, ( I con cuenco ) es una letra adicional del alfabeto latino. Se introdujo en 1928 en el reformado Yañalif y más tarde en otros alfabetos de las lenguas minoritarias soviéticas. La letra fue diseñada específicamente para representar los sonidos de vocales cercanas no frontales IPA: [ɨ] e IPA: [ɯ] . [1] Así, esta letra corresponde a la letra ⟨ i i ⟩ en modernos alfabetos turcos. [2] [3] [4] [5] [6] [7]
Yo con cuenco | |
---|---|
( Ver abajo ) | |
Uso | |
Sistema de escritura | Escritura latina |
Tipo | Alfabético |
Lengua de origen | Yañalif |
Uso fonético | [ ɯ ] [ ɤ̆ ] [ ɨ ] |
Historia | |
Desarrollo |
|
Variaciones | ( Ver abajo ) |
Otro | |
Uso
La letra se incluyó originalmente en el yañalif , y más tarde también se incluyó en los alfabetos de los idiomas kurdo , abazin , sami , komi , tsakhur , azerbaiyano y bashkir , así como en el proyecto de reforma del alfabeto udmurt . Durante el proyecto de la latinización de la lengua rusa, esta carta correspondía a la letra cirílica ⟨ ë ë ⟩.
En los alfabetos que usaban esta letra, la B minúscula fue reemplazada por una pequeña mayúscula ⟨ʙ⟩ para que no hubiera confusión entre ⟨b⟩ y ⟨ь⟩.
Nuevo alfabeto turco ( Yañalif )
El alfabeto norteño unificado de base latina
Alfabeto Komi de 1934
Codificación
La letra I con tazón no se ha adoptado en Unicode, a pesar de las repetidas aplicaciones. [8] [9] [10] En cambio, los usuarios de computadoras pueden sustituir letras similares, ya sea Ь ь (el signo suave cirílico) o Ƅ ƅ (Letra latina Tone Six, la letra que se usaba anteriormente en el alfabeto Zhuang para denotar la sexta tono IPA: [˧] ).
Ver también
Referencias
- ^ WK Matthews (2013). Idiomas de la URSS . Cambridge: Cambridge University Press . pag. 71. ISBN 978-1-107-62355-2.
- ^ Tatar (tatarça / татарча / تاتارچا)
- ^ Azerí (آذربايجانجا ديلي / Azərbaycan dili / Азәрбајҹан дили)
- ^ Karaim (къарай тили, Karay dili, לשון קדר)
- ^ Khakas (Хакас тілі / Khakas tîlî)
- ^ Kumyk (Къумукъ тил / Qumuq til)
- ^ Tuvan (Тыва дыл / Tyva dyl)
- ^ Karl Pentzlin, Ilya Yevlampiev (3 de noviembre de 2008). "Propuesta para codificar cuatro letras latinas para Jaꞑalif" (PDF) . Consultado el 24 de octubre de 2017 .
- ^ Karl Pentzlin, Ilya Yevlampiev (24 de septiembre de 2010). "Propuesta para codificar dos letras latinas para Jaꞑalif" (PDF) . Consultado el 28 de septiembre de 2017 .
- ^ "Propuesta para codificar letras latinas utilizadas en la ex Unión Soviética" (PDF) . 2011-10-18 . Consultado el 26 de septiembre de 2017 .