Papiro 110 (en la numeración de Gregory-Aland ; designado por110 ) es una copia del Nuevo Testamento en griego . Es un manuscrito en papiro del Evangelio de Mateo , que contiene los versículos 10: 13-15 y 10: 25-27 en una condición fragmentaria. El manuscrito ha sido asignado paleográficamente por la INTF a principios del siglo IV d.C. El papirólogo Philip Comfort fecha el manuscrito a mediados y finales del siglo III d.C. [1] El manuscrito se encuentra actualmente en las salas de papirología de la biblioteca Sackler de la Universidad de Oxford , con el número de estantería P. Oxy. 4494. [2]
Manuscrito del Nuevo Testamento | |
Nombre | P. Oxy. 4494 |
---|---|
Firmar | 110 |
Texto | Evangelio de Mateo 10: 13-15,25-27 |
Fecha | 4to siglo |
Texto | griego |
Encontró | Oxyrhynchus, Egipto |
Ahora en | Biblioteca Sackler |
Citar | WEH Cockle, OP LXV (1999), págs. 1-3. |
Tamaño | [22] x [12] cm |
Tipo | Tipo de texto alejandrino |
Categoría | ninguno |
Nota | lecturas únicas en Matt. 10:14 |
Descripción
El manuscrito original tendría alrededor de 12 cm x 22 cm, con 40-43 líneas por página. El guión de escritura a mano es representativo del estilo documental reformado o profesional (manual de libros). [3] El texto griego de este fragmento (y su códice padre ) se considera representativo del tipo de texto alejandrino . [1]
Variantes textuales [4]
- 110 tiene varias lecturas únicas en Mateo 10:14.
- εξερχομενων υμων (cuando te vas): este genitivo absoluto es una variante textual única. Todos los demás testigos tienen εξερχομενοι, un participio plural nominativo , normalmente interpretado como semitismo para un imperativo (¡Vete!).110 especifica que la pluralidad de personas que se van (εξερχομαι, literalmente 'saliendo') es explícitamente 'todos ustedes' (υμας), los discípulos a quienes Jesús se dirige.
- πολεως η κωμης (ciudad o pueblo) -110 concuerda con Codex Sinaiticus (א), Minuscule 892 y Family 13 ( f 13 ). Otros testigos, incluido el Codex Vaticanus (B), omiten η κωμης.
- omitir εκεινης (que) -110 concuerda con el Codex Bezae (D) y los manuscritos en latín antiguo. La mayoría de testigos incluyen este demostrativo femenino , coincidiendo con dos sustantivos femeninos οικια (casa) y πολις. (También estaría de acuerdo con κωμη.)
- απο (desde): esta es otra variante única. Codex Sinaiticus (א), Codex Ephraemi (C), Minuscule 33 y 892 tienen εκ. El Codex Vaticanus y otros manuscritos no tienen preposición, solo el caso genitivo , normalmente interpretado como un genitivo de separación.
- εκμαξατε (limpiar): esta también es una variante única, todos los demás testigos tienen εκτιναξατε (agitar). [5]
ος εαν μη kai δεξηται υμας μηδε ακουση τους λογους εξερχομενων υμων εξω της οικιας eta της πολεως eta κωμης εκμαξατε τον κονιορτον απο των ποδων υμων. | και ος εαν μη δεξηται υμας μηδε ακουση τους λογους υμων, εξερχομενοι της οικιας η της πολετκενιν | ος kai αν μη δεξηται υμας μηδε ακουση τους λογους υμων, εξερχομενοι εξω της οικιας eta της πολεως εκεινης εκτιναξατε τον κονιορτον των ποδων υμων. |
Y si alguien no acepta ni escuchar las palabras, al salir , salir de la casa o de la ciudad o pueblo , limpie el polvo lejos de los pies. | Y si alguien no te acepta ni escucha tus palabras, sal de esa casa o ciudad, sacude el polvo de tus pies. | Y al que no te acepte ni escuche tus palabras, sal de esa casa o ciudad, sacúdete el polvo de los pies. |
10:25 (1) (orden de las palabras)
- 10:25 (a)
- 10:25 (b)
- επεκαλεσεν : 110 *
- επεκαλεσαν : 110c , א c2 , B , C , W , f 13 , 33 , , eso, syh, co, Cyp
- επεκαλεσαντο : א * , L, N, pc
- εκαλεσαν : Θ , 0171 f 1 , 700 , 1424 , pm
- καλουσιν : D
10:25 (2)
- τοις : 110 * , B
- τους : א , D , C , W , f 13 , , eso, syh, co
10:25 (3)
- οικιοις : 110 *
- οικιους : 110c
- οικιακοις : B
- οικειακους : D
- οικιακους : א , C , W , f 13 , , eso, syh, co
Ver también
- Lista de papiros del Nuevo Testamento
- Mateo 10
- Papiros Oxyrhynchus
Referencias
- ^ a b Philip W. Comfort, Encuentro con los manuscritos: una introducción a la paleografía y la crítica textual del Nuevo Testamento , (Nashville, Tennessee: Broadman & Holman Publishers ), 2005, p. 76.
- ^ "Escuche Handschriften" . Münster: Instituto de Investigación Textual del Nuevo Testamento . Consultado el 27 de agosto de 2011 .
- ^ Comfort, PW y Barrett, DP (2001). El texto de los primeros manuscritos griegos del Nuevo Testamento, págs. 656
- ^ Tomado de NA27 Edition Apparatus y http://ntvmr.uni-muenster.de/nt-transcripts Archivado el 13 de junio de 2015 en Wayback Machine
- ^ Elliott, JK (2000). "Siete fragmentos del Nuevo Testamento recientemente publicados de Oxyrhynchus". Novum Testamentum . 42 (3): 210. doi : 10.1163 / 156853600506627 . ISSN 0048-1009 .
Otras lecturas
- Berberecho, Walter EH Los papiros Oxyrhynchus . Volumen 45. Londres: Egypt Exploration Society , 1999. Páginas 1–3.
enlaces externos
Imagenes
- P.Oxy.LXIV 4494 de Papyrology en Oxford's "POxy: Oxyrhynchus Online"
- 110 anverso : Mateo 10: 13-15
- 110 verso : Mateo 10: 25-27
Registro oficial
- "Continuación de la lista de manuscritos" Instituto de Investigación Textual del Nuevo Testamento, Universidad de Münster . Consultado el 9 de abril de 2008
Transcripción y traducción
- PAG {\ Displaystyle {\ mathfrak {P}}} 110 Transcripción y traducción literal en inglés