John Bertram Phillips o JB Phillips (16 de septiembre de 1906 - 21 de julio de 1982) fue un erudito bíblico inglés, traductor, autor y clérigo . Es más conocido por su versión del Nuevo Testamento en inglés moderno .
Vida temprana
Phillips nació en Barnes , luego en Surrey pero ahora en el distrito londinense de Richmond upon Thames . Estudió en la Emanuel School de Londres y obtuvo una licenciatura en clásicos e inglés en Emmanuel College, Cambridge . Después de prepararse para la ordenación en Ridley Hall, Cambridge , fue ordenado clérigo anglicano en la Iglesia de Inglaterra en 1930 (tanto diácono como sacerdote en el mismo año). [1]
Carrera profesional
Durante la Segunda Guerra Mundial , mientras era Vicario de la Iglesia del Buen Pastor en Lee, Londres (1940-44), [1] descubrió que los jóvenes de su iglesia no entendían la Versión Autorizada de la Biblia. Usó el tiempo en los refugios antiaéreos durante el London Blitz para comenzar una traducción del Nuevo Testamento al inglés moderno , comenzando con la Epístola a los Colosenses . Los resultados atrajeron a los jóvenes a quienes les resultó más fácil de entender. [2] Animado por sus comentarios, después de la guerra, Phillips continuó traduciendo el resto del Nuevo Testamento al inglés coloquial.
Escrituras
Partes del Nuevo Testamento se publicaron después de la guerra, comenzando con Cartas a las iglesias jóvenes en 1947, que recibió el respaldo de CS Lewis . [2] En 1952 añadió los Evangelios . En 1955 añadió los Hechos de los Apóstoles y lo tituló La Iglesia Joven en Acción . En 1957 añadió El libro del Apocalipsis . La compilación final se publicó en 1958 como The New Testament in Modern English por lo que ahora es más conocido. Esto fue revisado y republicado en 1961 y luego nuevamente en 1972. La revista Time escribió sobre Phillips, "... él puede hacer que St. Paul suene tan contemporáneo como el predicador de la calle. Buscando transmitir frescura y vida a través de los siglos". En su Prefacio a la edición de escuelas de su versión de 1959 del Nuevo Testamento, Phillips afirma que "escribió para los jóvenes que pertenecían a mi club juvenil, la mayoría de ellos no muy por encima de la edad de dejar la escuela, y yo emprendí el trabajo simplemente porque descubrí que la Versión Autorizada no les era inteligible ".
Phillips también tradujo partes del Antiguo Testamento . En 1963 publicó traducciones de Isaías 1-39, Oseas , Amós y Miqueas . Esto se tituló Cuatro profetas: Amós, Oseas, Primer Isaías, Miqueas: una traducción moderna del hebreo . Después de eso, no tradujo más el Antiguo Testamento. Habló de la revelación que recibió al traducir el Nuevo Testamento, y lo describió como "extraordinariamente vivo", a diferencia de cualquier experiencia que haya tenido con textos antiguos no bíblicos. Se refirió a las escrituras hablando de su vida de una "manera extraña", de manera similar a la forma en que habla el autor del Salmo 119 . [ cita requerida ]
Phillips a menudo agrupaba los versículos del Nuevo Testamento en párrafos más largos que cruzaban los versículos individuales de las traducciones tradicionales: ver, por ejemplo, Juan 8: 27-30 :
No se dieron cuenta de que les estaba hablando del Padre. Entonces Jesús continuó: “Cuando hayas levantado al Hijo del Hombre, te darás cuenta de que soy quien digo que soy, y que no hago nada por mi propia cuenta, sino que hablo simplemente como mi Padre me ha enseñado. El que me envió está ahora conmigo: el Padre nunca me ha dejado solo, porque yo siempre hago lo que le agrada ”. E incluso mientras decía estas palabras, mucha gente creyó en él.
Muerte
Phillips murió en Swanage en Dorset, Inglaterra en 1982. [3]
Bibliografía
- Tiempos tranquilos. Un libro para la oración privada 1938
- Realidad en la religión 1938
- Una traducción de las epístolas del Nuevo Testamento de 1947
- Making Men Whole 1952 (revisado en 1955)
- Los evangelios en inglés moderno 1952
- Tu Dios es demasiado pequeño 1953
- Cristianismo llano: y otras charlas de radiodifusión 1954
- Cita con Dios: algunas reflexiones sobre la santa comunión 1954
- La Iglesia Joven en Acción 1955
- Cuando Dios era hombre 1955
- La iglesia bajo la cruz 1956
- Cristianismo del Nuevo Testamento 1956
- Cartas a las iglesias jóvenes 1957
- La historia interna: en inglés moderno como se cuenta en Lucas, Juan, Hechos y Romanos 1957
- La vida de Cristo según San Lucas 1957
- Dios con nosotros. Un mensaje para Navidad. 1957
- ¿Está Dios en casa? 1957
- El libro de Apocalipsis 1957
- El Nuevo Testamento en inglés moderno 1958
- Backwards to Christmas [Publicado por primera vez en "La vida de fe".] 1958
- Dios nuestro contemporáneo 1960
- Lecturas del Nuevo Testamento para las escuelas 1960
- El año cristiano: el libro de oración recopila 1961
- Cuatro profetas Amós, Oseas, Primero Isaías, Miqueas; una traducción moderna del hebreo, 1963
- Buenas noticias: pensamientos sobre Dios y el hombre. 1963
- El anillo de la verdad: testimonio de un traductor 1967
- Jesucristo y él crucificado; Un comentario sobre I Corintios 2 1973
- A lo largo del año con JB Phillips: lecturas devocionales para todos los días 1974 (renombrado 365 meditaciones por JB Phillips para este día en 1975)
- Retrato de Jesús de Pedro: un comentario sobre el Evangelio de Marcos y las cartas de Pedro 1976
- El cristiano recién nacido: 114 lecturas de JB Phillips 1978
- Un hombre llamado Jesús: la historia del Evangelio en 26 obras cortas 1978
- Los evangelios vivientes de Jesucristo 1981
- Autobiografía de El precio del éxito , 1984
- "Los problemas de hacer una traducción contemporánea", The Churchman (junio de 1961), 88–95; reimpreso The Bible Translator , 16: 1 (1965), 25–32.
Referencias
enlaces externos
- Análisis y comparaciones lado a lado con otras traducciones del Nuevo Testamento
- "Traducir los evangelios: una discusión entre el Dr. EV Rieu y el reverendo JB Phillips". The Bible Translator 6/4 (octubre de 1955), págs. 150-159
- Las obras de JB Phillips