" The Twa Sisters " ("Las dos hermanas") es una balada de asesinatos tradicional , que se remonta al menos a mediados del siglo XVII. La canción cuenta la historia de una niña ahogada por su hermana celosa. Existen al menos 21 variantes en inglés con varios nombres, como "Minnorie" o "Binnorie", "The Cruel Sister", "The Wind and Rain", "Dreadful Wind and Rain", "Two Sisters", "The Bonny Swans" y los "Bonnie Bows de Londres". La balada fue recopilada por el renombrado folclorista Francis J. Child ( Niño 10) y también figura en el Roud Folk Song Index ( Roud 8 ). [1] Si bien se cree que la canción se originó en algún lugar de Inglaterra oEscocia (posiblemente Northumbria ), se han encontrado canciones extremadamente similares en toda Europa, particularmente en Escandinavia .
Sinopsis
Dos hermanas bajan por un cuerpo de agua, a veces un río y a veces el mar. La mayor empuja a la menor y se niega a sacarla de nuevo; en general, la letra declara explícitamente su intención de ahogar a su hermana menor. Su motivo, cuando se incluye en la letra, son los celos sexuales: en algunas variantes, las hermanas están siendo dos veces controladas por un pretendiente; en otros, el joven no fomenta el afecto de la hermana mayor. En algunas versiones, se menciona a una tercera hermana, pero no juega un papel significativo en los eventos. En la mayoría de las versiones, la hermana mayor se describe como morena, mientras que la hermana menor es rubia.
Cuando el cuerpo de la niña asesinada flota en tierra, alguien hace un instrumento musical con él, generalmente un arpa o un violín , con un marco de hueso y el "cabello largo amarillo" (o "cabello dorado") de la niña como cuerdas. El instrumento luego se toca solo y canta sobre el asesinato. En algunas versiones, esto ocurre después de que el músico lo ha llevado a la casa de la familia, de modo que la hermana mayor se revela públicamente (a veces en su boda con el pretendiente de la niña asesinada) como la asesina.
La variante titulada "Las dos hermanas" generalmente omite el instrumento embrujado por completo, terminando en cambio con una persona no relacionada (a menudo un molinero) ejecutada por robar el cadáver de la niña asesinada y la hermana mayor a veces queda impune o, a veces, hervida en plomo.
Historia
Se sabe que apareció por primera vez en una andanada en 1656 como "El molinero y la hija del rey". [2] Varios recursos históricos están disponibles a través de la Biblioteca Conmemorativa de Vaughan Williams , como un manuscrito de la melodía y la letra de una versión escocesa titulada "Binnorie" de 1830. [3]
Cecil Sharp recopiló muchas versiones de la balada a ambos lados del Atlántico, incluida una de Lucy Dunston de Bridgwater , Somerset , Inglaterra en 1909, [4] y otra de Jenny Combs de Berea, Kentucky, EE. UU. En 1917. [5 ] Desde entonces se han realizado muchas grabaciones de audio auténticas (consulte Grabaciones de campo auténticas).
Paralelos en otros idiomas
El tema de esta balada era común en muchos idiomas del norte de Europa. [6] Hay 125 variantes diferentes conocidas solo en sueco . Su clasificación general escandinava es TSB A 38; y se conoce (entre otros) como Den talende strængelek o De to søstre ( DgF 95) en danés , Hørpu ríma ( CCF 136) en feroés , Hörpu kvæði ( IFkv 13) en islandés , Dei tvo systar en noruego y De två systrarna ( SMB 13) en sueco. También se ha extendido más al sur; por ejemplo, como Gosli iz človeškega telesa izdajo umor (Un violín hecho de un cuerpo humano revela un asesinato) en esloveno .
En las variantes nórdicas, la hermana mayor se representa como oscura y la menor como rubia, a menudo con un gran contraste, comparando la una con el hollín o la otra con el sol o la leche. Esto puede inspirar burlas de los más jóvenes sobre el aspecto de los mayores. [7]
En la mayoría de las variantes noruegas y suecas, la historia termina cuando el instrumento se rompe y la hermana menor vuelve a la vida. [8] En unos pocos, en realidad no se ahogó, sino que se salvó y recuperó la salud; ella misma cuenta la historia. [9]
Este cuento también se encuentra en forma de prosa, en cuentos de hadas como The Singing Bone , donde los hermanos son hermanos en lugar de hermanas. [10] Esto está muy extendido en toda Europa; a menudo, el motivo no son los celos de un amante, sino el éxito del niño menor en ganar el objeto que curará al rey o que ganará la herencia del padre. [9]
En la literatura polaca del período del romanticismo , un tema similar se encuentra en Balladyna (1838) de Juliusz Słowacki . Dos hermanas participan en un concurso de recolección de frambuesas para decidir cuál de ellas se casará con el príncipe Kirkor. Cuando la joven Alina gana, la mayor Balladyna la mata. Finalmente, es asesinada por un rayo en un acto de retribución divina.
Existe una versión húngara , donde un rey tiene tres hijas. Los dos mayores son malos y feos y envidian a la hermana menor por su belleza. Un día, la asesinan en el bosque y colocan su cadáver dentro de un violín. El violín toca música por sí solo y finalmente se entrega a la familia real. El violín no juega para las hermanas malvadas, pero la princesa vuelve a la vida una vez que su padre intenta tocarlo. Las hermanas son encarceladas, pero la buena princesa las perdona una vez que se convierte en reina.
La balada también aparece en varias formas en gaélico escocés, bajo el nombre 'A' Bhean Eudach 'o' La mujer celosa '. En muchas de las variantes del gaélico escocés, la cruel hermana asesina a su hermana mientras duerme enredando su cabello en las algas de una roca durante la marea baja. Cuando se despierta, la marea está subiendo rápidamente y mientras se está ahogando, canta la canción 'A' Bhean Eudach 'que detalla su trágico final.
Conexiones con otras baladas
Como ocurre con frecuencia con las canciones populares tradicionales, las versiones de The Twa Sisters se asocian con melodías que se usan en común con varias otras baladas. Por ejemplo, al menos una variante de esta balada ("Cruel Sister") utiliza la melodía y el refrán de "Lay the bent to the bonny broom", una canción muy utilizada (cuya letra original se ha perdido) que también se utiliza, por ejemplo , por algunas versiones de " Acertijos sabiamente expuestos " ( Niño 1).
La canción de la cantante y arpista canadiense Loreena McKennitt " The Bonny Swans " es un pastiche de varias variantes tradicionales de la balada. La primera estrofa menciona a la tercera hermana, pero posteriormente desaparece de la narración. La canción cuenta una historia en la que una joven es ahogada por su celosa hermana mayor en un esfuerzo por ganarse a la amada de la hermana menor. El cuerpo de la niña se lava cerca de un molino, donde la hija del molinero confunde su cadáver con el de un cisne . Más tarde, después de que la sacan del agua, un arpista que pasa forma un arpa con los huesos y el cabello de la niña muerta; el arpa toca sola, impulsada por el alma de la niña. El arpa es llevada al salón de su padre y toca ante toda la corte, contando el crimen de su hermana. La canción también menciona a su hermano llamado Hugh y a su amado William, y le da un nombre a la hermana mayor, Anne.
Un primer poema de Alfred Lord Tennyson , "Las hermanas", también se parece a la balada: una hermana despreciada en el amor que asesina al amante de su hermana, y posiblemente también a la hermana, por celos.
Versiones y configuraciones
Grabaciones de campo auténticas
Se han realizado aproximadamente 139 grabaciones de versiones auténticas de la balada cantada por cantantes tradicionales, principalmente en Estados Unidos y Escocia . [11] Los siguientes son ejemplos de estas grabaciones:
- Ethel Findlater de Dounby, Orkney , Escocia , grabado por Peter Kennedy en 1954. [12]
- Lucy Stewart de Fetterangus , Aberdeenshire , Escocia, grabado por James Madison Carpenter , [13] Peter Kennedy / Hamish Henderson en 1955, [14] y Kenneth Goldstein en 1959. [15]
- Christina MacAllister de Aberdeenshire , Escocia, grabado por Ewan MacColl y Peggy Seeger , 1962. [16]
- Helen Scott de Fraserburgh , Aberdeenshire , Escocia, grabado por Kenneth Goldstein , 1960. [17]
- George Fradley de Sudbury , Derbyshire , Inglaterra , grabado por Mike Yates, 1984. [18]
- Horton Barker de Chilhowie , Virginia , EE.UU. , grabado por Arthur K. Davis, 1932. [19]
- Charles Ingenthron de Walnut Shade, Missouri, EE. UU., Grabado por Randolph Vance, 1941. [20]
- Jean Ritchie de Viper , Kentucky USA, grabado por Artus Moser [21] y grabado por separado con sus hermanas por Mary Elizabeth Barnicle en 1946. [22]
Otras versiones y configuraciones
- Andrew Bird grabó un escenario titulado "Two Sisters" como la quinta pista de su álbum Music of Hair .
- Martin Carthy y Dave Swarbrick grabaron una versión titulada "The Bows of London".
- El grupo irlandés Clannad tiene una versión titulada "Two Sisters" en su disco Dúlamán . Esta versión inspiró el nombre de la banda de rock celta de Minneapolis Boiled in Lead . [23]
- Bob Dylan interpretó "Two Sisters" a finales de la década de 1950 y principios de la de 1960, y una grabación de una versión improvisada en el apartamento de su amiga Karen Wallace de mayo de 1960 aparece en The Genuine Bootleg Series, Take 2 . [24] [25] También basó " Percy's Song " en la variante "The Wind and the Rain".
- Jerry García y David Grisman grabaron "Dreadful Wind and Rain" en el álbum Shady Grove .
- La banda de folk metal In Extremo grabó una versión en noruego antiguo de la canción ("Two søstra") para la última pista de su álbum debut Weckt Die Toten! .
- Ewan MacColl grabó una versión en escocés llamada "Minorie" que se puede encontrar en varias de sus grabaciones.
- La cantante de folk Peggy Seeger grabó una versión titulada "O The Wind and Rain" en su álbum Bring Me Home , y otra versión titulada Two Sisters basada en las grabaciones mencionadas anteriormente de Horton Barker .
- Julie Fowlis grabó otra versión de esta canción, titulada "Wind and Rain".
- Pentangle lanzó su álbum Cruel Sister en 1970, siendo la canción principal una interpretación de esta balada.
- Rachel Unthank y los Winterset grabaron "Cruel Sister" en su álbum Cruel Sister .
- Tom Waits incluye su propia versión de "Two Sisters" en el disco Bastards de su trilogía Orphans: Brawlers, Bawlers & Bastards .
- Julia Wolfe compuso una interpretación instrumental de la balada titulada Cruel Sister en 2004. [26]
- Custer Larue grabó la canción en su álbum The Daemon Lover .
- La banda irlandesa Altan grabó una versión de la balada "The Wind and Rain" en su álbum de 2005 Local Ground .
- Loreena McKennitt cubrió una versión del cuento "The Bonny Swans" en su álbum The Mask and Mirror .
- Bellowhead grabó una versión llamada "Wind & Rain" para su álbum Broadside .
- Nico Muhly compuso una versión llamada "The Only Tune" para el músico folk Sam Amidon en 2007. [27]
- La banda folclórica noruega Folque grabó una versión llamada "Harpa" en su álbum debut homónimo de 1974.
- John Jacob Niles grabó una versión de ocho versos de la canción, recopilada de Arlie Tolliver de Cumberland, Kentucky en 1932. [28]
- Old Blind Dogs grabó una versión llamada "The Cruel Sister" en su álbum de 1993 Close to the Bone .
- Méav Ní Mhaolchatha grabó una versión titulada "The Wicked Sister" en su álbum Silver Sea .
- La banda progresiva de bluegrass Crooked Still grabó una versión llamada "Wind and Rain" en su álbum de 2006 Shaken by a Low Sound .
- La banda de Folk metal Subway to Sally grabó una versión alemana llamada "Grausame Schwester" en su álbum de 2014 Mitgift .
- La banda de rock celta Tempest grabó "Two Sisters" en su álbum Balance de 2001 .
- La banda de folk pagano Omnia grabó una versión llamada "Harp of Death" en su álbum Prayer de 2016 .
- El musical Ghost Quartet se inspira en esta balada, además de tener una versión de la balada llamada "The Wind & Rain".
- La banda de indie-rock Okkervil River en la edición del décimo aniversario de su álbum Black Sheep Boy , titulado "Oh, the Wind and Rain".
- Rab Noakes y Kathleen MacInnes construyeron un arreglo en 2013 uniendo una versión escocesa / inglesa y una versión escocesa gaélica consecutivamente. Rab grabó su parte escocesa / inglesa en su álbum I'm walkin 'here , lanzado por Neon Records en 2015.
- El dúo de folk holandés The Lasses grabó una versión de esta canción llamada Cruel Sister en 2012 en su álbum The Lasses.
- La banda de folk rock Steeleye Span grabó "Two Sisters" en su álbum de 2016 Dodgy Bastards .
- Alasdair Roberts grabó una versión llamada "The Two Sisters" en su álbum Too Long in This Condition .
- House y Land grabaron una versión llamada "Two Sisters" como la primera pista de su álbum Across the Field (2019), y el nombre del grupo está en la letra de la canción.
- June Tabor & Oysterband grabaron una versión llamada "I'll Show You Wonders" en su álbum de 2019 Fire & Fleet , que estaba disponible en conciertos y a través de su sitio web.
Recuentos en otros medios
- La ópera en tres actos de Cyril Rootham Las dos hermanas (1918–21, libreto de Marjory Fausset) está basada en "Las hermanas twa O'Binnorie"; se abre con una interpretación sin acompañamiento de seis versos de la balada en lugar de una obertura. [29]
- La suite de canciones folclóricas danesas de Percy Grainger (1926-1941) incorpora material melódico que el compositor había anotado en 1923 de una versión tradicional jutish cantada por la "cantante de canciones populares" Ane Nielsen Post. [30]
- Una versión del cuento de Patricia C. Wrede llamada "Cruel Sisters" aparece en su antología de 1996 Book of Enchantments , detallando el cuento incluyendo al juglar, contado desde la perspectiva de la tercera hermana que a menudo desaparece en otras versiones del cuento. Esta versión arroja dudas sobre si la hermana fallecida acusadora está diciendo la verdad.
- "Binnorie" de Joseph Jacobs ' Cuentos de hadas Inglés (1890). [31]
- Mercedes Lackey usó la historia como parte de la trama de su libro de 2016 A Study in Sable , parte de su serie Elemental Masters .
- La novela gráfica 100 Nights of Hero de Isabel Greenberg incluye una versión del cuento.
- En el libro de Sarah J. Maas A Court of Mist and Fury (el segundo libro de la serie The Court of Thorns and Roses ), The Weaver canta una canción que hace referencia a esta historia.
- En el videojuego de Witcher , la misión "El calor del día" es un recuento de la versión polaca de la balada, incluida la referencia al parche de frambuesas.
- El videojuego Her Story incluye al entrevistado interpretando una versión de la canción en una guitarra acústica.
- Marie Brennan vuelve a contar la historia en Cruel Sisters.
Ver también
- Lista de baladas infantiles
- Rubia, morena y temblorosa
- El árbol de enebro
Referencias
- ^ "Índice de canciones populares de Roud" . Sociedad Inglesa de Danzas y Canciones Folclóricas (para la Biblioteca Conmemorativa Vaughan Williams ) . Consultado el 23 de enero de 2013 .
- ^ "El molinero y la hija del rey (Roud Folksong Index S407108)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
- ^ "Binnorie (Colección Anne Geddes Gilchrist AGG / 3/3/14)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
- ^ "Binorie (colección de manuscritos de Cecil Sharp (en Clare College, Cambridge) CJS2 / 10/2181)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
- ^ "Las dos hermanas (colección de manuscritos de Cecil Sharp (en Clare College, Cambridge) CJS2 / 10/3761)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
- ^ Francis James Child, Las baladas populares inglesas y escocesas , v 1, p 119, Publicaciones de Dover, Nueva York 1965
- ^ Francis James Child, Las baladas populares inglesas y escocesas , v 1, p 120, Publicaciones de Dover, Nueva York 1965
- ^ Francis James Child, Las baladas populares inglesas y escocesas , v 1, p 121, Publicaciones de Dover, Nueva York 1965
- ↑ a b Francis James Child, The English and Scottish Popular Ballads , v 1, p 123, Dover Publications, Nueva York 1965
- ^ Stith Thompson, The Folktale , p 136, University of California Press, Berkeley Los Ángeles Londres, 1977
- ^ "Buscar:" sonido rn8 " " . Biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams .
- ^ "Las hermanas Twa (Roud Folksong Index S254536)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
- ^ "Twa Sisters, The (VWML Song Index SN19461)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
- ^ "Las hermanas Twa (Roud Folksong Index S339085)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
- ^ "El cisne nada tan Bonnie (Roud Folksong Index S431895)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
- ^ "El cisne nada Sae Bonnie O (Roud Folksong Index S384920)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
- ^ "Las dos hermanas (Roud Folksong Index S432060)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
- ^ "Las dos hermanas (Roud Folksong Index S340950)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
- ^ "La anciana a la orilla del mar (Índice de canciones populares de Roud S445863)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
- ^ "El viejo en el viejo país (Roud Folksong Index S247437)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
- ^ "Las dos hermanas (Roud Folksong Index S224465)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
- ^ "Twa Sisters (Índice de canciones populares de Roud S273453)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
- ^ Presentador: Cal Koat (8 de abril de 2008). "Hervido en Plomo" . Celt en un giro .
- ↑ The Genuine Bootleg Series: Volume 2 with "The Two Sisters" (Disco 1, Pista 1), realizado en el apartamento de Karen Wallace, mayo de 1960
- ↑ The Genuine Bootleg Series, Take 2 en Answers.com , con "The Two Sisters" (Disco 1, Pista 1), realizado en St. Paul , mayo de 1960
- ^ Wolfe, Julia (2004). "Hermana cruel" . G. Schirmer Inc. Consultado el 8 de agosto de 2016 .
- ^ "La única melodía" . Nicomuhly.com . Consultado el 10 de junio de 2015 .
- ^ Niles, John Jacob (1961). El libro de baladas de John Jacob Niles - John Jacob Niles - Google Books . ISBN 0813127521. Consultado el 10 de junio de 2015 .
- ^ Rootham, Cyril Bradley; Fausset, Marjory (1920). "Las dos hermanas. Una ópera en tres actos fundada en la balada 'Las twa hermanas O'Binnorie ' " (Partitura vocal). Londres: Goodwin & Tabb Ltd. hdl : 1802/24394 . Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ Lewis, Thomas P (1991). "Capítulo 4. Notas del programa. 'El ruiseñor' y 'Las dos hermanas ' ". Una guía de fuentes de la música de Percy Grainger . Recursos musicales Pro / Am. pag. 254. ISBN 978-1-871082-22-7. Consultado el 23 de enero de 2013 .
- ^ Joseph Jacobs, English Fairy Tales , transcripción .
enlaces externos
- Baladas infantiles, las hermanas Twa Numerosas variantes
- The Singing Bone y otros cuentos de Aarne-Thompson tipo 780 - incluye The Twa Sisters y otras variantes