De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido desde Radical (carácter chino) )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

En el carácter tradicional chino "madre", la parte izquierda es el radical 女 "mujer". Es el componente semántico de un compuesto fono-semántico (形 聲 字), que elimina la ambigüedad de la parte derecha, 馬 "caballo", el componente fonético.

Un radical chino ( chino :部首; pinyin : bùshǒu ; lit. 'encabezado de sección') o componente de indexación es un componente gráfico de un carácter chino bajo el cual el carácter se enumera tradicionalmente en un diccionario chino. Este componente es a menudo un indicador semántico similar a un morfema , aunque a veces puede ser un componente fonético o incluso una parte del carácter extraída artificialmente. En algunos casos, la conexión semántica o fonológica original se ha vuelto oscura debido a cambios en el significado o la pronunciación del carácter a lo largo del tiempo.

El término inglés "radical" se basa en una analogía entre la estructura de los caracteres y la inflexión de las palabras en los idiomas europeos. [a] Los radicales también se denominan a veces "clasificadores", pero este nombre se aplica más comúnmente a los clasificadores gramaticales (palabras de medida). [2]

Historia [ editar ]

En los primeros diccionarios chinos, como el Erya (siglo III a. C.), los caracteres se agrupaban en categorías semánticas amplias. Debido a que la gran mayoría de los caracteres son compuestos fono-semánticos (形 聲 字), que combinan un componente semántico con un componente fonético, cada componente semántico tendía a repetirse dentro de una sección particular del diccionario. En el siglo II d.C., el erudito de la dinastía Han Xu Shen organizó su diccionario etimológico Shuowen Jiezi seleccionando 540 elementos gráficos recurrentes que llamó (部, "categorías"). [3]La mayoría eran componentes semánticos comunes, pero también incluían elementos gráficos compartidos, como un punto o un trazo horizontal. Algunos eran incluso grupos de trazos extraídos artificialmente, denominados "glifos" por Serruys (1984, p. 657), que nunca tuvieron una existencia independiente aparte de estar enumerados en Shuowen . Cada carácter se enumeró bajo un solo elemento, que luego se conoce como el radical de ese carácter. Por ejemplo, los caracteres que contienen 女 "mujer" o 木 "árbol, madera" a menudo se agrupan en las secciones correspondientes a esos radicales.

El diccionario de 1615 de Mei Yingzuo, Zihui, hizo dos innovaciones más. Redujo la lista de radicales a 214 y dispuso los caracteres debajo de cada radical en orden creciente del número de trazos adicionales , el método de "recuento de radicales y trazos" que todavía se usa en la gran mayoría de los diccionarios chinos actuales. Estas innovaciones también fueron adoptadas por el más famoso Diccionario Kangxi de 1716. Así, los 214 radicales estándar introducidos en el Zihui se conocen generalmente como los radicales Kangxi . Estos fueron llamados primero bùshǒu (部首, literalmente "encabezado de sección") en el Diccionario Kangxi . [3]Aunque hay alguna variación en tales listas, dependiendo principalmente de qué radicales secundarios también se indexan, estos 214 radicales canónicos del Diccionario Kangxi todavía sirven como base para la mayoría de los diccionarios chinos modernos . Algunos de los radicales gráficamente similares se combinan en muchos diccionarios, como 月yuè "luna" y la forma 月 (⺼) de 肉ròu , "carne, carne".

Después de la reforma del sistema de escritura en China continental , el conjunto tradicional de Kangxi Radicals se volvió inadecuado para indexar caracteres chinos simplificados. En 1983, el Comité para la Reforma del Lenguaje Escrito Chino y la Administración Estatal de Publicaciones de China publicaron La Tabla de Componentes de Caracteres Chinos de Indización Unificada (Borrador) (汉字 统一 部首 表 (草案) ). [4] En 2009, el Ministerio de Educación de la República Popular de China y el Comité de Trabajo de Idiomas del Estado emitieron la Tabla de indización de componentes de caracteres chinos (GF 0011-2009汉字 部首 表), que incluye 201 componentes de indexación principales y 100 componentes de indexación asociados [5] (En los documentos normativos de China, "radical" se define como cualquier componente o偏旁 piānpáng de caracteres chinos, mientras que部首se traduce como "componente de indexación". [6 ] ).

Forma y posición dentro de los caracteres [ editar ]

Los radicales pueden aparecer en cualquier posición de un personaje. Por ejemplo, 女 aparece en el lado izquierdo en los caracteres 姐, 媽, 她, 好 y 姓, pero aparece en la parte inferior de 妾. Sin embargo, hay dos radicales que tienen la forma阝, pero están indexados como radicales diferentes dependiendo de dónde aparezcan. Cuando se usa con la forma radical abreviada de 邑 "ciudad" da 都 "metrópolis", también leído como dōu "toda la ciudad" aparece a la derecha, pero cuando se usa con la forma radical abreviada de 阜 "montículo, colina "(como en 陸"tierra") aparece a la izquierda. Sin embargo, existen regularidades en el posicionamiento junto a ("dentro") de la mayoría de los caracteres, dependiendo de la función: los componentes semánticos tienden a aparecer en la parte superior o en el lado izquierdo del carácter; de manera similar, los componentes fonéticos tienden a aparecer en el lado derecho del carácter o en su parte inferior. [7] Sin embargo, estas son reglas vagas y las excepciones son muchas. A veces, el radical puede abarcar más de un lado, como en 園 = 囗 "recinto" + 袁, o 街 = 行 "ir, movimiento" + 圭. Existen combinaciones más complicadas, como 勝 = 力 "fuerza" + 朕; el radical está en el cuadrante inferior derecho.

Muchos componentes del personaje (incluidos los radicales) se distorsionan o cambian para encajar en un bloque con otros. Pueden estrecharse, acortarse o pueden tener formas completamente diferentes. Los cambios de forma, en lugar de una simple distorsión, pueden resultar en menos trazos de lápiz. En algunos casos, las combinaciones pueden tener alternativas. La forma del componente puede depender de su ubicación con otros elementos del personaje.

Algunas de las formas de combinación de variantes más importantes (además de 邑 → 阝 y 阜 → 阝 según lo anterior) son:

  • 刀 "cuchillo" → 刂 cuando se coloca a la derecha de otros elementos:
    • ejemplos: 分, 召 ~ 刖
    • contraejemplo: 切
  • 人 "hombre" → 亻 a la izquierda:
    • 囚, 仄, 坐 ~ 他
    • contraejemplo: 从
  • 心 "corazón" → 忄 a la izquierda:
    • 杺, 您, 恭 * ~ 快
(*) 心 ocasionalmente se convierte en ⺗ cuando se escribe al pie de un carácter.
  • 手 "mano" → 扌 a la izquierda:
    • 杽, 拏, 掱 ~ 扡
    • contraejemplo: 拜
  • 水 "agua" → 氵 a la izquierda:
    • 汆, 呇, 沊 ~ 池
    • contraejemplo: 沝
  • 火 "fuego" → 灬 en la parte inferior:
    • 伙, 秋, 灱 ~ 黑
    • contraejemplo: 災
  • 犬 "perro" → 犭 a la izquierda:
    • 伏, 状 ~ 狙
    • contraejemplo: 㹜

Componentes semánticos [ editar ]

Más del 80% de los caracteres chinos son compuestos fono-semánticos (形 聲 字): [8] un componente semántico da una categoría amplia de significado - el componente fonético sugiere el sonido. Por lo general, el radical es el componente semántico. [9]

Así, aunque algunos autores utilizan el término "radical" para los componentes semánticos (義 符yìfú ), [b] [10] otros distinguen a estos últimos como "determinativos" [11] o "significantes" [12] o por algún otro término. [c] [d] [e]

Muchos radicales son meras extracciones artificiales de porciones de caracteres, algunos de los cuales se truncan o cambian aún más cuando se aplican (como 亅jué o juě en 了liǎo ), como explica Serruys (1984), quien por lo tanto prefiere el término extracción "glifo" en lugar de que la extracción gráfica. [16] Esto es aún más cierto en los diccionarios modernos, que reducen los radicales a menos de la mitad del número en Shuowen , momento en el que se vuelve imposible tener suficiente para cubrir un elemento semántico de cada carácter. Una muestra del Diccionario Inglés Chino del Lejano Oriente de mera extracción artificial de un trazo de subentradas:

  • 一 en 丁dīng y 且qǐe
  • en 九jiǔ
  • jué / juě en 了liǎo / le
  • èr en 亞yà / yǎ
  • tián en 禺
  • shǐ en 象xiàng .

Componentes fonéticos [ editar ]

En cambio, los radicales a veces juegan un papel fonético:

En algunos casos, los radicales elegidos utilizados fonéticamente coincidentemente están en consonancia, en el paso, semánticamente. [9]

Simplificación de caracteres [ editar ]

La simplificación de caracteres adoptada en la República Popular China y en otros lugares ha modificado una serie de componentes, incluidos los utilizados como radicales. Esto ha creado una serie de nuevas formas radicales. Por ejemplo, en la escritura tradicional , el carácter金 jīn se escribe 釒 (es decir, con el mismo número de trazos y solo una variación menor) como un radical, pero en caracteres simplificados se escribe 钅 como un radical. Eso significa que la escritura simplificada ha creado una diferencia significativa que no está presente en la escritura tradicional. Un personaje que usa este radical es yín "plateado"; tradicionalmente: 銀, simplificado: 银.

Búsqueda de diccionario [ editar ]

Muchos diccionarios admiten el uso de clasificación radical para indexar y buscar caracteres, aunque muchos diccionarios actuales también lo complementan con otros métodos. Por ejemplo, los diccionarios modernos en la República Popular China generalmente usan la transcripción Pinyin de un carácter para realizar la búsqueda de caracteres. Siguiendo el método "section-header-and-stroke-count" de Mei Yingzuo , los caracteres se enumeran por su radical y luego se ordenan por el número de trazos necesarios para escribirlos.

Los pasos necesarios para buscar un personaje son:

  1. Identifica el radical bajo el cual es más probable que se haya indexado el personaje. Si uno no sabe, entonces el componente en el lado izquierdo o en la parte superior suele ser una buena primera conjetura.
  2. Busque la sección del diccionario asociada con ese radical.
  3. Cuente el número de trazos en la parte restante del carácter.
  4. Busque las páginas que enumeran los caracteres debajo de ese radical que tengan ese número de trazos adicionales.
  5. Encuentre la entrada apropiada o experimente con diferentes opciones para los pasos 1 y 3.

Por ejemplo, considere el carácter 信 xìn, que significa "verdad", "fe", "sinceridad" y "confianza". Su radical es 亻 rén "humano" (una forma comprimida de 人) y hay siete trazos adicionales en la porción restante (言yán, "discurso"). Para buscar este carácter en un diccionario, se encuentra el radical de "humano" en la parte del diccionario que indexa los radicales. Los distintos radicales estarán organizados por el número de trazos que contengan ellos mismos.人 y su versión comprimida 亻 contienen solo dos trazos, por lo que estará cerca del comienzo de la lista. Al ubicarlo, se puede ver la página del índice de ese radical, y luego normalmente se pasa por las listas de caracteres con un trazo adicional, dos trazos adicionales, etc. hasta que se llega a las entradas con siete trazos adicionales. Si el radical elegido coincide con el radical utilizado por el compilador del diccionario (que puede ser difícil de garantizar para caracteres más complicados),y si tanto el usuario como el compilador del diccionario cuentan los trazos de la misma manera (también suele ser un problema con los caracteres con los que el usuario no está familiarizado), la entrada estará en esa lista y aparecerá junto a un número de entrada o un número de página donde se puede encontrar la entrada completa del diccionario para ese carácter.

Como regla general, los componentes a la izquierda o arriba del personaje, o los elementos que rodean al resto del personaje, son los que tienen más probabilidades de ser usados ​​como radicales. Por ejemplo, 信 normalmente se indexa bajo el componente del lado izquierdo 人 en lugar del lado derecho 言; y 套 normalmente se indexa debajo de la parte superior 大 en lugar de la parte inferior 長. Sin embargo, existen diferencias idiosincrásicas entre los diccionarios y, excepto en casos simples, no se puede suponer que el mismo carácter esté indexado de la misma manera en dos diccionarios diferentes.

Para facilitar aún más la búsqueda en el diccionario, los diccionarios a veces enumeran los radicales tanto en el número de trazos utilizados para escribir su forma canónica como en el número de trazos utilizados para escribir sus formas variantes. Por ejemplo, 心 se puede enumerar como un radical de cuatro trazos, pero también se puede enumerar como un radical de tres trazos porque generalmente se escribe como 忄 cuando forma parte de otro carácter. Esto significa que el usuario del diccionario no necesita saber que los dos son etimológicamente idénticos.

A veces es posible encontrar un solo carácter indexado bajo múltiples radicales. Por ejemplo, muchos diccionarios enumeran 義 debajo de 羊 o 戈 (el radical de su parte inferior 我). Además, con los diccionarios digitales, ahora es posible buscar caracteres mediante referencias cruzadas. Usando este "método multicomponente" [19], un desarrollo relativamente nuevo habilitado por la tecnología informática, el usuario puede seleccionar todosde los componentes de un personaje de una tabla y la computadora presentará una lista de caracteres coincidentes. Esto elimina las conjeturas de elegir el radical correcto y calcular el número de trazos correcto, y reduce significativamente el tiempo de búsqueda. Uno puede buscar caracteres que contengan tanto 羊 como 戈, y obtener solo cinco caracteres (羢, 義, 儀, 羬 y 羲) para buscar. La base de datos de estructura de caracteres chinos 漢字 構 形 資料 庫 de la Academia Sinica [20] también funciona de esta manera, devolviendo solo siete caracteres en este caso. Diccionario de caracteres chinos de Harbaugh [21]igualmente permite búsquedas basadas en cualquier componente. Algunos diccionarios de computadora modernos permiten al usuario dibujar caracteres con un mouse, lápiz o dedo, idealmente tolerando cierto grado de imperfección, eliminando así el problema de la identificación radical por completo.

Variaciones en el número de radicales [ editar ]

Aunque los radicales son ampliamente aceptados como un método para categorizar caracteres chinos y para ubicar cierto carácter en un diccionario, no existe un acuerdo universal sobre el número exacto de radicales o el conjunto de radicales. Esto se debe a que los radicales son categorías elegidas simplemente arbitrariamente con fines lexicográficos.

Los 214 radicales Kangxi actúan como un estándar de facto, que puede no estar duplicado exactamente en todos los diccionarios chinos, pero que pocos compiladores de diccionarios pueden permitirse ignorar por completo. Sirven como base para muchos sistemas de codificación informática. Específicamente, los gráficos de trazos radicales del estándar Unicode se basan en los radicales o radicales Kangxi.

El recuento de radicales de uso común en los diccionarios abreviados modernos suele ser inferior a 214. El Oxford Concise English-Chinese Dictionary ( ISBN  0-19-596457-8 ), por ejemplo, tiene 188. Algunos diccionarios también introducen nuevos radicales basados ​​en el principios utilizados por primera vez por Xu Shen , tratando grupos de radicales que se utilizan juntos en muchos caracteres diferentes como una especie de radical.

En la práctica moderna, los radicales se utilizan principalmente como herramientas lexicográficas y como ayudas para el aprendizaje al escribir caracteres. Se han desconectado cada vez más del significado , la etimología y la fonética .

Limitaciones y flexibilidad [ editar ]

Algunos de los radicales utilizados en los diccionarios chinos, incluso en la era de Kangxi, no eran caracteres de uso actual independientes; indexaron caracteres únicos que carecían de calificadores más obvios. El radical 鬯 ( chàng "vino de sacrificio") indexa solo unos pocos caracteres. Los diccionarios modernos tienden a eliminarlos cuando es posible encontrar algún elemento gráfico más utilizado bajo el cual un personaje pueda ser categorizado. Algunos indexan en más de un radical y / o conjunto de elementos clave para facilitar la búsqueda de caracteres.

Unicode [ editar ]

Ver también [ editar ]

  • Idiomas de descripción de caracteres chinos
  • Lista de radicales kanji por recuento de trazos
  • Lista de radicales kanji por frecuencia

Notas [ editar ]

  1. ^ Comoexplica Léon Wieger :

    Las palabras flexionadas de las lenguas europeas se descomponen en radical y terminación . El radical da el significado; la terminación indica caso, tiempo, estado de ánimo. Los primeros sinólogos aplicaron esos términos gramaticales pertenecientes a idiomas flexionados, al idioma chino que no es flexionado. [1]

  2. ^ Wieger usa los términos "claves del diccionario" y "las 214 claves de K'ang-hsi" para 部首bùshǒu , reservando el término "radical" para cualquier elemento que tenga significado. [1]
  3. ^ Woon da una lista extensa de las traducciones de 義 符yìfú : elemento semántico, radical, determinativo, significante, parte significante, significativo, parte significativa, parte semántica, elemento de significado, parte de significado, indicador de sentido, determinante radical, morfema léxico símbolo, elemento ideográfico y parte logográfica. Entre ellos, tanto "radical" como "ideográfico" han sido enérgicamente criticados como engañosos. [13]
  4. ^ El profesor Woon Wee Lee (1987) también explica:

    Es importante señalar que los conceptos de elemento semántico y "encabezado de sección" (部首 bùshǒu) son diferentes y deben distinguirse claramente. El elemento semántico es paralelo al elemento fonético en cuanto al compuesto fonético, mientras que el encabezado de sección es una terminología de la lexicografía china, que es un encabezamiento genérico para los caracteres dispuestos en cada sección de un diccionario según el sistema establecido por Xu Shen. . Es el "encabezado" de una sección, asignado únicamente por conveniencia. Así, un encabezado de sección suele ser el elemento común a todos los personajes que pertenecen a la misma sección. (Cf. L. Wang, 1962: 1.151). Los elementos semánticos de los compuestos fonéticos también se usaban generalmente como títulos de sección. Sin embargo, los caracteres de la misma sección no son necesariamente todos compuestos fonéticos. ... En algunas secciones,como 品 pin3 "las masas" (S. Xu 1963: 48) y 爪 zhua3 "una mano" (S. Xu 1963: 63), no se incorpora ningún compuesto fonético. En otras palabras, el encabezado de sección no se usaba comúnmente como un elemento semántico ... En resumen, la selección de un encabezado de sección es hasta cierto punto arbitraria.[14]

  5. ^ Cuando se analiza un etymon (forma "raíz" original de un gráfico, como 采cǎi "seleccionar", en採 cǎi "seleccionar") junto con los elementos restantes, no se puede decir que se esté reproduciendo solo una papel fonético. Por ejemplo, operando bajo los dos conceptos erróneos de que a) todos los caracteres tienen exactamente una parte semántica y una fonética, yb) cada parte solo puede desempeñar un papel, muchos diseccionarían erróneamente 採 como si comprendiera 扌shǒu "mano" semántica y 采cǎi fonética . Sin embargo, al ser el gráfico original, necesariamente debe impartir su significado semántico original (mostrando como lo hace una mano recogiendo de un árbol) así como su sonido. En el caso de 陷xiàn "trampa de pozo;Duan Yucai señala en su anotación de Shuowen Jiezi [15] que la edición Dà Xú 大 徐 reconoce que 臽 desempeña los papeles duales de fonética y semántica en 陷, indicando "从 阝, 从 臽, 臽 亦 聲".

Referencias [ editar ]

  1. ↑ a b Wieger , 1927 , pág. 14.
  2. Wilkinson , 2013 , p. 34.
  3. ↑ a b Wilkinson , 2013 , p. 74.
  4. ^ "汉字 统一 部首 表 (草案)" . Archivado desde el original el 24 de mayo de 2013 . Consultado el 26 de marzo de 2013 .
  5. ^ "汉字 部首 表" (PDF) .中华人民共和国 教育部. 12 de enero de 2009 . Consultado el 3 de enero de 2021 .
  6. ^ GB13000.1 字符 集 汉字 部首 归 部 规范(Especificación para identificar componentes de indexación del juego de caracteres chinos GB 13000.1)
  7. ^ Chan, 2013 .
  8. ^ Liu 2010 .
  9. ↑ a b Woon , 1987 , p. 148.
  10. ^ Ramsey 1987 , págs. 136-137.
  11. ^ Boltz 1994 , págs. 67-68.
  12. ^ Norman 1988 , p. 62.
  13. ^ Woon 1987 , p. 291.
  14. ^ Woon 1987 , págs. 147-148.
  15. Duan Yucai (v.14, p.732)
  16. Serruys (p. 657)
  17. ^ Wu 1990 , p. 350.
  18. ^ Qiu 2000 , p. 7.
  19. ^ que se puede probar en el servidor WWWJDIC de Jim Breen Archivado el 16 de octubre de 2013 en Wayback Machine , también aquí
  20. ^ "中央研究院 網站" . www.sinica.edu.tw . Consultado el 4 de abril de 2018 .
  21. ^ Harbaugh, Rick (1998). Caracteres chinos: una genealogía y diccionario 中 文字 譜 - 漢英 字元 字典, Zhongwen.com publ., ISBN 0-9660750-0-5 

Obras citadas [ editar ]

  • Boltz, William (1994), El origen y desarrollo temprano del sistema de escritura chino , American Oriental Society, ISBN 978-0-940490-78-9. (revisado en 2003)
  • Norman, Jerry (1988), chino , Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-29653-3.
  • Qiu, Xigui (2000), escritura china , trad. por Gilbert L. Mattos y Jerry Norman , Berkeley: Society for the Study of Early China y The Institute of East Asian Studies, Universidad de California, ISBN 978-1-55729-071-7.(Traducción al inglés de Wénzìxué Gàiyào文字 學 概要, Shangwu, 1988.)
  • Ramsey, S. Robert (1987), Los idiomas de China , Princeton University Press, ISBN 978-0-691-01468-5.
  • Wieger, Léon (1927), Caracteres chinos: su origen, etimología, historia, clasificación y significado. Un estudio exhaustivo de documentos chinos .Traducido del original francés ca. 1915 por L. Davrout, SJ, orig. Prensa de Misión Católica; reimpreso en EE. UU. - Dover; Taiwán - Lucky Book Co. Dover en rústica ISBN 0-486-21321-8 . 
  • Wilkinson, Endymion (2013), Historia china: un nuevo manual , serie de monografías del Instituto Harvard-Yenching, Cambridge, MA: Centro de Asia de la Universidad de Harvard, ISBN 978-0-674-06715-8.
  • Woon, Wee Lee 雲 惟 利 (1987), Escritura china: su origen y evolución (漢字 的 原始 和 演變) , Macao: Univ. de Asia Oriental.
  • Wu, Teresa L. (1990), El origen y difusión de los caracteres chinos (中國 文字 只 起源 與 繁衍) , Taipei: Caves Books, ISBN 978-957-606-002-1.
  • Chan, Yi-Chin (2013). Aprender a leer chino: los roles relativos de la conciencia fonológica y la conciencia morfológica (PDF) (Ph.D.).
  • Liu, Phil (diciembre de 2010). "Procesamiento holístico versus analítico: evidencia de un enfoque diferente al procesamiento del chino en los niveles de palabras y caracteres en los niños chinos". Revista de psicología infantil experimental . 107 (4): 466–478. doi : 10.1016 / j.jecp.2010.06.006 . PMID  20673579 .
  • Imafuku, K. Enfoques contrastantes de la reforma del carácter chino: un análisis comparativo de la simplificación de los caracteres chinos en Japón y China (Ph.D.).

Lectura adicional [ editar ]

  • Luó Zhènyù (羅振玉) 1958. 增訂 殷墟 書 契 考 釋 (edición revisada y ampliada sobre la interpretación de las inscripciones en huesos de oráculo). Taipei: Yiwen Publishing (citado en Wu 1990).
  • Serruys, Paul LM. (1984) "Sobre el sistema del Pu Shou 部首 en el Shuo-wen chieh-tzu 說文解字", en 中央研究院 歷史 語言 研究所 集刊 Zhōngyāng Yánjiūyuàn Lìshǐ Yǔyán Yánjiūsuǒ Jíkān, v. 55: 4, págs. 651–754.
  • Xu Shen Shuōwén Jǐezì (說文解字), se accede con mayor frecuencia en versiones anotadas, la más famosa de las cuales es Duan Yucai (1815). 說文解字 注Shuōwén Jǐezì Zhù (comentario sobre el Shuōwén Jíezì ), compilado 1776–1807, y todavía reproducido en facsímil por varios editores. La reproducción de 天工 書局 Tiāngōng Books (1998) en Taipei es útil porque los caracteres del sello están resaltados en tinta roja.

Enlaces externos [ editar ]

  • Radicales de caracteres chinos Lista de radicales de caracteres chinos
  • 汉语大词典 部首 表una lista de radicales en el Hanyu Da Cidian
  • Lista de radicales de caracteres chinos Una lista completa de radicales de caracteres chinos con traducciones