" Mit Fried und Freud ich fahr dahin " ( alemán: [mɪt ˈfʁiːt ʔʊnt ˈfʁɔʏt ʔɪç ˈfaːɐ̯ daˈhɪn] ; en paz y alegría me marcho ahora) es un himno de Martín Lutero , una paráfrasis en alemán del Nunc dimittis , el cántico de Simeón . Lutero escribió el texto y la melodía, Zahn No. 3986, en 1524 y se publicó por primera vez en el mismo año. Originalmente una canción de purificación , se ha utilizado para funerales. Lutero lo incluyó en 1542 en Christliche Geseng ... zum Begrebniss (cantos cristianos ... para el funeral).
" Mit Fried und Freud ich fahr dahin " | |
---|---|
Himno de Martín Lutero | |
Catálogo | Zahn 3986 |
Texto | por Martin Luther |
Idioma | alemán |
Residencia en | Nunc dimittis |
Publicado | 1524 |
El himno aparece en varias traducciones, por ejemplo , "En paz y alegría ahora me marcho " de Catherine Winkworth , en nueve himnarios. Se ha utilizado como base para la música, especialmente para música vocal como la música fúnebre Mit Fried und Freud de Dieterich Buxtehude y la cantata coral de Johann Sebastian Bach Mit Fried und Freud ich fahr dahin , BWV 125 .
Historia
El texto y la melodía fueron compuestos por Lutero en la primavera de 1524. Más tarde, ese mismo año, se publicó en Wittenberg en Eyn geystlich Gesangk Buchleyn (himnario de Wittenberg) de Johann Walter , [1] [2] pero no se incluyó en el Erfurt Enchiridion . Originalmente una canción de purificación , se ha utilizado para funerales. [3] Lutero lo incluyó en 1542 en Christliche Geseng ... zum Begrebniss (cantos cristianos ... para el funeral) como uno de los seis himnos. [1]
Lutero, un ex monje, estaba familiarizado con el latín Nunc dimittis de la oración diaria de la noche (compline). El himno estaba dedicado a la celebración de la Purificación el 2 de febrero, que los luteranos celebraban como fiesta. También se convirtió en una de las canciones más importantes para los moribundos ( Sterbelied ) y para los funerales. [1] Está incluido entre los del himnario protestante Evangelisches Gesangbuch como No. 519. [4]
Texto
El himno está basado en el Nunc dimittis , el cántico de Simeón. Lutero expandió los pensamientos de cada uno de los cuatro versículos a una estrofa de seis líneas. La primera estrofa expresa aceptar la muerte en paz ( Lucas 2:29 ), la segunda da como motivo el encuentro con el Salvador ( Lucas 2:30 ), la tercera acentúa su venida para todos ( Lucas 2:31 ), la cuarta la venida como luz para los paganos y gloria para Israel. ( Lucas 2:31 ) Las líneas son de diferente longitud, metro 8.4.8.4.7.7, enfatizando declaraciones únicas. [5] El himno aparece en varias traducciones. El que se usa aquí es "En paz y gozo ahora me marcho " de Catherine Winkworth , que se encuentra en 9 himnarios, por ejemplo, en el n. ° 48 del Himnario Evangélico Luterano . [5]
Texto del himno | Verso correspondiente en el cántico | Traducción en inglés |
---|---|---|
Mit Fried und Freud ich fahr dahin | Herr, nun lässt du deinen | En paz y gozo parto ahora, |
Das macht Christus, wahr 'Gottes Sohn, | denn meine Augen haben | Es Cristo quien ha realizado esta obra para mí, |
Den hast du allen vorgestellt | den du bereitet hast | Porque Tú, en misericordia para con todos, |
Er ist das Heil und selig Licht | ein Licht, zu erleuchten | Él es la luz salvadora de los paganos, |
Música
El cantus firmus en el modo dórico , Zahn 3986, [6] sigue el texto de la primera estrofa. La melodía, que podría ser anterior a Lutero, contiene motivos figura corta , en este caso dos corcheas seguidas de un entrepierna, un anapaest ; para los dáctilos , con un tiempo largo seguido de dos tiempos, eran motivos que denotaban "alegría", en la clasificación de corales introducida por Albert Schweitzer . En la cuarta línea, la melodía tiene una escala descendente para el texto " sanft und stille " (suave y quieto). Ha habido varios ajustes del himno para órgano . En 1674 Dieterich Buxtehude compuso un montaje del himno a modo de elegía a la muerte de su padre: el preludio coral BuxWV 76 para dos manuales y pedal. En la década de 1710, Johann Sebastian Bach compuso un preludio coral para órgano BWV 616 como parte del Orgelbüchlein . Los arreglos para órgano del siglo XX incluyen los preludios corales núms. 5 y 10 de Max Reger , op. 79b (1901-03) y Partita No. 3 (1953) de Ernst Pepping . [7] [8]
Varios compositores han escrito arreglos vocales, algunos destinados a funerales. Los arreglos corales en cuatro partes han sido compuestos por Johann Walter (1524), Lupus Hellinck , publicado en 1544, Bartholomäus Gesius (1601), Michael Praetorius , Johann Hermann Schein , Samuel Scheidt y otros. [7] Heinrich Schütz lo usó en el movimiento 21 de su Musikalische Exequien , compuesto para el funeral de Enrique II, Conde de Reuss-Gera . Buxtehude escribió cuatro versiones diferentes para las cuatro estrofas en contrapunto complejo como música de funeral para Menno Hanneken, Mit Fried und Freud , que luego amplió con un Klag-Lied (lamento) en una música de funeral para su padre. Bach utilizó el himno como base para su cantata coral Mit Fried und Freud ich fahr dahin , BWV 125 . Bach usó estrofas individuales en sus cantatas , la cantata fúnebre Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit , BWV 106 ( c. 1708 ), Christus, der ist mein Leben , BWV 95 , para el domingo 16 después de la Trinidad (1723), y Erfreute Zeit im neuen Bunde , BWV 83 , para Purificación 1724). [7] Georg Philipp Telemann compuso alrededor de 1729 una primera cantata sagrada para voces, cuerdas y bajo continuo, y una segunda cantata para voz, violín y continuo que se pierde. Johannes Brahms utilizó la primera estrofa para concluir su motete Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen?
Referencias
- ^ a b c "Mit Fried 'und Freud' ich fahr 'dahin" . hymnary.org . Consultado el 12 de noviembre de 2014 .
- ^ "Mit Fried und Freud / Texto y traducción de coral" . Web de Bach Cantatas . Consultado el 12 de noviembre de 2014 .
- ^ Leaver, Robin A. (2007). Música litúrgica de Lutero: principios e implicaciones . Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN 978-0-80-283221-4.
- ^ Herbst, Wolfgang, ed. (2001). Wer ist wer im Gesangbuch? (en alemán). Vandenhoeck y Ruprecht . ISBN 3-52-550323-7.
- ^ a b "En paz y alegría ahora me marcho" . hymnary.org . Consultado el 1 de diciembre de 2014 .
- ^ Zahn, Johannes (1890). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (en alemán). II . Gütersloh: Bertelsmann . pag. 565 .
- ^ a b c "Melodías de coral utilizadas en las obras vocales de Bach / Mit Fried und Freud ich fahr dahin" . Web de Bach Cantatas . Consultado el 12 de noviembre de 2014 .
- ^ Williams, Peter (2003). La Música para Órgano de JS Bach (2ª ed.). Prensa de la Universidad de Cambridge . ISBN 0-521-89115-9.
Otras lecturas
- Wilhelm Lucke: Mit Fried und Freud ich fahr dahin . En: D. Martin Luthers Werke. Kritische Gesamtausgabe , vol. 35, Weimar 1923
enlaces externos
- Andreas Wittenberg: Kirchenlieder aus dem Reformationsjahrhundert: Martin Luthers “Mit Fried und Freud ich fahr dahin” Deutsche Lieder. Bamberger Anthologie, 16 de diciembre de 2013 (en alemán)
- BWV 125.6 bach-chorales.com
- In Peace and Joy I Now Depart (mp3 con órgano solamente)