Ortografía en esperanto


El esperanto está escrito en un alfabeto latino de veintiocho letras, con mayúsculas y minúsculas. Esto se complementa con signos de puntuación y varios logogramas , como los dígitos del 0 al 9, signos de moneda como $ € ¥ £ ₷ y símbolos matemáticos . El creador del esperanto, LL Zamenhof , declaró el principio de "una letra, un sonido", aunque esta pauta general no se sigue estrictamente. [1]

Veintidós de las letras son idénticas en forma a las letras del alfabeto inglés ( se omiten q , w, xey ) . Los seis restantes tienen signos diacríticos : ĉ , ĝ , ĥ , ĵ , ŝ y ŭ , es decir, c, g, h , j y s circunflejos y u breve .

Las letras tienen aproximadamente los valores de sonido de la API , con la excepción de c [ t͡s ] y las letras con diacríticos: ĉ [ t͡ʃ ] , ĝ [ d͡ʒ ] , ĥ [ x ] , ĵ [ ʒ ] , ŝ [ ʃ ] , ŭ [ ] . J transcribe dos sonidos alofónicos , consonante [ j ] (el inglés ysonido) y vocálico [ ] . [1]

Hay una correspondencia casi uno a uno de letra a sonido. Para aquellos que consideran / d͜z / como un fonema, el esperanto contiene un dígrafo consonántico , ⟨dz⟩. [2] Además del uso dual de ⟨j⟩, la alofonía se encuentra en la asimilación de / m / y / n / , la última de las cuales, por ejemplo, se pronuncia con frecuencia [ ŋ ] antes de gy k .

El cambio fonémico quizás se limite a la asimilación sonora, como en la secuencia kz de ekzemplo , ('(An) example') que se pronuncia con frecuencia / ɡz / . En la escritura de Zamenhof, las obstruyentes con diferentes voces no se encuentran en palabras compuestas, sino que están separadas por una vocal epentética como o , para evitar este efecto.

Los nombres no esperantizados reciben una aproximación en esperanto de su pronunciación original, al menos por hablantes que no dominan el idioma original. La ⟨c⟩ dura se lee como k , ⟨qu⟩ como kv , ⟨w⟩ como v , ⟨x⟩ como ks y ⟨y⟩ como j si es una consonante, o como i si es una vocal. El dígrafo inglés ⟨th⟩ se lee como t . Cuando no hay un equivalente cercano, los sonidos difíciles pueden recibir los valores en esperanto de las letras en la ortografía o la transcripción romana, acomodando las limitaciones de la fonología del esperanto. Entonces, por ejemplo, Winchester (la ciudad inglesa) se pronuncia (y puede escribirse) Vinĉester / vint͜ʃester /, como Esperanto ŭ no aparece al principio de palabras ordinarias. [3] Changzhou generalmente se convierte en Ĉanĝo / t͜ʃand͜ʒo / , ya que el esperanto no tiene ng o ou sonido. Sin embargo, no existen reglas estrictas; los hablantes pueden intentar lograr una mayor autenticidad, por ejemplo, pronunciando la g y la u en Changzhou : Ĉangĝoŭ / t͜ʃaŋɡd͜ʒou̯ / . La tensión original se puede mantener, si se conoce.


El signo Sm
Alfabeto signuno
El alfabeto shaviano adaptado para escribir esperanto: alfabeto y ligaduras
antaŭ kvar monatoj (hace cuatro meses) en el guión inventado de la serie de televisión Resident Alien . El guión se lee de derecha a izquierda; u y v no se distinguen.
Ĉu vi parolas la rusan? (¿Hablas ruso?) Escrito en alfabeto cirílico