Proverbios 31


Proverbios 31 es el capítulo 31 y último del Libro de Proverbios en la Biblia hebrea o el Antiguo Testamento de la Biblia cristiana . [1] Los versículos 1 al 9 presentan el consejo que le dio la madre del rey Lemuel sobre cómo debe reinar un rey justo. Los versículos restantes detallan los atributos de una buena esposa o una mujer ideal (versículos 10–31). La última sección también se conoce como Eshet Ḥayil . [2]

Algunos de los primeros manuscritos que contienen el texto de este capítulo en hebreo son del Texto Masorético , que incluye el Códice de Alepo (siglo X) y el Códice Leningradensis (1008). [3]

También hay una traducción al griego koiné conocida como la Septuaginta , realizada en los últimos siglos antes de Cristo. Los manuscritos antiguos existentes de la versión de la Septuaginta incluyen el Codex Vaticanus ( B ; B ; siglo IV), el Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; siglo IV) y el Codex Alexandrinus ( A ; A ; siglo V). [4]

En esta parte, una reina madre anónima instruye a su hijo, el rey Lemuel, sobre su deber de administrar justicia. [2] Usando la apelación a su respeto filial hacia una madre y su nacimiento como una respuesta a una oración (versículo 2, cf. 1 Samuel 1:11 ), la madre advierte al rey contra la promiscuidad sexual y la embriaguez (versículos 3-7 ). [2] Los versículos octavo y noveno son un llamamiento contra la desigualdad y la injusticia. [5] [6]

Los versículos 10-31 de este capítulo, también llamados Eshet Ḥayil (אשת חיל, mujer de valor ), forman un poema en alabanza a la buena esposa, una definición de una esposa perfecta o "mujer ideal" en la nación de Israel, que es 'ama de casa trabajadora, astuta mujer de negocios, comerciante emprendedor, benefactor generoso (versículo 20) y maestro sabio (versículo 26). [2] Esta "Mujer de Valor" ha sido descrita como la personificación de la sabiduría, o en cierto sentido como una descripción de una clase particular de mujeres en Israel, Persia o en la sociedad helenística. [7] Algunos [ ¿quién? ] veo esto como una alabanza dirigida por el esposo a su esposa.

Es uno de los trece poemas acrósticos alfabéticos de la Biblia, donde cada línea comienza con una letra sucesiva del alfabeto hebreo . [2] La palabra חיל ( Ḥayil ) aparece en los versículos 10 y 29 del pasaje, pensada como el resumen del carácter de la mujer buena. Tradicionalmente se ha traducido como "virtuoso" o "noble". Algunos eruditos han sugerido que más bien significa "contundente", "poderoso" o "valiente", porque esta palabra se usa casi exclusivamente en el Tanaj con referencia a la guerra . [8]