN 978-0-582-10081-7.
- ^ Korhonen, Mikko (1988). "La historia de la lengua lapona". En Sinor, Denis (ed.). Las lenguas urálicas . Rodaballo. pp. 264 -287. ISBN 978-90-04-07741-6.
- ^ Voorhoeve, CL (1994). "Cambio inducido por contacto en las lenguas no austronesias en las Molucas del norte, Indonesia". En Dutton, Thomas Edward; Tryon, Darrell T. (eds.). Contacto y cambio lingüístico en el mundo austronesio . de Gruyter. págs. 649–674. ISBN 978-3-11-012786-7. págs. 658–659.
- ^ Gippert, Jost (1992). "El material lengua caucásica en la Evliya Çelebi del 'libro de viajes ' " (PDF) . En Hewitt, George (ed.). Perspectivas caucásicas . Múnich: Lincom. págs. 8–62. ISBN 978-3-92907501-4.
- ^ a b MacKenzie, DN (1997). "El desarrollo de la escritura pashto". En Akiner, Shirin; Sims-Williams, N. (eds.). Idiomas y escrituras de Asia central . Routledge. págs. 137-143. ISBN 978-0-7286-0272-4.
- ↑ a b (en francés) Fakhfakh, N. (2007). Le répertoire musical de la confrérie religieuse "al-Karrâriyya" de Sfax (Tunisie) (Tesis doctoral, Paris8).
- ^ Marlett, Stephen A. (1981). "La estructura de Seri" (PDF) . Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ Philips, John Edward (2004). "Hausa en el siglo XX: una visión general" (PDF) . África sudanesa . 15 : 55–84. JSTOR 25653413 .
- ^ https://www.unicamp.br/unicamp/ju/591/registro-raro-de-lingua-paulista-e-identificado
- ^ EA Alpers, Ivory and Slaves in East Central Africa , Londres, 1975 ..., págs. 98-99; T. Vernet, "Les cités-Etats swahili et la puissance omanaise (1650-1720), Journal des Africanistes , 72 (2), 2002, págs. 102-105.
- ^ a b c Nowak, Elke (1999). "El 'idioma esquimal' de Labrador: misioneros moravos y la descripción de Labrador Inuttut 1733–1891". Estudios / Inuit / Estudios . 23 (1/2): 173-197. JSTOR 42870950 .
- ^ a b Nielsen, Flemming AJ (2012). "La primera Biblia de Groenlandia: un estudio del Ur-Text desde 1725". En Elliott, Scott S .; Boer, Roland (eds.). Ideología, cultura y traducción . Sociedad de Literatura Bíblica. págs. 113-137. ISBN 978-1-58983-706-5.
- ^ Baker, Philip; Mühlhäusler, Peter (1990). "De la empresa al pidgin". Revista de comunicación de Asia Pacífico . 1 (1): 87-116.
- ^ Aaiún, Dalila, ed. (2008). Estudios de Lingüística Aplicada Francesa . Editorial John Benjamins. pag. 230. ISBN 978-90-272-8994-0. Consultado el 4 de septiembre de 2017 .
- ^ Jenson, Deborah, ed. (2012). Más allá de la narrativa del esclavo: política, sexo y manuscritos en la revolución haitiana . Prensa de la Universidad de Liverpool. pag. 257. ISBN 978-1-84631-760-6. Consultado el 4 de septiembre de 2017 .
- ^ Troy, Jakelin (1992). "Los cuadernos de idiomas de Sydney y las respuestas al contacto lingüístico en la NSW colonial temprana" (PDF) .
- ^ "Los cuadernos de William Dawes sobre la lengua aborigen de Sydney" .
- ^ Mesthrie, Rajend, ed. (2002). Idioma en Sudáfrica . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 83. ISBN 9780521791052.
- ^ Ghosh, Arun (2008). "Sandali". En Anderson, Gregory DS (ed.). Las lenguas munda . Routledge. págs. 11–98. ISBN 978-0-415-32890-6.
- ^ Austin, Peter K. (2008). "El idioma Gamilaraay (Kamilaroi), norte de Nueva Gales del Sur: una breve historia de la investigación" (PDF) . En McGregor, William (ed.). Encuentro con las lenguas aborígenes: estudios de la historia de la lingüística australiana . Universidad Nacional de Australia. págs. 37–58. ISBN 978-0-85883-582-5.
- ^ Ferreira, M. Barros. "A descoberta do mirandês - Marcos principais" . Sítio de l Mirandés (en portugués). Lisboa: Universidade de Lisboa. Archivado desde el original el 9 de marzo de 2016.CS1 maint: bot: estado de URL original desconocido ( enlace )
- ^ LUSA (20 de junio de 2015). "Portugueses e espanhóis assinam protocolo para promoção das línguas mirandesa e asturiana" . Expresso (en portugués).
- ^ Roth, Walther (1910). Etnografía del norte de Queensland, Boletín 2: La estructura del idioma Koko Yimidir . Brisbane: Impresora del gobierno.
- ^ Haviland, John B. (1979). "Guugu Yimidhirr" (PDF) . En Dixon, RMW; Blake, Barry J. (eds.). Manual de idiomas australianos, volumen 1 . Canberra: John Benjamins. págs. 26-181. ISBN 978-90-272-7355-0.pag. 35
- ^ Haviland, John B. (1974). "Un último vistazo a la lista de palabras Guugu Yimidhirr de Cook" (PDF) . Oceanía . 44 (3): 216–232. doi : 10.1002 / j.1834-4461.1974.tb01803.x . JSTOR 40329896 .
- ^ a b c Voorhoeve, CL (1975). "Cien años de investigación lingüística de Papúa: zona occidental de Nueva Guinea" (PDF) . En Wurm, Stephen A. (ed.). Idiomas del Área de Nueva Guinea y Estudio de Idiomas, Volumen 1: Idiomas de Papúa y la escena lingüística de Nueva Guinea . Universidad Nacional de Australia. págs. 117-141.
- ^ a b Curtis, Ervino (1992). "La lingua, la storia, la tradizione degli istroromeni" (en italiano). Trieste: Associazione di Amicizia Italo-Romena Decebal. págs. 6–13.
- ^ Foley, William A. (1986). Las lenguas papúes de Nueva Guinea . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 13 . ISBN 978-0-521-28621-3.
- ^ McGregor, William (1990). Una gramática funcional de Gooniyandi . John Benjamins. pag. 26 . ISBN 978-90-272-3025-6.
- Trabajos citados
- Bagley, Robert (1999), "Shang Archaeology", en Loewe, Michael; Shaughnessy, Edward L. (eds.), The Cambridge History of Ancient China , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 124-231, ISBN 978-0-521-47030-8.
- Baldi, Philip (2002), Los fundamentos del latín , Walter de Gruyter, ISBN 978-3-11-017208-9.
- Keightley, David N. (1999), "The Shang: la primera dinastía histórica de China", en Loewe, Michael; Shaughnessy, Edward L. (eds.), The Cambridge History of Ancient China , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 232–291, ISBN 978-0-521-47030-8.
- Krishnamurti, Bhadriraju (2003), The Dravidian Languages , Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-77111-5.
- Olivier, J.-P. (1986), "Cretan Writing in the Second Millennium BC" , World Archaeology , 17 (3): 377–389, doi : 10.1080 / 00438243.1986.9979977 .
- Pollock, Sheldon (2003), El lenguaje de los dioses en el mundo de los hombres: sánscrito, cultura y poder en la India premoderna , University of California Press, ISBN 978-0-520-24500-6.
- Woodard, Roger D. (2008), "Language in ancient Europe: an Introduction", en Woodard, Roger D. (ed.), The Ancient Languages of Europe , Cambridge University Press, págs. 1-13 , ISBN 978-0-521-68495-8.
- Woods, Christopher (ed.) (2010), Visible Language: Inventions of Writing in the Ancient Middle East and Beyond (PDF) , Chicago: The Oriental Institute of the University of Chicago, ISBN 978-1-885923-76-9.CS1 maint: texto adicional: lista de autores ( enlace )