El Libro de Mormón contiene muchas similitudes lingüísticas con la Biblia King James (KJV). En algunos casos, se duplican pasajes completos en el Libro de Mormón. A veces, la cita es explícita, como en el Segundo Libro de Nefi , que contiene 18 capítulos citados del Libro de Isaías .
Otras conexiones importantes entre los dos libros incluyen palabras y frases del Libro de Mormón que solo aparecen en su uso de la KJV, la perpetuación de pasajes bíblicos que algunos eruditos consideran que se han traducido mal en la KJV y la posible presencia de homófonos en inglés.
La mayoría de los mormones aceptan la teoría del origen milagroso del Libro de Mormón y niegan que la KJV sea una fuente para ella, argumentando que las supuestas similitudes entre los dos son artefactos de la naturaleza divina de la creación de la obra. En contraste, aquellos que rechazan el origen milagroso del Libro de Mormón ven a la KJV como una fuente importante para el Libro de Mormón.
Los miembros de la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días (Iglesia SUD) identifican el Libro de Mormón como el "palo de José" y la Biblia del "palo de Judá" en Ezequiel 37:19:
Diles: Así ha dicho Jehová el Señor; He aquí, tomaré la vara de José, que está en la mano de Efraín, y las tribus de Israel sus compañeros, y los pondré con él, con la vara de Judá, y haré de ellos una sola vara, y serán uno en mi mano.
Este enlace proviene de la revelación escrita en Doctrina y Convenios 27: 5:
He aquí, esto es sabiduría en mí; Por tanto, no os maravilléis, porque viene la hora en que beberé del fruto de la vid con vosotros en la tierra y con Moroni, a quien os he enviado para que os revele el Libro de Mormón, que contiene la plenitud de mi evangelio eterno, a quien he encomendado las llaves del registro de la vara de Efraín.
Historia de origen milagroso
Los seguidores del movimiento de los Santos de los Últimos Días generalmente creen que el Libro de Mormón tiene un origen milagroso. Si bien José Smith describió el Libro de Mormón como una "traducción" de texto escrito en planchas de oro , Smith no había estudiado idiomas antiguos y no "traducía" en el sentido tradicional de la palabra. Smith reclamó un origen divino por su capacidad para traducir.
La existencia de pasajes bíblicos en el Libro de Mormón se explica en el texto como resultado de que la familia de Lehi trajo consigo un juego de planchas de bronce de Jerusalén que contenían los escritos de Moisés, Isaías y varios profetas no mencionados en la Biblia. Con respecto a este registro, 1 Nefi 5:11 dice:
Y vio que contenían los cinco libros de Moisés, que daban cuenta de la creación del mundo, y también de Adán y Eva, que fueron nuestros primeros padres;
Si bien la mayoría de los eruditos bíblicos seculares y religiosos contemporáneos fecha la finalización del Pentateuco no antes del período persa (538-323 aC), [1] aquellos que aceptan la teoría del origen milagroso generalmente suscriben la tradición de la autoría mosaica alrededor del 1280 aC [ 2]
Los escritores mormones han notado que aunque las porciones del Libro de Mormón que citan la Biblia son muy similares al texto de la KJV, no son idénticas. [3] Los eruditos mormones también han notado que al menos siete [4] de "las variantes textuales antiguas en cuestión no tienen significados significativamente diferentes". [5]
El texto del Libro de Mormón está escrito en un estilo arcaico, y algunos Santos de los Últimos Días han argumentado que uno esperaría un vocabulario más moderno del siglo XIX si Smith hubiera sido el autor del libro. El Libro de Mormón también parece, según Skousen, usar frases arcaicas que no se encuentran en la KJV pero que estaban en uso actual en o alrededor del tiempo de su primera publicación en 1611. Por ejemplo, en la edición de 1830 del Libro de Mormón, el texto original de lo que ahora es Alma 37:37 dice:
aconseja al Señor en todas tus obras, y él te dirigirá para bien; [6]
usando la palabra "aconsejar" para significar "aconsejar con". Cuando se lee en inglés moderno, el texto tal como se escribió originalmente suena como si "el Señor" fuera a ser aconsejado. Cuando se estaba preparando la edición de 1920 del Libro de Mormón, se agregó la preposición "con" en este pasaje "para que los lectores no malinterpreten el idioma". [7] El texto de Alma 37:37 ahora dice:
Consulta con el Señor en todos tus hechos, y él te dirigirá para bien;
El sentido antiguo de la palabra "consejo" quedó obsoleto unos 250 años antes del nacimiento de Smith.
Otro ejemplo es "pero si" en el texto original de Mosíah 3:19: "pero si cede", en comparación con la lectura actual; "a menos que se rinda". El uso de "pero si" para significar "a menos que" terminó a principios del siglo XVII, 200 años antes de Smith [7]
Cita de fuentes antiguas
La cita de Isaías 2:16 por 2 Nefi 12:16 , "Y sobre todas las naves del mar, y sobre todas las naves de Tarsis, y sobre todos los cuadros agradables" se usa a veces como evidencia de una fuente antigua del Libro. de Mormón. La KJV contiene solo la mitad de la frase, mientras que la Septuaginta contiene la otra mitad. Algunos eruditos del Libro de Mormón concluyen que un texto antiguo contenía la frase intacta, que el Libro de Mormón usó como fuente, mientras que la Septuaginta y la KJV perdieron cada una una mitad diferente. Sin embargo, la erudición moderna sugiere que Isaías 2:16 es parte de una sección poética y es un pareado que rima; el Libro de Mormón contiene tres frases en esta sección donde la métrica dicta que debe haber solo dos, aunque cuál de las dos todavía se debate. [ cita requerida ]
Un investigador de FARMS , John A. Tvedtnes, realizó comparaciones de las variantes de Isaías que se encuentran en el Libro de Mormón con las siguientes versiones del Libro de Isaías: el texto hebreo masorético, los rollos del Mar Muerto encontrados en Qumrán, el arameo Targumim, el Peshitta , la Septuaginta, el Latín Antiguo y la Vulgata, y los pasajes de Isaías que se citan en el Nuevo Testamento. Sostiene que algunas de estas comparaciones muestran apoyo para los pasajes del Libro de Mormón como derivados de un texto antiguo. [8] David P. Wright refutó las conclusiones de Tvedtnes. [9] En un análisis de cada uno de los ejemplos que presentó Tvedtnes, Wright sostiene que el apoyo brindado por Tvedtnes fue "problemático como prueba" y que en algunos casos el análisis y la evidencia de Tvedtnes fueron "altamente ambiguos, sustancialmente incompletos, forzados o simplemente En error."
KJV como fuente para el Libro de Mormón
Entre los críticos del Libro de Mormón, que rechazan la explicación de José Smith sobre los orígenes del texto, algunos argumentan que la KJV fue una fuente importante para el texto del Libro de Mormón. [10] [11]
Cita de KJV en el Libro de Mormón
El Libro de Mormón cita explícitamente al profeta Isaías, que contiene 19 capítulos de la KJV de Isaías en su totalidad, junto con partes de algunos otros capítulos. [12] En total, aproximadamente el 30 por ciento del Libro de Isaías se cita en el Libro de Mormón (una fuente cuenta 478 versículos en el Libro de Mormón que se citan de Isaías). [13]
El Libro de Mormón también cita la KJV de otros libros.
1 Corintios 13: 4-7 | La caridad es sufrida y benigna; la caridad no tiene envidia; la caridad no se jacta de sí misma, no se envanece, no se comporta indebidamente, no busca lo suyo, no se irrita fácilmente, no piensa el mal; No se regocija de la iniquidad, sino que se regocija en la verdad; Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta. |
Moroni | Y la caridad es sufrida, es benigna, no tiene envidia, no se envanece, no busca lo suyo, no se irrita fácilmente, no piensa el mal, no se alegra de la iniquidad, sino que se alegra de la verdad, todo lo sufre, todo lo cree. todo lo espera, todo lo soporta. |
El Libro de Mormón contiene una versión del Sermón del Monte , que algunos autores han afirmado que es "el talón de Aquiles del Libro de Mormón". [5] Un autor señala que ciertas porciones de los manuscritos griegos de Mateo 5-7 no concuerdan con la KJV del texto, y concluye que la versión del sermón del Libro de Mormón no debe contener un texto similar a la KJV. [14]
Perpetuación de las variaciones de la traducción de la KJV
La KJV de 1769 contiene variaciones de traducción que también ocurren en el Libro de Mormón. Algunos ejemplos son 2 Nefi 19: 1 , 2 Nefi 21: 3 y 2 Nefi 16: 2 . El Libro de Mormón hace referencia a "dragones" y "sátiros" en 2 Nefi 23: 21-22 , coincidiendo con la KJV de la Biblia.
Isaías 2:16 | Isaías 13:21 | Isaías 11: 3 | |
Biblia de Ginebra (1560) | todas las fotos agradables | Los sátiros bailarán allí | lo hará prudente en el temor del Señor |
Biblia King James (1611) | todas las fotos agradables | los sátiros bailarán allí | lo hará de rápido entendimiento en el temor de la L ORD |
Libro de Mormón (1830) | todas las imágenes agradables (2 Nefi 12:16) | los sátiros bailarán allí (2 Nefi 23:21) | lo hará de rápido entendimiento en el temor del Señor (2 Nefi 21: 3) |
Revisión de Webster (1833) | todas las fotos agradables | los sátiros bailarán allí | lo hará de rápida comprensión en el miedo a la L ORD |
Traducción literal de Young (1862) | todas las imágenes deseables | las cabras saltan allí | Para refrescarlo en el temor de Jehová |
Versión estándar revisada (1952) | toda la hermosa artesanía | allí los sátiros bailarán | su deleite estará en el temor del Señor |
Nueva Biblia Estándar Americana (1971) | toda la hermosa artesanía | las cabras peludas retozarán allí. | Se deleitará en el temor del SEÑOR |
Nueva Versión Internacional (1978) | cada vasija majestuosa | salvajes cabras saltarán | se deleitará en el temor del SEÑOR |
Versión estándar en inglés (2001) | toda la hermosa artesanía | allí bailarán las cabras salvajes | su deleite estará en el temor del SEÑOR |
Uso de homófonos ingleses
hebreo | griego | latín | inglés |
שֶׁמֶשׁ semes | Ἠέλιος Helios | Sol | sol |
בֵּן ben | υἱός huios | Filius | Hijo |
Algunos ejemplos de homófonos que se encuentran en el Libro de Mormón en inglés son las palabras estrecho y recto , y las palabras sol e hijo . [15]
Algunos pasajes del Libro de Mormón parecen usar frases de la KJV, pero con ciertas palabras cambiadas a homófonas en inglés. Por ejemplo, 3 Nefi 25: 2 dice: "Pero a vosotros que teméis mi nombre, se levantará el Hijo de Justicia con curación en sus alas; y saldréis y creceréis como becerros en el establo". Esto es idéntico a Malaquías 4: 2 , excepto que la palabra "Hijo" se usa en lugar de "Sol". Las dos palabras son homófonas en inglés pero diferentes en hebreo y egipcio.
Palabras y frases únicas
Hay muchas palabras y frases que, cuando se encuentran en el Libro de Mormón, existen solo en un contexto de la KJV, lo que sugiere que las palabras no eran parte del vocabulario diario del autor, sino que solo se usaron en préstamos de la KJV. Por ejemplo, "ferviente" y "elementos" aparecen cada uno dos veces, ambas juntas en la misma frase y en el mismo contexto que 2 Pedro 3:10 ( 3 Nefi 26: 3 , Mormón 9: 2 ). Además, "talento" se usa solo una vez, en el mismo contexto que Mateo 25:28 ( Éter 12:35 ). [dieciséis]
Lenguaje arcaico
El Libro de Mormón utiliza un vocabulario y una gramática arcaicos que reflejan el uso de los siglos XVI y XVII ( inglés jacobeo ) en contraposición al inglés americano del siglo XIX. [7] Los ejemplos incluyen el uso de la palabra "requerir" para significar "pedir" en Enós 1:18 (comparar con KJV Esdras 8:22) y el uso de "lanzar flechas" para significar "lanzar flechas" en Alma 49: 4 (compare con Proverbios 26:18 de la KJV). [7]
Ejemplos de paralelismos
Los ejemplos de paralelismos incluyen: [17]
BOM | KJV |
Yo estoy en el Padre y el Padre en mí; y en mí el Padre ha glorificado su nombre. Vine a los míos, y los míos no me recibieron. Y se cumplen las Escrituras concernientes a mi venida. Y a todos los que me han recibido, les he dado por ser Hijos de Dios; y también lo haré a todos los que crean en mi nombre; porque he aquí, por mí viene la redención, y en mí se cumple la ley de Moisés. Yo soy la luz y la vida del mundo. Soy Alfa y Omega, principio y fin. [18] | ¿No crees que yo soy en el Padre y el Padre en mí? [19] A los suyos vino, y los suyos no le recibieron. Pero a todos los que lo recibieron, les dio poder para llegar a ser hijos de Dios, a los que creen en su nombre [20] |
Y el que crea en mí y sea bautizado, será salvo; y ellos son los que heredarán el reino de Dios. Y el que no crea en mí, y no sea bautizado, será condenado. [22] | El que creyere y fuere bautizado, será salvo; pero el que no creyere, será condenado. [23] |
Esa otra oveja que tengo que no es de este redil; a ellos también me conviene traer, y oirán mi voz; y habrá un redil y un pastor. [24] | También tengo otras ovejas que no son de este redil; aquéllas también debo traer, y oirán mi voz; y habrá un redil y un pastor. [25] |
Ver también
- Lingüística y el Libro de Mormón
Notas
- ^ Sperry 1995a
- ^ Beca moderna en el estudio de la Torá: contribuciones y limitaciones , Ed. Shalom Carmy y Manual de pensamiento judío , Volumen I, de Aryeh Kaplan .
- ^ Sperry 1995c
- ^ Fuera de unos veinticinco mil ver texto de la mayoría , Texto Recibido , Codex Sinaiticus , Códice Alejandrino , el Códice Vaticano , Códice de Beza , tipo textual alejandrino , bizantino del tipo de texto , texto-tipo occidental y cesárea tipo de texto -la mayoría de que son menores, que distinguen la base de la KJV y su versión del Sermón de la Montaña (de una mala traducción delTextus Receptus de Desiderius Erasmo del siglo XV) de manuscritos más antiguos y correctos.
- ↑ a b Welch, 1994
- ^ Libro de Mormón, edición de 1830, p. 330.
- ^ a b c d Skousen 2005
- ^ Tvedtnes 1985
- ^ Wright, David P. (2002). "Isaías en el Libro de Mormón: o José Smith en Isaías". En Vogel, Dan; Metcalfe, Brent Lee (eds.). American Apocrypha: Ensayos sobre el Libro de Mormón . Salt Lake City: Libros de firmas. págs. 157–234. ISBN 1560851511. OCLC 47870060 ..
Este documento, en una forma ligeramente revisada, está disponible en línea en: Wright, David P. (agosto de 1998), "Isaías en el Libro de Mormón ... y José Smith en Isaías" , Mormon Central - ^ Abanes, Richard (2003), One Nation Under Gods: A History of the Mormon Church , Thunder's Mouth Press, pág. 72, ISBN 1-56858-283-8
- ^ Tanner, Jerald y Sandra (1987), Mormonism - Shadow or Reality? , Utah Lighthouse Ministry, págs. 73–80, ISBN 99930-74-43-8
- ^ Específicamente, los capítulos 2–14, 48–51, 53 y 54 de Isaías se citan en el Libro de Mormón. La mayor parte de Isaías 52 también se encuentra en el Libro de Mormón.
- ^ Tvedtnes 1984
- ^ Larson 1993
- ^ Reynolds y Skousen 2001
- ^ "Palabras y frases utilizadas en un contexto KJV" . Archivado desde el original el 2 de diciembre de 1998.
- ^ Grant Palmer, Insider's View [ se necesita cita completa ]
- ^ 3 Nefi 9
- ^ Juan 14
- ^ Juan 1
- ^ Apocalipsis 22
- ^ 3 Nefi 11
- ^ Marcos 16
- ^ 3 Nefi 15
- ^ Juan 10
Referencias
- Larson, Stan (1978), "Enmienda de conjeturas y el texto del Libro de Mormón" (PDF) , Estudios de BYU , Provo, Utah: Universidad Brigham Young , 18 (4)[ enlace muerto permanente ] .
- Larson, Stan (junio de 1993), Metcalf, Brent Lee (ed.), "The Historicity of the Matthean Sermon on the Mount in 3 Nephi", New Approaches to the Book of Mormon: Explorations in Critical Methodology , Salt Lake City, Utah : Libros de firmas , ISBN 1560850175.
- Parry, Donald W ; Ricks, Stephen D (marzo de 2000), The Dead Sea Scrolls: Questions and Responses for Latter-day Saints , Maxwell Institute , págs. 41–50, ISBN 0934893519, consultado el 2007-04-26.
- Reynolds, Noel B ; Skousen, Real (2001), "era el camino Nefi vio "estrecho y angosto" o "buen camino " " , Revista de Estudios Libro de Mormon , Provo, Utah: Maxwell Instituto , 10 (2): 30-33, archivada del original el 18 de abril de 2007 , consultado el 27 de abril de 2007.
- Skousen, Real (2005), "El arcaico Vocabulario del Libro de Mormón" , FARMS Insights , Provo, Utah: Instituto Maxwell , 25 (5), archivado desde el original en 2011-07-19 , recuperada 2007-04-16.
- Sperry, Sidney B (1995a), "El Libro de Mormón y el problema del Pentateuco" , Journal of Book of Mormon Studies , Provo, Utah: Maxwell Institute , 4 (1): 119–28, archivado del original en 2011 -09-30 , recuperado 2007-04-16.
- Sperry, Sidney B (1995b), "El "Isaías problema" en el Libro de Mormón" , Revista de Estudios Libro de Mormon , Provo, Utah: Maxwell Instituto , 4 (1): 129-52 , recuperada 2007-04-16[ enlace muerto permanente ] .
- Sperry, Sidney B (1995c), "El Libro de Mormón y el problema del Sermón del Monte" , Journal of Book of Mormon Studies , Provo, Utah: Maxwell Institute , 4 (1): 153–65 , consultado en 2007- 04-16[ enlace muerto permanente ] .
- Tvedtnes, John A (1984), "Variantes de Isaiah en el Libro de Mormón" , Documentos destacados , Provo, Utah: Instituto Maxwell , archivado desde el original el 8 de abril de 2007 , consultado el 16 de abril de 2007.
- Welch, John W (1994), "Approaching New Approaches" , FARMS Review of Books , Provo, Utah: Maxwell Institute , 6 (1), archivado desde el original el 2007-04-06 , consultado el 2007-04-26.
Otras lecturas
- Tvedtnes, John A. (2010), "¿Fue José Smith culpable de plagio?" , FARMS Review , Maxwell Institute , 22 (1), archivado desde el original el 9 de mayo de 2014 , consultado el 8 de mayo de 2014
enlaces externos
- Referencias bíblicas sobre el Libro de Mormón (Fuente Mormona) de la "Página de los Santos de los Últimos Días de Moroni" en Moroni10.com
- Orígenes del Libro de Mormón (fuente no mormona) de "José Smith y los orígenes del Libro de Mormón" en mrm.org