Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn (No te dejaré ir si no me bendices), [1] BWV 157 , [a] es una cantata de iglesia de Johann Sebastian Bach . Lo compuso en Leipzig en 1726/27 con libreto de Picander . La primera actuación conocida fue el 6 de febrero de 1727 en un funeral por Johann Christoph von Ponickau en Pomßen, cerca de Leipzig. Posteriormente, la obra fue asignada a la fiesta de la Purificación el 2 de febrero.
Picander incluyó una cita de Génesis 32: 26–32 en el primer movimiento, y la última estrofa de " Meinen Jesum laß ich nicht " de Christian Keymann en el coral final. La contemplación comienza con la cita del Antiguo Testamento que se aplica a Jesús y conduce a la última aria que expresa un ansioso deseo de que la muerte llegue pronto. El coral de cierre retoma la primera línea.
Bach estructuró la cantata en cinco movimientos , compuesta para dos solistas vocales, tenor y bajo , un coro de cuatro partes y un conjunto instrumental barroco de flauto traverso , oboe d'amore y continuo en la versión original reconstruida por Klaus Hofmann. En la versión posterior, también hay partes para oboe , dos violines y violetta .
Historia y texto
La obra parece haber sido encargada como cantata fúnebre para Johann Christoph von Ponickau (1652-1726), un chambelán sajón . [2] Picander , el libretista de Bach, relacionó claramente la cantata con Ponickau, publicando una extensa oda fúnebre a su muerte, seguida del texto de la cantata. [3] La primera actuación conocida fue en un servicio conmemorativo para Ponickau el 6 de febrero de 1727 en la iglesia de su pueblo natal, Pomßen (a 20 km de Leipzig ). [2] [4] El evento está bastante bien documentado, ya que hay un sermón de conmemoración impreso que brinda información sobre la música interpretada, que incluía una segunda cantata de Bach, la ahora perdida Liebster Gott, vergißt du mich , BWV Anh. 209 . Ese trabajo fue escrito con un libreto publicado por Georg Christian Lehms en su Gottgefälliges Kirchenopfer para el séptimo domingo después de Trinity. [3]
Para Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn , Picander incluyó una cita de Génesis 32: 26–32 en el primer movimiento, pero la línea de Jacob luchando con el ángel se entiende como un creyente que se dirige a Jesús . [2] El coral de cierre es la última estrofa de " Meinen Jesum laß ich nicht " de Christian Keymann . [4] [5]
La cantata parece haber sido adaptada para su interpretación como parte de la música de la iglesia de Leipzig, específicamente para la Fiesta de la Purificación de María que se celebró el 2 de febrero. La existencia de más de una versión está implícita en los primeros manuscritos que se conservan, posteriores a la muerte de Bach, copiados por Christian Friedrich Penzel . La partitura principal que se conserva data de 1755 y hay partes de la década de 1760. [2] Las lecturas prescritas para el día de la fiesta fueron del libro de Malaquías , "el Señor vendrá a su templo" ( Malaquías 3: 1-4 ), y del Evangelio de Lucas , la purificación de María y la Presentación de Jesús en el templo , incluido el cántico Nunc dimittis de Simeón ( Lucas 2: 22–32 ). [3] La idea del cántico de Simeón de partir en paz se ha utilizado a menudo como imagen de la muerte de un cristiano. [6]
Puntuación y estructura
Bach estructuró la cantata en cinco movimientos . La compuso para dos solistas vocales, tenor (T) y bajo (B)), un coro de cuatro partes solo en el coral de cierre y un conjunto instrumental barroco . Según el conjunto de 1760 partes pf, lo marcó para flauto traverso (Ft), oboe (Ob), oboe d'amore (Oa), dos partes de violín (Vl), violetta (Vt) y bajo continuo . [3] [4] [7] Hofmann derivó una versión de la partitura de 1755 para un conjunto más pequeño de flauto traverso, oboe y viola d'amore que puede haber estado más cerca de la utilizada para la primera interpretación. [6] La duración de la cantata se da en 21 minutos. [3]
En la siguiente tabla de movimientos, la puntuación, las claves y las firmas de tiempo se toman de Dürr. [3] No se muestra el continuo, que se reproduce en todo momento.
No. | Título | Texto | Tipo | Vocal | Vientos | Instrumentos de cuerda | Clave | Hora |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn | Libro del Génesis | Aria dueto | tuberculosis | Ft Oa | Vl solo | Si menor | ![]() |
2 | Ich halte meinen Jesum feste | Picander | Aria | T | Oa | Fa sostenido menor | 3 8 | |
3 | Mein lieber Jesu du | Picander | Recitado | T | 2Vl Vt | ![]() | ||
4 | Ja, ja, ich halte Jesum feste | Picander | Aria y recitativo | B | Pie | Vl solo | Re mayor | ![]() |
5 | Meinen Jesum lass ich nicht | Keymann | Coral | SATB | Ft Ob | 2Vl Vt | Re mayor | ![]() |
Música
La música de la versión original ha sido descrita como música de cámara por Klaus Hofmann , [6] utilizando "una exquisita combinación de instrumentos solistas". [2]
El movimiento de apertura establece una sola línea: la cita bíblica del Génesis que se convirtió en el título de la cantata: " Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn " (No te dejaré ir, si no me bendices). [3] . El movimiento tiene un ritornello de ocho compases que abre, termina y biseca el movimiento; presenta un motivo imitativo prominente. [8] Las dos voces solistas cantan el tema, que fue introducido por el continuo, en un canon . [9]
El segundo movimiento, " Ich halte meinen Jesum feste " (Sostengo fuertemente a mi Jesús), [1] es un aria de tenor acompañada de continuo y oboe d'amore obbligato , que ejecutan un largo ritornello que cumple la misma función estructural que en el primer movimiento. [8] Craig Smith sugiere que esta es "quizás la aria de tenor más difícil de todo el repertorio", con " melismas salvajes y extremadamente ornamentados ". [10]
El recitativo tenor, " Mein lieber Jesu du, wenn ich Verdruß und Kummer leide, so bist du meine Freude " (Mi querido Jesús, cuando sufro opresión y tormento, entonces Tú eres mi alegría), [1] va acompañado de cuerdas. Recuerda parte del material motivador del primer movimiento. [8]
El cuarto movimiento, para el bajo, " Ja, ja, ich halte Jesum feste, so geh ich auch zum Himmel ein " (Sí, sí, sostengo a Jesús con fuerza, por lo tanto, también entraré en el cielo), [1] combina elementos de aria, recitativo y arioso . Se abre con un ritornello de violín, flauta y continuo. Estructuralmente, el movimiento completa la mayor parte de un aria de da capo antes de que un episodio recitativo interrumpa la repetición de la sección A. La música se mueve entre aria y recitativo dos veces más antes de que una sección de aria final termine el movimiento. [8]
La cantata termina con una composición de cuatro partes del coral, " Meinen Jesum laß ich nicht, geh ihm ewig an der Seiten " (No dejaré ir a mi Jesús, caminaré junto a Él para siempre) [1] con un conjunto melodía y línea de continuo activo. [8] La última línea es la misma que la primera, conectando con el comienzo de la cantata. [1] [5]
Grabaciones
Las grabaciones de Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn incluyen:
- Coro y Orquesta "Pro Arte" Munich, Kurt Redel. JS Bach: Cantatas núms. 157 · 55 · 151 . Erato, 1956.
- Gächinger Kantorei Stuttgart / Bach-Collegium Stuttgart, Helmuth Rilling. Die Bach Kantate . Hänssler , 1983. [11]
- Kurt Equiluz , Max van Egmond , Leonhardt-Consort , Gustav Leonhardt , L'intégrale des cantates Harnoncourt / Leonhardt , vol. 38. 1986 [11] [12]
- Coro de Niños de Holanda / Colegio de Bach de los Países Bajos, Pieter Jan Leusink. Edición Bach Vol. 14 . Clásicos brillantes, 2001. [11]
- Orquesta y coro barroco de Amsterdam , Ton Koopman . JS Bach: Cantatas completas Vol. 18 . Antoine Marchand, 2005. [11] [13]
- Christoph Genz , Peter Kooy , Bach Collegium Japan , Masaaki Suzuki . JS Bach: Cantatas Vol. 51 . BPI, 2012. [11] [14] [15]
- Georg Poplutz , Stephan MacLeod , Orchestre der JS Bach-Stiftung , Rudolf Lutz . JS Bach: Cantatas Vol. 51 . BPI, 2019. [11]
Notas
- ^ "BWV" es Bach-Werke-Verzeichnis , un catálogo temático de las obras de Bach.
Referencias
- ^ a b c d e f Dellal, Pamela . "BWV 157 -" Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn " " . Música de Emmanuel . Consultado el 28 de julio de 2018 .
- ^ a b c d e Hofmann, Klaus (2012). "Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn / No te dejaré ir si no me bendices, BWV 157" (PDF) . Cantatas Vol. 51 (notas del transatlántico) . Web de Bach Cantatas. pag. 7 . Consultado el 3 de junio de 2013 .
- ^ a b c d e f g Dürr, Alfred ; Jones, Richard DP (2006). "Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn, BWV 157" . Las cantatas de JS Bach: con sus libretos en texto paralelo alemán-inglés . Prensa de la Universidad de Oxford . págs. 765–771. ISBN 978-0-19-929776-4.
- ^ a b c "Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn BWV 157; BC A 170 / B 20 / Sacred cantata (Funeral)" (en alemán). Bach Digital . Consultado el 27 de febrero de 2021 .
- ^ a b Dahn, Luke (2012). "BWV 157,5" . bach-chorales.com . Consultado el 3 de junio de 2013 .
- ^ a b c Hofmann, Klaus (1982). "Johann Sebastian ach / Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn / Señor, no te vayas hasta que yo sea bendecido / BWV 157" (PDF) . Carus-Verlag . pag. 7 . Consultado el 14 de abril de 2021 .
- ^ "BWV 157" . Universidad de Alberta . Consultado el 3 de junio de 2013 .
- ^ a b c d e Mincham, Julian. "Capítulo 46 BWV 157" . Las cantatas de Johann Sebastian Bach . Consultado el 3 de junio de 2013 .
- ^ Radeke, Winfried (4 de marzo de 2014). "Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn / BWV 157" . Bach-Chor en la Iglesia Memorial Emperador Wilhelm . Consultado el 3 de junio de 2013 .
- ^ Smith, Craig. "BWV 157" . Música de Emmanuel . Consultado el 3 de junio de 2013 .
- ^ a b c d e f "Cantata para solistas [2], coro y orquesta BWV.157," Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn " " . muziekweb.nl . Consultado el 19 de abril de 2021 .
- ^ "La Cantate BWV 157 'Ich lasse dich nicht du segnest mich denn ' " (en francés). France Musique . 2020.
- ^ "Johann Sebastian Bach / Ton Koopman / The Amsterdam Baroque Orchestra / Cantatas completas de Bach Vol. 18]" . Challenge Records . 2005.
- ^ "JS Bach - Cantatas, Vol. 51 (BWV 195, 192, 157, 120a)" . Registros BIS .
- ^ "Johann Sebastian Bach Cantatas vol. 51 (Bach Collegium Japan; director: Masaaki Suzuki) Crítica / Álbum. Publicado en 2012" . BBC . 2013.
Otras lecturas
- "Cantata BWV 157 Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn!" . Web de Bach Cantatas . Consultado el 14 de diciembre de 2012 .
enlaces externos
- Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn !, BWV 157 : Partituras en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras
- BWV 157 Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn : traducción al inglés, Universidad de Vermont
- Johann Sebastian Bach (1685-1750) / Cantata BWV 157 "Ich lasse dich nicht" / Fiesta de la Purificación de la Santísima Virgen María (solos, mix ch, orch) Breitkopf & Härtel
- Bach, Johann Sebastian / Kirchenkantaten verschiedener, teils unbekannter Bestimmung Bärenreiter
- Cantata No. 157 - Ich lasse dich nicht, die segnest mich denn: Cantata de Adoración Coral Edición Kalmus ISBN 978-1-45-748398-1
- Johann Sebastian Bach / Cantata núm. 157, "Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn", BWV 157 (BC A170) AllMusic
- Jahresprogramm 2021 - 1. Halbjahr / 28.02.2021 / Kantatengottesdienst / Johann Sebastian Bach (1685-1750) / "Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn" / BWV 157 (en alemán) kirchenmusik-dreikoenig.de 2021
- Jonathan D. Green, David W. Oertel: Repertorio coral-orquestal: una guía del director Rowman & Littlefield 2019 ISBN 978-1-44-224467-2