Pele-joez-el-gibbor-abi-ad-sar-shalom


Pele-joez-el-gibbor-abi-ad-sar-shalom ( hebreo : פֶּלֶא יוֹעֵץ אֵל גִּבּוֹר אֲבִי־עַד שַׂר־שָׁלוֹם Peleʾ yōʿēṣ ʾēl gībōr ʾáḇī-ʿaḏ śar-šālōm o título) es un nombre o título profético Isaías 9: 5 en la Biblia hebrea . Es uno de una serie de nombres proféticos que se encuentran en los capítulos 7 , 8 y 9 del Libro de Isaías , incluyendo más notablemente a Emmanuel "Dios con nosotros", y Maher-shalal-hash-baz (hebreo: מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז ) - "¡Se ha apresurado al saqueo!" - en el capítulo anterior ( Isaías 8: 1-3 ), que es una referencia al saqueo inminente de Samaria y Damasco por parte del rey de Asiria .

El significado de Pele-joez-el-gibbor-abi-ad-sar-shalom a veces se interpreta como "Maravilloso en consejo es Dios el poderoso, el Padre eterno, el Gobernante de la paz" (Hertz 1968).

El nombre se traduce en la Vulgata latina y en la mayoría de las Biblias en inglés. El nombre podría dejarse sin traducir, [1] y es así en la Versión de la Sociedad de Publicaciones Judías de América (1917), aunque esto provocó discusión entre los traductores y condujo a una traducción al inglés en la Versión de la Sociedad de Publicaciones Judías de América (1985) . [2] La Vulgata Latina dice que su nombre se llamará "Admirabilis consiliarius, Deus fortis, Pater futuri saeculi, Princeps pacis" (la versión de Douay-Rheims traduce esto como 'Maravilloso, Consejero, Dios el Poderoso, el Padre del mundo por venir, el Príncipe de la Paz ').

Wycliffe Bible 9: 6 En verdad, un niño nos ha nacido, y un hijo nos es dado, y el principado sobre su hombro (pero un niño nos ha nacido, y un hijo nos es dado, y el principado es colocado sobre sus hombros); y se llamará su nombre Admirable, Consejero, Dios, Fuerte, Padre del mundo venidero, Príncipe de paz.

El término poco común "El-gibbor" [3] se traduce típicamente al inglés como "Dios poderoso" (por ejemplo, la versión King James ) u ocasionalmente como "Dios poderoso" (por ejemplo , la versión New Century ). Martín Lutero tradujo "El gibbor" como "héroe" (sostenido):

Edersheim (1883) señala que este verso se aplica al Mesías en el Targum arameo . [5] En la interpretación rabínica, como la de Joseph Herman Hertz (1968) que cita a Rashi y Luzzatto , el nombre se toma como una referencia al "príncipe heredero". [6] Rashi, habiendo aplicado Emmanuel a Ezequías , también aplica la profecía de Pele Yoez , "Consejero maravilloso" a Ezequías, diciendo que Dios "llamó el nombre de Ezequías" Príncipe de paz ". [7] En la Septuaginta griegael nombre se traduce como "Mensajero del Gran Consejo" como una descripción del príncipe: "Se le llamará Mensajero del Gran Consejo, porque traeré paz sobre los gobernantes, paz y salud para él". [8] [9]