La Constitución de Croacia en su preámbulo define a Croacia como un estado nación de étnicos croatas , un país de comunidades tradicionalmente presentes que la constitución reconoce como minorías nacionales y un país de todos sus ciudadanos . Las minorías nacionales enumeradas y reconocidas explícitamente en la Constitución son los serbios , checos , eslovacos , italianos , húngaros , judíos , alemanes , austriacos , ucranianos ,Rusinos , bosnios , eslovenos , montenegrinos , macedonios , rusos , búlgaros , polacos , romaníes , rumanos , istro-rumanos ("valacos"), turcos y albaneses . El artículo 12 de la constitución establece que el idioma oficial en Croacia es el idioma croata , pero también establece que en algunos gobiernos locales se puede introducir otro idioma y el cirílico o alguna otra escritura en el uso oficial. Croacia reconoce los siguientes idiomas: albanés, bosnio, búlgaro, checo, alemán, hebreo, húngaro, macedonio, montenegrino, polaco, rumano, romaní, ruso, ruso, serbio, eslovaco, esloveno, turco y ucraniano. [1]
Idiomas de Croacia | |
---|---|
Minoría |
El uso oficial de las lenguas minoritarias está definido por la legislación nacional pertinente y los convenios y acuerdos internacionales que firmó Croacia. Las leyes nacionales más importantes son la Ley constitucional sobre los derechos de las minorías nacionales , la Ley sobre el uso de idiomas y escrituras de las minorías nacionales y la Ley de educación en el idioma y la escritura de las minorías nacionales . Los acuerdos internacionales relevantes son la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias y el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales . Ciertos derechos se lograron a través de acuerdos bilaterales y acuerdos internacionales como el Tratado de Osimo y el Acuerdo de Erdut .
El 33,3% requerido de la población minoritaria en determinadas dependencias del gobierno local para la introducción obligatoria del uso oficial de las lenguas minoritarias se considera elevado, teniendo en cuenta que el Comité Asesor sobre el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales del Consejo de Europa considera un umbral del 10% al 20% razonable. [2] Croacia no siempre muestra opiniones favorables sobre cuestiones de derechos de las minorías, pero el proceso de adhesión de Croacia a la Unión Europea influyó positivamente en el uso público de las lenguas minoritarias. [3]
Idiomas minoritarios oficiales
serbio
La educación en idioma serbio se ofrece principalmente en el área de la antigua Eslavonia Oriental, Baranja y Syrmia Occidental según el Acuerdo de Erdut . Con esas escuelas desde 2005 también está la escuela secundaria ortodoxa serbia Kantakuzina Katarina Branković en Zagreb .
El Consejo Nacional Serbio publica la revista semanal Novosti desde diciembre de 1999. También hay revistas mensuales Identitet, publicadas por el Foro Democrático Serbio , Izvor, publicadas por el Consejo Conjunto de Municipios , la revista juvenil Bijela Pčela y la revista cultural Prosvjeta, ambas publicadas por Prosvjeta y Forum publicadas por Consejo Nacional Serbio de Vukovar . También hay tres estaciones de radio locales en idioma serbio en Eslavonia oriental , como Radio Borovo . Desde 1996, la biblioteca central de Prosvjeta funciona también como la biblioteca central oficial de los serbios en Croacia. [4] La biblioteca de Prosvjeta se estableció el 4 de enero de 1948 y en ese momento contaba con 40.000 volúmenes en su mayoría de literatura nacional, incluyendo la mayoría de los libros de los siglos XVIII y XIX. [4] En 1953, las autoridades tomaron la decisión de cerrar la biblioteca y depositar sus libros en el Museo de los Serbios de Croacia , la Biblioteca Nacional y Universitaria de Zagreb y la Academia Yugoslava de Ciencias y Artes . [4] La biblioteca se restableció en enero de 1995 y hasta 2016 incluyó más de 25.000 volúmenes en su colección. [4]
El Departamento de lenguas eslavas del sur de la Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales de la Universidad de Zagreb tiene una cátedra de literatura serbia y montenegrina . [5] Entre los otros, los profesores de literatura serbia en la universidad durante ese tiempo fueron Antun Barac , Đuro Šurmin y Armin Pavić . [5]
Controversias
En los primeros años después de la introducción de la nueva Ley Constitucional sobre los Derechos de las Minorías Nacionales, algunos gobiernos locales se resistieron a la implementación de sus obligaciones legales. En el informe del Defensor del Pueblo de 2005, los municipios de Vojnić , Krnjak , Gvozd , Donji Kukuruzari , Dvor y Korenica se mencionaron como los que no permiten el uso oficial del idioma serbio, aunque la minoría nacional en estos lugares alcanza el umbral establecido en la Constitución. Actuar. [6] El informe señaló que la minoría serbia en Vukovar no puede usar el idioma serbio, aunque la minoría constituía menos del uno por ciento menos de población de lo prescrito por la ley. [6] Después del censo croata de 2011, los serbios de Vukovar cumplieron con la proporción de población requerida para la introducción cooficial del idioma serbio, pero esto dio lugar a protestas contra el cirílico en Croacia . En abril de 2015, el Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas instó a Croacia a garantizar el derecho de las minorías a utilizar su idioma y alfabeto. [7] El informe del Comité señaló que se refiere en particular al uso del cirílico serbio en la ciudad de Vukovar y los municipios afectados. [7] El Tribunal Constitucional de Croacia confirmó la legislación sobre el uso de lenguas minoritarias. Se basó en un concepto de identidad nacional recientemente desarrollado. [8]
italiano
La minoría italiana ha obtenido derechos mucho mayores sobre el bilingüismo que otras comunidades minoritarias en Croacia. [6] La Voce del Popolo es un diario en italiano publicado por EDIT (EDizioni ITaliane) en la ciudad de Rijeka . La biblioteca central de italianos en Croacia funciona como una sección de la biblioteca pública en Pula . [9]
húngaro
En 2004, la minoría húngara solicitó la introducción del idioma húngaro en la ciudad de Beli Manastir como idioma oficial, refiriéndose a los derechos adquiridos antes de 1991. [6] La minoría húngara en ese momento constituía el 8,5% de la población de la ciudad. [6] La Biblioteca Central de Húngaros en Croacia funciona como una sección de la Biblioteca Pública en Beli Manastir. [9]
checo
6.287 checos declarados viven en el condado de Bjelovar-Bilogora . [10] El 70% de ellos afirmó que su lengua materna es el checo. [10] El embajador de la República Checa en Croacia declaró que la intención de limitar el uso del cirílico serbio afectaría negativamente a los checos y otras minorías en Croacia. [11] La biblioteca central de checos en Croacia funciona como una sección de la biblioteca pública en Daruvar . [9] En una entrevista en 2011, Zdenka Čuhnil, diputada de las minorías checa y eslovaca, afirmó que la minoría checa, sobre la base de sus derechos adquiridos, tiene el derecho legal de usar su idioma en 9 unidades locales (municipios o ciudades) mientras esté en la práctica el uso de ese derecho está habilitado solo en una unidad y parcialmente en una más. [12] También afirmó que en el caso de la minoría eslovaca de 6 unidades (5 basadas en derechos adquiridos y una en base a proporcionalidad) es libre de utilizar sus derechos solo en una. [12]
eslovaco
En 2011, había 11 escuelas primarias en las que los estudiantes de la minoría eslovaca pudieron aprender el idioma eslovaco. [13] Esas escuelas estaban ubicadas en Ilok , Osijek , Soljani , Josipovac Punitovački , Markovac Našički , Jelisavac , Miljevci , Zdenci , Lipovljani y Međurići . [13] Gymnasium en Požega fue la primera escuela secundaria en Croacia en introducir la educación del idioma eslovaco en su plan de estudios electivo. [14] La Unión de Eslovacos, en cooperación con el Centro Cultural Eslovaco de Našice, publica la revista Prameň en eslovaco . [15] En el 200 aniversario del nacimiento de Štefan Moyses en 1997, la rama croata de Matica slovenská colocó una placa conmemorativa bilingüe en el edificio del Gornji Grad Gymnasium en Zagreb . [16] En 2003 se instaló en Lipik una segunda placa bilingüe que conmemora la obra de Martin Kukučín . [16] Matica slovenská en Zagreb publicó más de 10 libros en idioma eslovaco a lo largo de los años. [16] En 1998, la Biblioteca Central de Eslovacos en Croacia se estableció como una sección de la Biblioteca Pública en Našice y, en 2016, sus usuarios tenían acceso a más de 4.000 volúmenes. [17]
Rusyn
La Biblioteca Central de Rusinos y Ucranianos en Croacia funciona como una sección de Bibliotecas Públicas en Zagreb . [9] La biblioteca se estableció el 9 de diciembre de 1995 y, en la actualidad, parte de su colección es accesible en las bibliotecas públicas de Vinkovci , Lipovljani , Slavonski Brod , Vukovar y Petrovci . [18]
alemán
La Biblioteca Central de Austriacos y Alemanes en Croacia funciona como una sección de la Biblioteca Pública en Osijek . [9]
Yiddish y hebreo
Organización Zagreb Yiddish Circle es un club que organiza cursos de idioma yiddish , conferencias sobre historia , lingüística y cultura judías , noches de cine y alberga un club de lectura yiddish. [19]
ucranio
Las clases de ucraniano se imparten en cuatro escuelas en Lipovljani , Petrovci , Kaniža y Šumeće , a las que asisten unos 50 estudiantes. [20] La biblioteca central de rusos y ucranianos en Croacia funciona como una sección de bibliotecas públicas en Zagreb . [9] La biblioteca se estableció el 9 de diciembre de 1995 y, en la actualidad, parte de su colección es accesible en las bibliotecas públicas de Vinkovci , Lipovljani , Slavonski Brod , Vukovar y Petrovci . [18]
Romani
El Parlamento croata reconoció formalmente el Día de la Lengua Romaní el 25 de mayo de 2012. [21] Veljko Kajtazi , diputado de la comunidad romaní, declaró que abogará por que la lengua romaní se incluya en la lista de lenguas minoritarias en Croacia durante su mandato. [21]
Istro-rumano
El idioma istro-rumano es uno de los idiomas minoritarios más pequeños que se hablan en Croacia, con menos de 500 hablantes concentrados principalmente en la parte noreste de la península de Istria . Si bien el idioma no está oficialmente reconocido en la Constitución de Croacia con ese nombre (la Constitución hace referencia a los rumanos y los "valacos"), se reconoce específicamente como tal en el Estatuto de la región de Istria [22] y en el Estatuto del municipio de Kršan . [23] En 2016, con financiación del gobierno rumano, la escuela en el pueblo de Šušnjevica fue completamente renovada y se espera que comience a ofrecer educación en istro-rumano. [24]
Otros idiomas oficiales
Hay otras tres bibliotecas centrales en Croacia. La biblioteca central de la comunidad de Bosniak se encuentra en la ciudad de Sisak , la de Albania en Zagreb y la de Eslovenia en Karlovac . [9]
Municipios con idiomas minoritarios en uso oficial [25]
Municipio | Nombre en idioma minoritario | Idioma | Asentamientos afectados | Introducido basado en | Población (2011) | Porcentaje de minoría afectada (2011) | condado |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Končanica | Končenice | checo | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 2,360 | 47,03% | Bjelovar-Bilogora |
Daruvar | Daruvar | checo | Ljudevit Selo , Daruvar , Donji Daruvar , Gornji Daruvar y Doljani | Estatuto de la ciudad | 11,633 | 21,36% | Bjelovar-Bilogora |
Kneževi Vinogradi | Hercegszöllős | húngaro | Kneževi Vinogradi , Karanac , Zmajevac , Suza , Kamenac , Kotlina [26] | Acto constitucional | 4.614 | 38,66% | Osijek-Baranja |
Bilje | Bellye | húngaro | Todos los asentamientos | Estatuto del municipio | 5.642 | 29,62% | Osijek-Baranja |
Ernestinovo | Ernestinovo | húngaro | Laslovo | Estatuto del municipio | 2.225 (2001) | 22% (2001) | Osijek-Baranja |
Petlovac | Baranyaszentistván | húngaro | Novi Bezdan | Estatuto del municipio | 2.405 | 13,72% | Osijek-Baranja |
Tompojevci | Tompojevci | húngaro | Čakovci | Estatuto del municipio | 1,561 | 9,01% | Vukovar-Srijem |
Tordinci | Tardhoz | húngaro | Korođ | Estatuto del municipio | 2.251 (2001) | 18% (2001) | Vukovar-Srijem |
Punitovci | Punitovci | eslovaco | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 1.850 (2001) | 36,94% | Osijek-Baranja |
Našice | eslovaco | Jelisavac | Estatuto de la ciudad | 16,224 | 5,57% (2001) | Osijek-Baranja | |
Vrbovsko | Врбовско | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 5,076 | 35,22% | Primorje-Gorski Kotar |
Vukovar | Вуковар | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 27.683 | 34,87% | Vukovar-Srijem |
Biskupija | Бискупија | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 1.699 (2001) | 85,46% | Šibenik-Knin |
Borovo | Борово | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 5.056 | 89,73% | Vukovar-Srijem |
Civljane | Цивљане | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 239 | 78,66% | Šibenik-Knin |
Donji Kukuruzari | Доњи Кукурузари | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 1,634 | 34,82% | Sisak-Moslavina |
Dvor | Двор | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 6.233 | 71,90% | Sisak-Moslavina |
Erdut | Ердут | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 7,308 | 54,56% | Osijek-Baranja |
Ervenik | Ервеник | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 1 105 | 97,19% | Šibenik-Knin |
Gračac | Грачац | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 4.690 | 45,16% | Zadar |
Gvozd | Гвозд o Вргинмост | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 2,970 | 66,53% | Sisak-Moslavina |
Jagodnjak | Јагодњак | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 2.040 | 65,89% | Osijek-Baranja |
Kistanje | Кистање | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 3.481 | 62,22% | Šibenik-Knin |
Krnjak | Крњак | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 1.985 | 68,61% | Karlovac |
Markušica | Маркушица | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 2.576 | 90,10% | Vukovar-Srijem |
Negoslavci | Негославци | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 1,463 | 96,86% | Vukovar-Srijem |
Plaški | Плашки | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 2.292 (2001) | 45,55% | Karlovac |
Šodolovci | Шодоловци | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 1,653 | 82,58% | Osijek-Baranja |
Trpinja | Трпиња | serbio | Pueblo Ćelije excluido en el estatuto del municipio [27] | Acto constitucional | 5.572 | 89,75% | Vukovar-Srijem |
Udbina | Удбина | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 1,874 | 51,12% | Lika-Senj |
Vojnić | Војнић | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 4.764 | 44,71% | Karlovac |
Vrhovine | Врховине | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 1,381 | 80,23% | Lika-Senj |
Donji Lapac | Доњи Лапац | serbio | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 2,113 | 80,64% | Lika-Senj |
Kneževi Vinogradi | Кнежеви Виногради | serbio | Kneževi Vinogradi y Karanac [26] | Estatuto del municipio | 4.614 | 18,43% | Osijek-Baranja |
Nijemci | Нијемци | serbio | Banovci y Vinkovački Banovci | Estatuto del municipio | 4.705 | 10,95% | Vukovar-Srijem |
Grožnjan | Grisignana | italiano | Todos los asentamientos | Acto constitucional | 785 (2001) | 39,40% | Istria |
Brtonigla | Verteneglio | italiano | Todos los asentamientos | Ley constitucional (2001) | 1.873 (2001) | 37,37% (2001) | Istria |
Buje | Comprar | italiano | Todos los asentamientos | Estatuto de la ciudad | 5.127 | Istria | |
Cres | Cherso | italiano | Todos los asentamientos | Estatuto de la ciudad | 2.959 (2001) | Primorje-Gorski Kotar | |
Novigrado | Cittanova | italiano | Todos los asentamientos | Estatuto de la ciudad | 4.345 | 10,20% | Istria |
Porec | Parenzo | italiano | Todos los asentamientos | Estatuto de la ciudad | 16.696 | 3,2% | Istria |
Pula | Pola | italiano | Todos los asentamientos | Estatuto de la ciudad | 57,460 | 4,43% | Istria |
Rijeka | Fiume | italiano | Todos los asentamientos | Estatuto de la ciudad | 128,624 | 1,90 %% | Primorje-Gorski Kotar |
Rovinj | Rovigno | italiano | Todos los asentamientos | Estatuto de la ciudad | 14.294 | 11,5% (2001) | Istria |
Umag | Umago | italiano | Todos los asentamientos | Estatuto de la ciudad | 13,467 (2001) | 18,3% (2001) | Istria |
Vodnjan | Dignano | italiano | Todos los asentamientos | Estatuto de la ciudad | 6.119 | 16,62% | Istria |
Bala | Valle de Istria | italiano | Todos los asentamientos | Estatuto del municipio | 1.127 | 36,61% (1991) | Istria |
Fažana | Fasana | italiano | Todos los asentamientos | Estatuto del municipio | 3.635 | 4,82% (1991) | Istria |
Funtana | Fontane | italiano | Todos los asentamientos | Estatuto del municipio | 831 (2001) | 3,12% (1991) | Istria |
Kaštelir-Labinci | Castellier-Santa Domenica | italiano | Todos los asentamientos | Estatuto del municipio | 1.334 (2001) | Istria | |
Ližnjan | Lisignano | italiano | Šišan | Estatuto del municipio | 3.965 | Istria | |
Motovun | Montona | italiano | Todos los asentamientos | Estatuto del municipio | 983 (2001) | 9,87% (2001) | Istria |
Oprtalj | Portole | italiano | Todos los asentamientos | Estatuto del municipio | 850 | Istria | |
Tar-Vabriga | Torre-Abrega | italiano | Todos los asentamientos | Estatuto del municipio | 1,506 (2001) | Istria | |
Višnjan | Visignano | italiano | Višnjan , Markovac , Deklevi , Benčani , Štuti , Bucalovići , Legovići , Strpačići , Barat y Farini | Estatuto del municipio | 2,187 (2001) | 9,1% (2001) | Istria |
Vrsar | Orsera | italiano | Todos los asentamientos | Estatuto del municipio | 2.703 (2001) | 5,66% (1991) | Istria |
Bogdanovci | Богдановци | Panonia Rusyn | Petrovci | Estatuto del municipio | 1.960 | 22,65% | Vukovar-Srijem |
Tompojevci | Томпојевци | Panonia Rusyn | Mikluševci | Estatuto del municipio | 1,561 | 17,38% | Vukovar-Srijem |
Historia
Durante la invasión de Croacia por Napoleón I a principios del siglo XIX, una gran parte del país se convirtió en las provincias ilirias ( provincias illyriennes) y se incorporó como provincia francesa en 1809. [28] El dominio francés estableció el idioma oficial de la provincia autónoma será francesa seguida de croata , italiana , alemana y eslovena . [29] [30] Según el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Europa de Francia, alrededor del 6% de los croatas dominan la conversación básica en francés. [31]
La Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias se convirtió en legalmente vinculante para Croacia en 1997. [32]
Ver también
- Lengua minoritaria
- Idiomas de Croacia
- Idioma oficial
- Demografía de Croacia
- Derechos lingüísticos
- Política de idiomas
- Idiomas de la Unión Europea
Referencias
- ^ Franceschini, Rita (2014). "Italia y las regiones de habla italiana". En Fäcke, Christiane (ed.). Manual de Adquisición de Idiomas . Walter de Gruyter GmbH. pag. 546. ISBN 9783110394146.
- ^ "Informe sobre las minorías en Croacia, página 24" (PDF) . Minority Rights Group International . Consultado el 19 de junio de 2015 .[ enlace muerto permanente ]
- ^ "Política lingüística en Istria, Croacia: legislación sobre el uso de lenguas minoritarias, página 61" (PDF) . Acta Universitatis Sapientiae, Estudios europeos y regionales, 3 (2013) 47–64 . Consultado el 19 de junio de 2015 .
- ^ a b c d Snjezana Čiča (abril de 2016). "Centralna biblioteka Srpskog kulturnog društva" Prosvjeta "- centar kulture Srba u Hrvatskoj" . Novosti-Hrvatsko knjižničarsko društvo . Consultado el 22 de septiembre de 2017 .
- ^ a b Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales . "La cátedra de literatura serbia y montenegrina" . Universidad de Zagreb . Consultado el 22 de septiembre de 2017 .
- ^ a b c d e "La posición de las minorías nacionales en la República de Croacia: legislación y práctica, página 18" (PDF) . ombudsman.hr. Archivado desde el original (PDF) el 24 de septiembre de 2015 . Consultado el 19 de junio de 2015 .
- ^ a b "La ONU pide a Croacia que garantice el uso del cirílico serbio" . B92 .net . 3 de abril de 2015 . Consultado el 19 de junio de 2015 .
- ^ Toplak, Jurij; Gardasevic, Djordje (14 de noviembre de 2017). "Conceptos de identidad nacional y constitucional en el derecho constitucional croata". Revisión del Derecho de Europa Central y Oriental . 42 (4): 263-293. doi : 10.1163 / 15730352-04204001 . ISSN 1573-0352 .
- ^ a b c d e f g "Središnje knjižnice nacionalnih manjina" . Ministarstvo kulture . Consultado el 22 de septiembre de 2017 .
- ^ a b "DAN MATERINJEG JEZIKA" . Condado de Bjelovar-Bilogora . 22 de febrero de 2015 . Consultado el 19 de junio de 2015 .
- ^ "Košatka: Reći 'ne može' ćirilici znači biti i protiv Čeha" . Lista de Večernji . 18 de diciembre de 2013 . Consultado el 19 de junio de 2015 .
- ^ a b Obradović, Stojan (5 de noviembre de 2011). "Gradovi i općine zloupotrebljavaju stečeno pravo: intervju s Zdenkom Čuhnil". Identitet (en serbio). Zagreb : Foro Democrático Serbio (159).
- ^ a b Vinco Gazdik (21 de mayo de 2011). "Kako žive Slovaci u Hrvatskoj" . T-portal . Consultado el 22 de septiembre de 2017 .
- ^ Ljiljana Marić (24 de mayo de 2013). "Prva srednja škola u Hrvatskoj u kojoj će se učiti slovački jezik" . Lista de Večernji . Consultado el 22 de septiembre de 2017 .
- ^ "Prameň-KULTÚRNO-SPOLOČENSKÝ ČASOPIS SLOVÁKOV V CHORVÁTSKU" . Unión de Eslovacos . Archivado desde el original el 21 de junio de 2015 . Consultado el 21 de junio de 2015 .
- ^ a b c "Matica slovačka Zagreb" . Matica slovačka Zagreb . Consultado el 22 de septiembre de 2017 .
- ^ Ružica Vinčak (abril de 2016). "Središnja knjižnica Slovaka radi na povezivanju dvije kulture i dva naroda" . Novosti-Hrvatsko knjižničarsko društvo . Consultado el 22 de septiembre de 2017 .
- ^ a b "Središnja knjižnica Rusina i Ukrajinaca Republike Hrvatske" . Bibliotecas públicas de la ciudad de Zagreb . Consultado el 22 de septiembre de 2017 .
- ^ "zagreber yidish-krayz (círculo yiddish de Zagreb) -Acerca de" . Círculo Yiddish de Zagreb . Consultado el 27 de junio de 2015 .
- ^ "Ukrajinci u Republici Hrvatskoj" . Embajada de Ucrania en Zagreb . Archivado desde el original el 29 de junio de 2015 . Consultado el 27 de junio de 2015 .
- ^ a b "Día mundial de la lengua romaní marcado en el Parlamento croata" . Parlamento croata . 5 de noviembre de 2014 . Consultado el 19 de junio de 2015 .
- ^ "Estatuto de la región de Istria" . Región de Istria. 19 de mayo de 2003 . Consultado el 4 de enero de 2018 .
- ^ "Estado Općina Kršan" . Municipio de Kršan. 29 de julio de 2009 . Consultado el 4 de enero de 2018 .
- ^ "La Șușnevița, en Croacia, sa inaugurat prima școală refăcută de Statul Român pentru istroromânii din localitate" . 17 de noviembre de 2017 . Consultado el 4 de enero de 2018 .
- ^ Gobierno de Croacia (octubre de 2013). "Peto izvješće Republike Hrvatske o primjeni Europske povelje o regionalnim ili manjinskim jezicima" (PDF) (en croata). Consejo de Europa . págs. 34–36 . Consultado el 2 de diciembre de 2016 .
- ^ a b "Statut Općine Kneževi Vinogradi, artículo 15" (PDF) . Consultado el 7 de agosto de 2015 .
- ^ "Statut Općine Trpinja" (PDF) . Consultado el 23 de junio de 2015 .
- ^ "Relaciones croata-francesas" . Consultado el 30 de mayo de 2017 .
- ^ "Relaciones croata-francesas" . Consultado el 2 de marzo de 2018 .
- ^ "Provincias de Iliria | región histórica, Europa" . Enciclopedia Británica . Consultado el 2 de marzo de 2018 .
- ^ "Francia y Croacia" . Archivado desde el original el 3 de marzo de 2018 . Consultado el 3 de agosto de 2020 .
- ^ "Europa y Croacia viven y protegen el multilingüismo" . GONG (organización) . 10 de diciembre de 2013 . Consultado el 19 de junio de 2015 .