Estella Hijmans-Hertzveld


Estella Dorothea Salomea Hijmans-Hertzveld (14 de julio de 1837 - 4 de noviembre de 1881) fue una poeta , traductora y activista holandesa. Desde muy joven, sus poemas, principalmente sobre temas bíblicos e históricos, aparecieron regularmente en respetables revistas literarias. [2] Con frecuencia, su trabajo también abordó problemas sociales contemporáneos , incluida la abolición de la esclavitud , la emancipación judía y la oposición a la guerra . Una colección de sus poemas más conocidos, titulada Gedichten ('Poemas'), se publicó varias semanas antes de su muerte en 1881. [1]

Estella Hertzveld nació en La Haya en 1837 de Devora Elka (de soltera Halberstamm) y Salomon Hartog Hertzveld  , la mayor de seis hijos. [3] Su padre era un alto funcionario y experto en impuestos en el Ministerio de Hacienda de una familia de rabinos de renombre ; [4] su abuelo, Hartog Joshua Hertzveld, se desempeñó como Gran Rabino de Overijssel y Drenthe de 1808 a 1864. [5]

Hertzveld se distinguió a una edad temprana como una escritora y poeta talentosa y fue apadrinada por el poeta holandés Carel Godfried Withuys . A la edad de 14 años, compuso "Sauls Dood" ('La muerte de Saúl'), que apareció en el Vaderlandsche Letteroefeningen  [ nl ] , luego editado por Withuys, en 1852. [6] La composición fue recitada con gran aprobación por el poeta Jacob van Gigh en una reunión de Maatschappij tot Nut der Israëlieten ('Sociedad en beneficio de los israelitas'). [7] El judío convertido al cristianismo Abraham Capadose dedicó a Hertzveld su traducción de 1853 de Leila Ada, la judía convertida.; [8] en cartas públicas se distanció de las creencias de Capadose. [3] [9]

Sus poemas pronto aparecieron regularmente en el Israëlietische Jaarboekje ('Anuario de Israel') y en el Almanak voor het schoone en goede ('Almanaque de lo bello y lo bueno'), sobre todo en "Elias in de Woestijn" (' Elias en el desierto', 1853) y "Tocht der Israëlieten door de Roode zee" (' Viaje del pueblo judío por el Mar Rojo ', 1854). Más tarde publicaría poesía en los periódicos Amora , Castalia , Vaderlandsche Letteroefeningen , Jaarboekje voor Tesselschade y Jaarboekje voor Rederijkers . [4] [10]

Al mismo tiempo, Hertzveld dominó el alemán , el inglés , el francés , el danés , el noruego , el italiano y el hebreo , y comenzó a escribir traducciones de novelas en estos idiomas. [4]

Destacado entre los círculos literarios holandeses, Hertzveld mantuvo estrechos vínculos con otros escritores holandeses, incluidos Geertruida Bosboom-Toussaint y Johannes Jan Cremer. A menudo se le pedía que hiciera presentaciones en ocasiones festivas y escribió himnos para la consagración de una nueva escuela [1] y nuevas sinagogas en Hardenberg (1855) y Delft (1862). [6] [11]


Portada de Gedichten (1881)