Pierre Joris (nacido el 14 de julio de 1946) es un poeta, ensayista, traductor y antólogo luxemburgués-estadounidense. Se ha mudado entre Europa, África del Norte y los EE. UU. Durante 55 años, publicando más de 80 libros de poesía, ensayos, traducciones y antologías, más recientemente Fox-trail, -tales & -trots: Poems & Proses (Black Fountain Press), el traducciones Memory Rose into Threshold Speech: La poesía anterior recopilada de Paul Celan (FSG) y Microliths: Prosa póstuma de Paul Celan (CMP) y Una ciudad llena de voces: Ensayos sobre la obra de Robert Kelly. Anteriormente, Arabia (no tanto) Deserta (Ensayos, Spuyten Duyvil 2019), Conversaciones en los Pirineos con Adonis (CMP 2018), &El libro de U / Le livre des cormorans (con Nicole Peyrafitte, Simoncini 2017).
Pierre Joris | |
---|---|
Nació | Estrasburgo , Francia | 14 de julio de 1946
Ciudadanía | Luxemburgo y estadounidense |
Educación | Lyçée Classique Diekirch (Luxemburgo) 1964 |
alma mater | Bard College (AB, 1969) |
Ocupación | poeta, ensayista, editor, traductor |
Trabajo notable | '' Breccia: Selected Poems 1972-1986, '' '' Poasis, '' A Nomad Poetics ',' Barzakh '' |
Esposos) | Nicole Peyrafitte |
Niños | Miles Joris-Peyrafitte (director de cine) |
Premios | Premio Batty Weber 2020 a los logros literarios de toda una vida, Luxemburgo. |
Temprana edad y educación
Joris nació en Estrasburgo , Francia , el 14 de julio de 1946 y se crió en Ettelbruck , Luxemburgo . Dejó Luxemburgo a los diecinueve años y desde entonces ha vivido en Estados Unidos, Gran Bretaña, África del Norte y Francia. Tras sus primeros estudios de medicina en París, decidió dedicarse a la literatura, especialmente a la poesía, y a utilizar el inglés (su cuarta lengua) como lengua de escritura. En 1967 se mudó a los Estados Unidos, donde obtuvo una licenciatura (con honores) en Bard College antes de mudarse a la ciudad de Nueva York, donde editó la revista de arte underground Corpus de 1969 a 1970. Después de mudarse a Londres, Inglaterra a fines de 1971, Joris fundó la revista literaria Sixpack (con William Prescott) que publicó una amplia gama de poesías y traducciones innovadoras de los EE. UU., Europa y más allá, y fue fundamental para ayudar a crear lo que se conoció como el Renacimiento de la poesía británica de la década de 1970. En 1975, Sixpack recibió una subvención del CCLM (Consejo Coordinador de Revistas Pequeñas), así como el Premio Literario Fel de ese año. Entre 1972 y 1975, Joris realizó un trabajo de posgrado, primero en Estudios Culturales en el Instituto de Estudios de los Estados Unidos de la Universidad de Londres bajo la dirección del profesor Eric Mottram, y luego en la Universidad de Essex, donde obtuvo una maestría en Teoría y Práctica de la Traducción Literaria en 1975 bajo la dirección del poeta estadounidense visitante Ted Berrigan. También fue en Londres, en 1972, donde publicó su primer libro de poemas ( La quinta temporada ).
Carrera profesional
De 1976 a 1979, Joris enseñó en el Departamento de Inglés de la Universidad de Constantine, Argelia, años que también lo llevaron a explorar el Magreb más amplio y especialmente el gran desierto del Sahara. Allí conoció a Zahia Matougui, quien sería su compañera y esposa durante los próximos trece años. Regresó a Londres en 1979 y a principios de los ochenta enseñó en varias instituciones, como los campus de la Universidad de Maryland en el Reino Unido, mientras ampliaba su carrera como escritor y traductor autónomo, revisando, por ejemplo, para el New Statesman , cuya publicación también escribió brevemente una “Carta desde París” y trabajó como editor y escritor para el semanario del Tercer Mundo al-Zahaf al-Akhdar. Tras trasladarse a París, Joris comenzó a trabajar como autor, comentarista, actor y editor para France Culture , la estación de radio nacional francesa. Durante esos años, regresaba anualmente a los Estados Unidos para realizar lecturas de poesía y trabajar con varios colaboradores en una variedad de proyectos de traducción. En 1987, invitado por el Programa Internacional de Escritura de Iowa (el primer luxemburgués en ser invitado así) a pasar el otoño en Iowa City, aprovechó la ocasión para trasladarse a los Estados Unidos. Primero se mudó de Iowa a Binghamton, NY , donde comenzó un doctorado. en Literatura Comparada se completará en 1990; de allí se trasladó a San Diego donde estuvo activo como poeta visitante en el Departamento de Literatura de la Universidad de California, San Diego y conocería a Nicole Peyrafitte . En ese momento se pusieron en marcha una serie de proyectos: además de completar varias colecciones de poemas y un primer volumen de ensayos, Joris se embarcó en una colaboración muy fructífera con el poeta y antólogo Jerome Rothenberg . En 1993, la pareja co-editó y co-tradujo pppppp: THE SELECTED WRITINGS OF KURT SCHWITTERS (Temple University Press) que recibió el premio de traducción de 1994 Pen Center USA West, y al año siguiente un Selected Poems of Pablo Picasso, bajo el título La muerte del conde de Orgaz y otros escritos. Joris y Rothenberg también comenzaron a trabajar en una antología en dos volúmenes de escritos de vanguardia del siglo XX, POEMS FOR THE MILLENNIUM: A UNIVERSITY OF CALIFORNIA BOOK OF MODERN & POSTMODERN POETRY, cuyo primer volumen fue publicado por la UCP en 95 y el segundo en 98. En 1992, Joris regresó al valle de Mid-Hudson para ocupar un puesto de profesor en el Departamento de Inglés de SUNY-Albany, donde enseñó hasta su jubilación en 2013. En 2009 se mudó a Bay Ridge, Brooklyn, donde vive. con su esposa Nicole Peyrafitte, artista de performance, pintora y cantante. La pareja continúa trabajando en conjunto de diversas formas, incluidas actuaciones con músicos de jazz y enseñanza conjunta, por ejemplo, en las sesiones de verano en el Instituto Jack Kerouac de la Universidad de Naropa en Boulder, Colorado. Peyrafitte también ha ilustrado y creado portadas para la mayoría de los libros de Joris desde 1992. Actualmente están involucrados en una serie de actuaciones colaborativas bajo el título "Acciones Domopoéticas Kársticas".
Publicaciones Seleccionadas
Poesía
Joris ha publicado más de 30 libros y chapbooks de su propia poesía, entre estos:
- Breccia: Selected Poems 1972-1986 (Ediciones PHI / Station Hill, 1987).
- Turbulencia (St. Lazaire Press, Rhinebeck, 1991).
- Winnetou Old (Meow Press, Buffalo, Nueva York, 1994).
- hjr ( EarthWind Press, Ann Arbor, 1999).
- Poasis: poemas seleccionados 1986-1999 (Wesleyan University Press, 2001).
- Aljibar (PHI, 2007), edición bilingüe con traducciones al francés de Eric Sarner.
- Aljibar II (PHI, 2008), nuevamente una edición bilingüe con traducciones al francés de Eric Sarner.
- Meditaciones sobre las estaciones de Mansur al-Hallaj (Chax Press, 2013).
- Barzakh (Poemas 2000-2012) (Black Widow Press 2014).
- Una suite americana (Inpatient Press 2016). [1]
- El libro de U - Le livre des cormorant (con Nicole Peyrafitte. Ediciones Simoncini, Luxemburgo 2017).
- Fox-trail, -tales & -trots (Poems & Proses) (Black Fountain Press, Luxemburgo, 2020).
Ensayos
- Una poética nómada (Wesleyan University Press) 2003.
- Justificación de los márgenes: ensayos 1990-2006 (Salt Publishing) 2009.
- Arabia (Not So) Deserta (Ensayos sobre escritura y cultura magrebí y mashreqi) Spuyten Duyvil 2019.
- Adonis & Pierre Joris: Conversaciones en los Pirineos , CMP 2019
como editor:
- Una ciudad llena de voces: ensayos sobre Robert Kelly , ed. de Pierre Joris con Peter Cockelbergh y Joel Newberger (Contra Mundum Press 2020)
- Una voz llena de ciudades: los ensayos recopilados de Robert Kelly , ed. por Pierre Joris y Peter Cockelbergh (Contra Mundum Press 2013)
- Claude Pélieu: La Crevaille (Escritos póstumos de Claude Pélieu, transcritos y editados por Pierre Joris) Ressacs, Editions de l'Arganier, París. (2008)
- ¡Alegría! ¡Felicitar! Un Festschrift para Jerome Rothenberg con motivo de su sexagésimo cumpleaños , Ta'wil Books & Documents, Encinitas, 1991.
Pierre Joris en traducción
- Canto Diurno - Choix de poèmes 1972-2014. Vanguardista de Charles Bernstein. Traduit de l'anglais par Jean Portante avec Glenda George, Michel Maire, Didier Pemerle y la colaboración de l'auteur. (Le Castor Astral 2017).
- Mawqif - Poemas y ensayos. Traducción y notas de Mario Domínguez Parra y Joseph Mulligan (Colección Temblor de cielo. LaOtra, Durango, México, 2014)
- Fin de siècle-Phantombild - Ausgewählte Gedichte 1974-2000. Aus dem Amerikanischen Englisch von Nico Helminger. Con ilustraciones de Nicole Peyrafitte. (Ediciones PHI, 2004)
Traducciones
- La memoria se elevó al discurso del umbral: la poesía anterior recopilada de Paul Celan (Farrar, Straus & Giroux, 2020)
- Paul Celan: Microlitos (prosa póstuma) (Contra Mundum Press 2020)
- La revolución atraviesa los muros , de Safaa Fathy (SplitLevel Texts 2018)
- Breathturn into Timestead: The Collected Later Poetry of Paul Celan (Farrar, Straus & Giroux, 2015)
- El exilio es mi oficio. Un lector de Habib Tengour (Black Widow Press, 2012)
- Jukebox hydrogène de Allen Ginsberg (avec Nicole Peyrafitte 2008)
- 4x1: Traducciones de Tristan Tzara , Rilke , Jean-Pierre Duprey y Habib Tengour (Inconundrum Press)
- Abdelwahab Meddeb: Malady of Islam (Libros básicos)
- Habib Tengour: Sandalia de Empedokles (Duración de la pulsación )
- También cabe destacar son sus traducciones de Maurice Blanchot 's La comunidad inconfesable y Edmond Jabès ' s desde el desierto hasta el Libro (Estación Hill Press).
- Así como sus numerosas traducciones de Inglés a francés: Jack Kerouac 's Mexico City Blues , sino también Carl Solomon , Gregory Corso , Pete Townshend , Julian Beck , Sam Shepard y más recientemente "El hidrógeno Jukebox" de Allen Ginsberg (Libretto para 2009 Francés estreno de la ópera "Hydrogen Jukebox" de Philip Glass ).
Diverso:
- En 2007 apareció su CD Routes, Not Roots , con Munir Beken (oud), Michael Bisio (bajo), Ben Chadabe (percusión) y Mitch Elrod (guitarra).
Traducciones Celan
Joris ha traducido toda la poesía de Paul Celan (excepto los primeros poemas publicados póstumamente en idioma rumano) al inglés (los tres primeros volúmenes publicados por Green Integer y Sun & Moon Press); una edición de "Selecciones" de Celan; y más recientemente su discurso "Meridian" con materiales:
- Lightduress (recibió el premio PEN 2005 de poesía traducida ) (op);
- Threadsuns ; (op);
- Respiración (op);
- Paul Celan: Selecciones ;
- The Meridian: Versión final - Borradores - Materiales (Stanford University Press)
- Breathturn into Timestead: The Complete Later Poetry of Paul Celan fue publicado por Farrar, Straus & Giroux el 2 de diciembre de 2014.
- La memoria se elevó al discurso del umbral: la poesía anterior recopilada fue publicada por Farrar, Straus & Giroux el 24 de noviembre de 2020.
Colaboraciones con Jerome Rothenberg
Con Jerome Rothenberg ha publicado una antología en dos volúmenes de escritos de vanguardia del siglo XX, Poems for the Millennium: The University of California Book of Modern & Postmodern Poetry, (University of California Press), cuyo primer volumen recibió el PEN de 1996 Premio Literario Oakland / Josephine Miles .
La colaboración anterior de Rothenberg y Joris, pppppp: Selected Writings of Kurt Schwitters (Temple University Press, 1993, reeditado en 2002 por Exact Change) recibió el Premio Literario de Traducción del PEN Center USA West 1994.
Rothenberg & Joris también coeditaron y co-tradujeron El entierro del conde de Orgaz y otros escritos de Pablo Picasso (Exact Change, 2004).
Antologías
La primera antología de Joris fue la bilingüe Matières d'Angleterre. Anthologie de la nouvelle poésie anglaise, coeditada con Paul Buck. (Les Trois Cailloux, 1984).
Con Jean Portante editó Poésie internationale en 1987.
Poemas para el Milenio. El Libro de poesía norteafricana de la Universidad de California, editado por Joris y Habib Tengour se publicó en diciembre de 2012.
En los medios
Un número de Samizdat conmemora la colaboración de Joris / Rothenberg con obras originales y traducciones de ambos poetas, y ensayos y poemas para y sobre los poetas.
En 2011, Peter Cockelbergh editó un libro sobre Joris titulado Pierre Joris - Cartographies of the In-between (Litteraria Pragensia Press), con ensayos de, entre otros, Mohammed Bennis , Charles Bernstein , Nicole Brossard , Clayton Eshleman , Allen Fisher , Christine Hume, Regina Keil-Sagawe, Abdelwahab Meddeb , Jennifer Moxley, Carrie Noland, Alice Notley , Marjorie Perloff y Nicole Peyrafitte .
Arte escénico, teatro y colaboraciones
Como lector y artista de performance , el trabajo de Joris con la artista de performance / cantante / pintora Nicole Peyrafitte incluye:
- dePLACEments (estrenada del 27 de junio al 2 de julio de 2005 en Cave Poésie, Toulouse, Francia);
- Manifiesto & a (estrenado en Luxemburgo, julio de 1998);
- Riding The Lines, (Tour europeo de verano de 1997; actuación de la ciudad de Nueva York en el Here Inn, diciembre de 1997).
Otras actuaciones incluyen:
- Domopoetics, una performance colaborativa multimedia con Nicole Peyrafitte (desde 2011).
- Pierre's Words (Toward an Opera), una colaboración con el compositor Joel Chadabe y la Compañía de Danza Ellen Sinopoli (estrenada el 3 de mayo de 1997, The Egg, Albany);
- Frozen Shadows, un espectáculo de danza y lectura basado en Winnetou Old , coreografiado por Ellen Sinopoli y bailado por Ellen Sinopoli Dance Company (Union College, Schenectady, NY 21 de enero de 1996 "The Egg", Albany, NY, 12 y 13 de abril, 1995);
- This Morning (parte de Music Juggle) una colaboración multimedia con el compositor Xavier Chabot (Estrenada en el Instituto Politécnico Rensselaer , Troy, NY el 5 de febrero de 1997. Chabot presentó este trabajo en Japón a finales de 1997.
- La obra de Joris The Agony of IB , fue encargada y producida en junio de 2016 por el Théatre National du Luxembourg. También tuvo una lectura por etapas en Torn Page en Nueva York el 8 de febrero de 2020. [1]
Vida personal
Vive en Bay Ridge, Brooklyn , Nueva York , con su esposa, la artista de performance multimedia y escritora Nicole Peyrafitte . Tiene un hijo, el director de cine y escritor Miles Joris-Peyrafitte.
Referencias
- ^ a b "Pierre Joris: sobre dedicatorias literarias" . Archivado desde el original el 15 de agosto de 2017 . Consultado el 10 de septiembre de 2016 .
enlaces externos
- Página web oficial
- Número especial de Rothenberg-Joris de Samizdat
- Dos poemas de Pierre Joris @ Tremulous Dreadlocks de Melancholia
- Pierre Joris sobre el libro 'Heidegger y el fascismo'
- Entrevista a Pierre Joris
- Nueva entrevista de investigación
- Las traducciones de Pierre Joris de la poesía de Mostafa Nissaboury en New Poetry in Translation
- Traducción de Pierre Joris de ficción de Abdallah Zrika en Words Without Borders