Indostaní caribeño


El indostaní caribeño es una lengua indoaria hablada por los indocaribeños y la diáspora indocaribeña. Se basa principalmente en Bhojpuri y Awadhi . [8] Estos fueron dichos por trabajadores contratados que llegaron como inmigrantes al Caribe desde la India . Está estrechamente relacionado con el hindi de Fiji y el indostaní que se habla en Mauricio y Sudáfrica .

Debido a que la mayoría de la gente provenía de la región de Bhojpur en Bihar , Uttar Pradesh y Jharkhand , y de la región de Awadh en Uttar Pradesh, el indostaní caribeño está más influenciado por Bhojpuri , Awadhi y otros dialectos del hindi oriental - Bihari . El hindustani estándar ( hindi estándar - urdu estándar ) también ha influido en el idioma debido a la llegada de las películas de Bollywood , la música y otros medios de la India . También tiene una influencia menor de Tamil y otrosLenguas dravídicas . [9] El idioma también ha tomado prestadas muchas palabras del holandés y el inglés en Surinam y Guyana , y del inglés y francés en Trinidad y Tobago.. Se han creado muchas palabras exclusivas del indostaní caribeño para adaptarse al nuevo entorno en el que viven ahora los indocaribeños. Sin embargo, después de la introducción del indostaní estándar en el Caribe, muchos indocaribeños vieron el indostaní caribeño como una versión fragmentada del hindi. Debido a investigaciones académicas posteriores, se consideró que se derivaba de Bhojpuri, Awadhi y otros dialectos y, de hecho, no era un idioma roto, sino su propio idioma único derivado principalmente de los dialectos Bhojpuri y Awadhi, y no del dialecto Khariboli como el hindi estándar y el Urdu lo hizo, de ahí la diferencia. [10]

El indostaní caribeño se habla como lengua vernácula por los indocaribeños, independientemente de su origen religioso. Cuando se escribe, los hindúes utilizan la escritura devanagari , mientras que algunos musulmanes tienden a utilizar la escritura persoárabe en la caligrafía Nastaliq siguiendo el alfabeto urdu ; históricamente, también se utilizó la escritura Kaithi . [5] Sin embargo, debido al declive del idioma, estas escrituras no se usan ampliamente y la mayoría de las veces se usa la escritura latina debido a la familiaridad y facilidad.

Música chutney , soca chutney , parang chutney , gana baithak , la música popular , la música clásica , algunas canciones hindúes religiosos , algunos cantos religiosos musulmanes , e incluso algunos indios cantos religiosos cristianos se cantan en el Caribe indostánica, a veces de ser mezclada con Inglés en el Caribe anglófono u holandés en Surinam y el Caribe holandés .

Motilall Rajvanshi Marhe de Surinam, Peggy Mohan y Kumar Mahabir de Trinidad y Tobago, y Surendra Kumar Gambhir de Guyana, llevaron a cabo una investigación preliminar sobre el idioma. [11] [12] [13] [14] [10] Los intentos de preservar el idioma están siendo realizados por Caribbean Hindustani Inc. dirigida por Visham Bhimull, Sarnami Bol y Harry Hergash en Canadá, quien es originario de Guyana. [15] [16] [17] [18] [19] [20]

El indostaní caribeño de Guyana se conoce como hindustani de Guyana, bhojpuri de Guyana o Aili Gaili . Lo hablan algunos miembros de una comunidad de 300.000 indoguyaneses.