Afrihili ( Ni Afrihili Oluga 'la lengua afrihili') es un lenguaje construido aparentemente desaparecido diseñado en 1970 por el historiador ghanés KA Kumi Attobrah (Kumi Atɔbra) para ser utilizado como lengua franca en toda África . El nombre del idioma es una combinación de África y Swahili . El autor, originario de Akrokerri (Akrokɛri) en Ghana , concibió originalmente la idea en 1967 mientras realizaba un viaje por mar desde Dover a Calais.. Su intención era que "promovería la unidad y el entendimiento entre los diferentes pueblos del continente, reduciría los costos de impresión debido a las traducciones y promovería el comercio". Está destinado a ser fácil de aprender para los africanos.
Afrihili | |
---|---|
El-Afrihili | |
Creado por | KA Kumi Attobrah |
Fecha | 1970 |
Configuración y uso | destinado a su uso en toda África |
Propósito | |
Fuentes | lengua a posteriori , derivada principalmente del swahili y akan |
Códigos de idioma | |
ISO 639-2 | afh |
ISO 639-3 | afh |
Lista de lingüistas | afh |
Glottolog | afri1275 |
Idiomas de origen
Afrihili extrae su fonología , morfología y sintaxis de varios idiomas africanos , particularmente el swahili y el akan (el idioma nativo de Attobrah). El léxico cubre varios idiomas africanos, así como palabras de muchas otras fuentes "tan africanizadas que no parecen extranjeras", aunque el autor no indica etimologías específicas. Sin embargo, la semántica es bastante inglesa, con muchos calcos de expresiones inglesas, quizás debido a la fuerte influencia inglesa en el swahili escrito y akan. Por ejemplo, mu es 'en', to es 'to' y muto es 'dentro'; De manera similar, kupitia es 'a través' (como en 'a través de este remedio'), paasa está 'afuera' (como adentro para salir) y kupitia-paasa es 'en todo', al menos en la versión original de 1970 del lenguaje. .
Guión y pronunciación
El idioma usa el alfabeto latino con la adición de dos letras vocales, ⟨Ɛ ɛ⟩ y ⟨Ɔ ɔ⟩, que tienen sus valores en los idiomas de Ghana y en la API , [ ɛ ] y [ ɔ ] . Los nombres extranjeros se escriben fonéticamente en lugar de en la ortografía original, por lo que, por ejemplo, 'Hastings' se escribe Hestins . Hay dos dígrafos , ⟨ch⟩ y ⟨sh⟩, que tienen sus valores en inglés y swahili, [ tʃ ] y [ ʃ ] . J e y también tienen sus valores en inglés y swahili, [ dʒ ] y [ j ] . Ng no es un dígrafo, pero se pronuncia como en el dedo inglés , [ŋɡ] .
Las vocales son un ɛ ei ɔ ou . Las letras de vocales dobles parecen ser secuencias, no vocales largas. Las consonantes son pt ch k, bdjg, mn ny, fs sh h, vz, lry w.
No hay tono . El acento está en la penúltima vocal. Los signos de exclamación vienen al principio de una cláusula, que termina en una coma o un punto como de costumbre; los signos de interrogación vienen al final.
Gramática
La gramática es similar a la del swahili, pero además está el 'triángulo de vocales', que es fundamental para la inflexión del afrihili:
a / \ ue ɛ / \ ɔ __ o __ i
Muchos procesos gramaticales se logran intercambiando una vocal con su opuesto direccional en el triángulo: a por o , u por i , e por ɔ , y viceversa. Por ejemplo, un verbo puede convertirse en un adjetivo cambiando su vocal final de esta manera: de pinu 'determinar' viene el adjetivo pini 'determinado'. Ɛ no participa en estos intercambios, pero se utiliza en otras situaciones (a continuación).
Todos los sustantivos, y solo los sustantivos y adjetivos que modifican sustantivos, comienzan con una vocal. En singular, será diferente de la vocal final de la palabra; el plural se forma haciéndolo igual que la vocal final. Por ejemplo, omulenzi 'niño' se convierte en imulenzi 'niños'; de manera similar, oluga es 'lenguaje' y aluga 'idiomas'.
Los sustantivos se derivan de verbos o adjetivos anteponiendo el opuesto de la vocal final, de acuerdo con el triángulo de arriba. Entonces, de pinu 'determinar' viene el sustantivo ipinu 'determinación'. Si todas las vocales en el verbo o adjetivo son iguales, como en mono 'deshonrar' y kana 'uno', entonces se usan las vocales neutrales ɛ- : ɛmono 'una vergüenza', ɛkana 'unidad'.
Los sustantivos verbales ( gerundios ) se forman a partir del infinitivo en -de , [1] y, por lo tanto, siempre comienzan con ɔ- : soma 'lee', somade 'leer', ɔsomade yɛ papa 'leer es bueno'. (Compare ɔkaratide 'cosechar' y ukarati 'una cosecha', de karati 'a cosechar'.)
En la dirección opuesta, los sustantivos dejan caer sus vocales iniciales para formar verbos, y con el cambio apropiado en la vocal final, adjetivos. Entonces, de etogo 'una casa' viene togo (o togode ) 'a casa', y de umeme 'electricidad' viene memɔ 'eléctrico'.
Los participios se forman con mɛ- , derivados además como sustantivos o adjetivos (gerundios): mɛpini 'determinativo', ɛmɛwako 'conductor' ( wako para conducir).
Las frases verbales se forman con prefijos de tiempo , con los pronombres del sujeto escritos junto con el verbo. (Los pronombres de sujeto no se usan si hay un sujeto sustantivo.) Sin embargo, los objetos se escriben por separado después del verbo: De jira 'esperar', mi ngijira lε 'I ( mi- ) lo habría esperado ( lɛ ) '.
Los pronombres incluyen mi 'yo', nɛ 'yo y tú', nɛu 'nosotros y tú' , nu 'nosotros' (no tú) , wu 'tú (tú)' ku 'tú (ye)', lɛ 'él', ta 'ella', yo 'eso', fu 'ellos'. Para la posesión, los pronombres van precedidos de un sustantivo, eliminando su vocal: l'arafi 'su letra', w'agoji 'tu dinero'.
Prefijos tensos incluyen li- (pasado), ta- (futuro), lii- (pasado habitual), taa- (futuro habitual), yɛɛ- (presente habitual), re- (presente -ing continua), RI- (pasado continuo -ing), ngi- (condicional, would), nge- (subjuntivo, may) y un perfecto en lo- . El presente simple no está marcado. U- forma cláusulas relativas (quién, cuál).
Entonces, de du 'comer', lɛdu 'él come', nɛtadu 'tú y yo comeré', fulidu 'ellos comieron', miyɛɛdu ɛn zinga 'como por la mañana (como una cuestión de costumbre)', miliidu ɛn zinga ' Comía / solía comer por la mañana', miredu 'estoy comiendo', nuridu 'estábamos comiendo (cuando)', kama kungiwa, kungidu 'si vinieran todos ustedes, comerían', ni omuntu lodu 'el hombre ha comido'.
'Esto' y 'eso' son ki y ka , que están pluralizados con el sufijo -nga , dando kinga 'estos' y kanga 'esos'. Pueden aparecer antes de un sustantivo o después copiando la sílaba final:
- Ki omulenzi, omulenzi kinzi 'este chico'
- Ka omukama, omukama kama 'ese rey'
- Imukazi kangazi 'esas chicas'
Algunos sufijos son sílabas completas, como -wi incoativo (conseguir o volverse): sana 'beber', sanawi 'emborracharse'; furaha 'feliz', furahawi 'sé feliz'. Sin embargo, la mayoría tiene una vocal de eco , idéntica a la vocal final de la raíz, como en -bw- (pasivo): bona 'ver', bonabwa 'ser visto'; o -t- '-able': bonata 'visible', dutu 'comestible'.
'Of' ( ¿ partitivo ?) Es un sufijo -n o una partícula pe , con un orden de palabras opuesto. Nun kisi o kisi pe nu 'algunos de nosotros', imulenzin kisi o kisi pen imulenzi 'algunos de los muchachos' (el artículo definido ni se reduce aquí y se le añade el sufijo pe , lo que da a la pluma ).
Cuando un adjetivo o numeral sigue a un sustantivo, toma la vocal inicial del sustantivo como concordancia gramatical , así como el sufijo -n :
- oluga ozurin na opapan 'un lenguaje agradable y bueno'
- kana oluga, oluga okanan 'un idioma'
Frases de muestra
- Zuri lu - Buen día ( alu 'a day')
- Zuri zinga - buenos días
- Zuri masa - Buenas tardes
- Zuri dani - buenas noches
- Zuri bali - buenas noches
- Jo koni - Ve de una vez
- ! Afuraho - ¡Salud!
- Sama papa obeka al dude - Encuentra un buen lugar para comer
- Kama mingipewa l'arafi gaba milijo paasa, mingijira lε. - Si hubiera recibido su carta antes de salir, lo habría esperado.
- Kwaku na Akua mai atapiro atajirin wɛna liwa yide fu kusa. Ni atapiro atajirin mai imulezi ibarin wɛna yɛ f'amotsoala. Ni amotsoala yɛ arenobo kika Kwaku na Akua baitu fu duka yɛ ukuetu upapam tare.
- Ku atapiro mai afu okisiwa así que nehi nesa bɛ, na ni imao no inta tabonadi you. Fumai arafi f'amotsoala tɔ okisiwa.
Texto
El siguiente texto, de un boletín de 1971, fue recortado en su margen izquierdo. Las palabras faltantes están entre paréntesis.
Afrihili | inglés | brillos | |
---|---|---|---|
Dɛna wungida? | ¿Qué habrías hecho? | da - hacer | |
Koda ni amɛgenda ɛn arabiyado, kɛna rigenda a Afrilikrom, rifunda kɛna lɛriwako harakalo ma, ni ɛmɛwako lidinga wakode harakalo. | Aunque los pasajeros de un camión que se dirigía a Afrilikrom se quejaban de que conducía demasiado rápido, el conductor siguió conduciendo rápido. | ni — el; genda — viajar; ɛn - en; arabiyado — un camión / camión; kɛna - eso, que; a - a; funda - quejarse; wako — conducir; haraka — rápido; ma - muy? también; dinga - para continuar | |
[?] rɛ lɛlundi ni ɛndɛmo mu, pɛna ni [árabe] iyado luduri muto umuti ni uzo te. | Casi había llegado a la ciudad cuando el camión chocó contra un árbol junto a la carretera. | lundi ? - llegar; ɛndɛmo - una ciudad; mu - en; umuti — un árbol; uzo — un camino; te - al lado | |
[?] amɛganda (amɛgenda anterior) bi lipewa apira na bi lifua. [Ni ɛ] mɛwako lipirabwa ko. | Algunos de los pasajeros recibieron heridas y algunos murieron. El conductor no estaba herido. | bi - algunos, algunos u otros; pira - herir / herir; fua — morir; ko - no | |
[?] Uma rendeke tɛ adoncho tɛ ɛtaya, lɛliwa [na?] Eri ni arabiyado te na likukua, ! W'agoji [kam] a wufuaseko. ! W'agoji kama wufuaseko. | En lugar de llamar a una ambulancia pidiendo ayuda, se acercó y se paró junto al camión y gritó: "¡Tu dinero, si no estás muerto! ¡Tu dinero si no estás muerto!" | tɛ - para; adoncho — una ambulancia; taya — para ayudar; wa - por venir; kukua — gritar; agoji — dinero; kama — si; -se (no identificado) | |
[Ka] na pe fu, ɛn reti yo lijika l'oliso na [?] Nya lɛlifuase. | Uno de los pasajeros, al oír esto, cerró los ojos y fingió estar muerto. | kana — uno; ti - escuchar; yo - eso; jika — cerrar; oliso — ojos; | |
Dɛna wungida wuriyɛ ka omuntu [?] | ¿Qué habrías hecho si fueras ese hombre? | yɛ - ser; omuntu - un humano |
Notas
- ↑ Laforma -de se usa paracláusulas subordinadas , como en Kre tumilɔ dinga-de, nuliwate 'siendo imposible continuar, regresamos' ( kre 'es ser', wa 'venir').
Referencias
- KA Kumi Attobrah (1970, 1973) Ni Afrihili Oluga. La lengua continental africana
- William S. Annis (2014) "Afrihili: An African Interlanguage" , Fiat Lingua , abril de 2014
enlaces externos
- Un boletín afrihili (versión de 1971) en el sitio web de Roger Blench. [1] ( archivado )
- Un resumen de detalles adicionales del sistema verbal y derivativo, Afrihili Notes . ( archivado )