Bugger o buggar a veces se puede considerar como una palabrota suave. En el Reino Unido, el término se ha utilizado comúnmente para implicar insatisfacción, referirse a alguien o algo cuyo comportamiento es de alguna manera inconveniente o quizás como una expresión de sorpresa. En los Estados Unidos, particularmente en el Medio Oeste y el Sur, es un término de jerga inofensivo que significa "animal pequeño".
El término se utiliza en la lengua vernácula Inglés británico , Inglés australiano , Nueva Zelanda Inglés , Sur África Inglés , Inglés indio , paquistaní, Inglés , Inglés Canadá , Caribe Inglés , Malasia Inglés y en Sri Lanka Inglés .
Etimología
Se deriva del anglo-normando bougre , del latín Bulgarus , en referencia a Bulgaria , de donde se pensaba que los bogomilos , una secta de herejes , procedían en el siglo XI, después de otros "herejes" a quienes se imputaron prácticas abominables en el siglo XI. de una manera abusivamente despectiva. [1] (La palabra Bogomil en sí no está relacionada etimológicamente).
Historia
Se cree que el término surgió a principios del siglo XIII, después de que el Papa Inocencio III y el reino del norte de Francia participaran en la Cruzada contra los albigenses en el sur de Francia . Esto condujo a la masacre de unos 20.000 hombres, [2] mujeres y niños, cátaros y católicos por igual, y puso la región firmemente bajo el control del rey de Francia. La cruzada se dirigió contra los cristianos herejes y la nobleza de Toulouse y los vasallos de la Corona de Aragón . [2] La población de Provenza y el norte de Italia simpatizaba con las víctimas de la cruzada debido a su pureza moral. Fue entonces cuando el clero católico lanzó una campaña de vilipendio contra ellos, asociándolos con prácticas sexuales poco ortodoxas y sodomía . [3]
Uso
Sustantivo
En algunas comunidades de habla inglesa , la palabra se ha utilizado tradicionalmente sin connotaciones profanas. Por ejemplo, dentro de la comunidad angloindia de la India, la palabra bugger se ha utilizado, de manera afectuosa, para dirigirse o referirse a un amigo cercano o compañero de escuela. En los Estados Unidos puede ser un sinónimo aproximado de whippersnapper, como llamar a un niño "pequeño cabrón". [4]
En 1978, el juez Melford Stevenson calificó la Ley británica de delitos sexuales de 1967 como una "carta de los insectores". [5]
Verbo
Como verbo, los británicos usan la palabra para denotar sodomía. En Gran Bretaña, la frase "Bugger me sideways" (o una variación de esto) se puede utilizar como expresión de sorpresa. También se puede utilizar como sinónimo de "roto", como en "Esta PC está defectuosa"; "¡Oh no! Lo he fastidiado"; o "Se ha ido a la mierda". En el África austral anglófona, también en Australia y Gran Bretaña, "buggered" se usa coloquialmente para describir algo, generalmente una máquina o un vehículo, como roto.
La frase "carretera y manta" ( insecto apagado en Inglés Americano [ cita requerida ] ) medios para ir, o correr, lejos; cuando se usa como comando, significa "vete" ("piérdete" o "déjame en paz") y también puede usarse de la misma forma relativamente ofensiva.
En Gran Bretaña (y a menudo también en Nueva Zelanda y Australia) se utilizan coloquialmente "Me engañarán", "Me molestarán" y "Me molestarán" para denotar o fingir sorpresa ante un suceso inesperado (o posiblemente no deseado). . "Estoy jodido" también se puede utilizar para indicar un estado de fatiga. En esta última forma, encontró fama en Nueva Zelanda en 1956 a través del jugador de rugby Peter Jones, quien, en una entrevista radial en vivo posterior al partido, se declaró "absolutamente jodido", una expresión considerada impactante en ese momento. [6] [7]
Se dice que las últimas palabras del rey Jorge V fueron "Bugger Bognor ", en respuesta a una sugerencia de que podría recuperarse de su enfermedad y visitar a Bognor Regis. [8] Las variaciones de la frase "que se joda" se utilizan comúnmente para implicar frustración, admisión de la derrota o la sensación de que no vale la pena hacer algo, como en "joder esto por una broma" o "joder esto por un juego de soldados ". .
Interjección
Como interjección, "cabrón" se usa a veces como un improperio de una sola palabra. "Buggeration" es una derivación que se encuentra ocasionalmente en inglés británico.
Al igual que con muchos improperios, [ cita requerida ] su uso continuo ha reducido su valor de impacto y su carácter ofensivo. Por lo tanto, la compañía de automóviles Toyota en Australia y Nueva Zelanda publicó una popular serie de anuncios en los que "¡Maldito!" [9] fue la única palabra hablada (con la excepción de una expresión de "¡joderme!") (Repetida con frecuencia); luego publicaron una versión censurada del anuncio en el que "¡Maldito!" se emitió un pitido, como una broma contra los que hablaron en contra del anuncio alegando que era ofensivo. El término generalmente no se usa en los Estados Unidos, pero se reconoce, aunque inofensivo, allí. También se usa en Canadá con más frecuencia que en los Estados Unidos, pero con menos estigma que en otras partes del mundo. En la versión televisiva anterior a la cuenca hidrográfica de Cuatro bodas y un funeral, la secuencia de apertura se modifica de las exclamaciones repetidas de " ¡Joder! " De Hugh Grant y Charlotte Coleman cuando llegan tarde a la primera boda a las exclamaciones repetidas de "¡Maldito!".
Términos derivados
Bagarapim
" Bagarap " (de "enculada") es una palabra común en los pidgins del Pacífico como Tok Pisin de Papua Nueva Guinea , Brokan (criollo del Estrecho de Torres) de Australia y Papua y otros, que significa "roto", "herido", "arruinado" "," destruido "," cansado ", etc., como en Tok Pisin" kanu i bagarap ", Brokan" kenu i bagarap "," la canoa está rota "o Tok Pisin / Brokan" kaikai i bagarap "," el la comida se echa a perder ". Tok Pisin "mi bagarap pinis" significa "Estoy muy cansado" o "Estoy muy enfermo", mientras que el equivalente de Brokan, "ai pinis bagarap", es más "Estoy muy cansado". hecho en "," he terminado / lo he tenido ". [10] El término se utilizó en el álbum Bagarap Empires de Fred Smith , que se hizo para capturar el proceso de paz en Bougainville , una provincia insular de Papúa Nueva Guinea ; en varias de las canciones usa el pidgin melanesio , el idioma que se usa en Bougainville y en otros lugares.
Pequeños cabrones
"Pequeños cabrones" significa niños, un término tan familiar en el Reino Unido que existe una serie de manuales de enseñanza profesional con títulos que empiezan "Conseguir que los cabrones ..." [11]
Perder el tiempo
"Molestar" significa perder el tiempo, hacer algo ineficaz. [12]
Maldice todo
"Que se joda todo" significa "nada", como en Es posible que no le guste pagar impuestos, pero todo lo que puede hacer al respecto es una mierda y la policía está haciendo una mierda con todo este aggro que está sucediendo . Véase también joder todo , dulce FA y Llareggub ("maldito todo" deletreado al revés, un pueblo galés ficticio en la obra de radio de Dylan Thomas Under Milk Wood ).
Que me jodan
La frase "que me jodan" es un término de la jerga que se usa para una situación que ha producido un resultado inesperado o indeseable.
El uso común incluye "que me jodan" y "que me jodan a ciegas". [13]
El lío de Bugger
Término militar coloquial para un grupo desordenado, ya sea reunido sin formación o en una formación que no cumple con los estándares del comentarista: "simplemente forme un lío de cabrones", "hay un lío de civiles de cabrones colgando alrededor de la puerta", "Entiende eso el lío de cabrón tuyo caído correctamente ".
Largarse
La frase "vete a la mierda" es una jerga o un término despectivo que significa "irse".
Sodomía
La palabra buggery hoy también sirve como un improperio general (leve, moderado o severo según el contexto y la compañía), y puede usarse para reemplazar la palabra bugger como un simple improperio o como un símil en frases que en realidad no se refieren literalmente en cualquier sentido a la mierda en sí, pero simplemente use la palabra por su fuerza informal de impacto, por ejemplo, Run like buggery , que es equivalente a Run como el infierno pero sería considerado por la mayoría de los oyentes como más obsceno.
Embuggerance
Eric Partridge definió el factor de embolia como "un peligro natural o artificial que complica cualquier curso de acción propuesto". Según los informes, era una jerga militar británica en la década de 1950. [12] Terry Pratchett usó la palabra en este sentido cuando se refirió a su enfermedad de Alzheimer, que le había impedido asistir a convenciones, como "el Embuggerance". [14]
Ver también
- Sodomía
- Ley de Buggery de 1533
- Bogomilos
Referencias
- ^ Partridge, Eric (1966) [1959]. Diccionario etimológico breve del inglés moderno . pag. 66.
- ^ a b Cheney, Christopher R. (1976). Inocencio III e Inglaterra . Stuttgart: Anton Hiersemann.
- ^ Estudio de bogomilismo . Archivado desde el original el 10 de agosto de 2015.
- ↑ Para ver un ejemplo de este uso inofensivo, consulte "Una autobiografía parcialmente verdadera". Archivado el 28 de marzo de 2009 en la Wayback Machine por Bruce Lansky.
- ^ Rohrer, Finlo (12 de mayo de 2004). "¿Son los jueces políticamente correctos?" . BBC News .
El reconocido juez fue reprendido una vez por el canciller por calificar la Ley de Delitos Sexuales de 1967 como una "carta de los insectores".
- ^ Norquay, Kevin (11 de noviembre de 2006). "Durante más de un siglo ha sido un Jardín del Edén en llamas con colores deportivos ..." Asociación de Residentes de Eden Park.
- ^ "Si le pides un deseo a una estrella, asegúrate de estar despierto" . The Southland Times . 11 de septiembre de 2008. Archivado desde el original el 20 de septiembre de 2012 . Consultado el 22 de septiembre de 2011 .
- ^ "Cuando Bognor ganó su 'Regis ' " . Noticias de la BBC en línea . 1 de junio de 2004 . Consultado el 19 de marzo de 2018 .
- ^ Rudder, Gawen (24 de marzo de 2017). "Un paso atrás en el tiempo - 30 años de gran publicidad" . AdNews . Consultado el 18 de marzo de 2018 .
- ↑ Bagarap en The Jacaranda dictionary and grammar of Melanesian pidgin by F. Mihalic (1971). Consultado el 21 de enero de 2009.
- ^ "Librería Sue Cowley" . suecowley. Archivado desde el original el 19 de abril de 2015 . Consultado el 6 de julio de 2017 .
- ^ a b Quinión, Michael. "Embuggerance" . Palabras de todo el mundo . Consultado el 23 de febrero de 2009 .
- ^ "Refranes australianos" . McGuinnessOnline. Archivado desde el original el 15 de marzo de 2011 . Consultado el 6 de abril de 2011 .
- ^ "La Embuggerance". Discworld.com . 3 de julio de 2014 . Consultado el 13 de septiembre de 2020 .