La Traducción de José Smith ( JST ), también llamada Versión Inspirada de las Santas Escrituras ( IV ), es una revisión de la Biblia por José Smith , el fundador del movimiento Santo de los Últimos Días , quien dijo que el JST / IV tenía la intención de restaurar lo que describió como "muchos puntos importantes relacionados con la salvación de los hombres, [que] habían sido tomados de la Biblia o perdidos antes de que fuera compilada". [1] Smith murió antes de considerarlo completo, aunque la mayor parte de su trabajo se realizó aproximadamente una década antes. El trabajo es la versión King Jamesde la Biblia (KJV) con algunas adiciones y revisiones significativas. Se considera un texto sagrado y es parte del canon de la Comunidad de Cristo (CoC), anteriormente la Iglesia Reorganizada de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días y otras iglesias Santos de los Últimos Días. Las selecciones de la Traducción de José Smith también se incluyen en las notas al pie de página y en el apéndice de la Versión King James de la Biblia publicada SUD , pero La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días (Iglesia SUD) solo ha canonizado oficialmente ciertos extractos que aparecen en su Perla de Gran Precio . Estos extractos son el Libro de Moisés y la revisión de Smith de parte del Evangelio de Mateo .
Traducción de José Smith | |
---|---|
Nombre completo | Versión inspirada de las Sagradas Escrituras o Traducción de la Biblia de José Smith |
Abreviatura | IV o JST según denominación |
Biblia completa publicada | 1867 |
Derechos de autor | Dominio publico |
Génesis 1: 1-3 Y sucedió que el Señor habló a Moisés, diciendo: He aquí, te revelo acerca de este cielo y de esta tierra; escribe las palabras que hablo. Yo soy el principio y el fin, el Dios Todopoderoso. Por mi Unigénito creé estas cosas. Sí, al principio creé el cielo y la tierra sobre los cuales estás. Génesis 1: 1 en otras traducciones Juan 3:16 Porque tanto amó Dios al mundo, que dio a su Hijo Unigénito, para que todo aquel que en él cree no se pierda, mas tenga vida eterna. Juan 3:16 en otras traducciones |
Traducción
El trabajo de revisión
Al igual que con otras traducciones de Smith, [ cita requerida ] informó que se vio obligado a "estudiarlo en [su] mente" [2] como parte del proceso de revelación. [3] Durante el proceso, Smith ocasionalmente revisó un pasaje dado de las Escrituras en un momento posterior para darle una "traducción más sencilla". [4]
Philip Barlow observa los seis tipos básicos de cambios: [5]
- Adiciones largas que tienen poco o ningún paralelo bíblico, como las visiones de Moisés y Enoc , y el pasaje sobre Melquisedec.
- Cambios en el "sentido común" (p. Ej., Génesis 6: 6 "Y se arrepintió Jehová de haber hecho al hombre" se revisa en Moisés 8:25 para que diga: "Y se arrepintió Noé, y le dolió el corazón que el Señor hubiera hecho hombre ”. Dios, siendo perfecto, no necesita arrepentimiento.)
- "Adiciones interpretativas", a menudo señaladas por la frase "o en otras palabras", que se adjunta a un pasaje para aclarar
- "Armonización", concilia pasajes que parecían entrar en conflicto con otros pasajes
- "No fácilmente clasificable", con frecuencia se cambia el significado, a menudo de forma idiosincrática
- Mejoras gramaticales, aclaraciones técnicas y modernización de términos (con mucho, el más común dentro del JST / IV)
La JST / IV fue un trabajo en progreso durante todo el ministerio de Smith, la mayor parte entre junio de 1830 y julio de 1833. Algunas partes de la revisión ( Génesis y los cuatro Evangelios ) se completaron de principio a fin, incluidos los versículos sin cambios de la KJV; algunas partes se revisaron más de una vez y otras se revisaron un versículo a la vez. Los manuscritos fueron escritos, reescritos y, en algunos casos, se escribieron ediciones adicionales en las columnas, se fijaron en el papel o se adjuntaron de otra manera. Smith se basó en una versión de la Biblia que incluía los apócrifos , y marcó la Biblia a medida que se examinaban los versículos (los apócrifos no se incluyeron en el JST).
Para 1833, Smith dijo que estaba lo suficientemente completo como para que pudieran comenzar los preparativos para la publicación, [ cita requerida ] aunque la continua falta de tiempo y medios [ cita requerida ] impidió que apareciera en su totalidad durante su vida. Continuó haciendo algunas revisiones y preparando el manuscrito para su impresión hasta que fue asesinado en 1844. [6] Con respecto a la integridad del JST / IV tal como lo tenemos, Robert Matthews ha escrito:
[E] l manuscrito muestra que Smith recorrió toda la Biblia desde el Génesis hasta el Apocalipsis. Pero también muestra que no hizo todas las correcciones necesarias en un solo esfuerzo. Esta situación hace que sea imposible dar una respuesta estadística a las preguntas sobre cuánto de la Traducción se completó o cuánto no se completó. Lo que sí es evidente, sin embargo, es que Smith podría haber tocado y mejorado cualquier parte de la Traducción con más revelación y enmienda. [7]
Uso de otros textos
Algunos eruditos consideran [se necesita aclaración ] que Smith tuvo acceso a pseudoepígrafos del Antiguo Testamento e incluyó ideas de estos textos en su traducción. [8] [ verificación necesaria ]
En marzo de 2017, el profesor de BYU Thomas A. Wayment y su asistente de investigación de pregrado Haley Wilson-Lemmón publicaron un aviso en el Journal of Undergraduate Research de BYU sugiriendo que Smith tomó prestado en gran medida el famoso comentario bíblico del teólogo metodista Adam Clarke . Sostienen que "los paralelismos directos entre la traducción de Smith y el comentario bíblico de Adam Clarke son simplemente demasiado numerosos y explícitos para postular una casualidad o una superposición coincidente". Además, postulan que esta evidencia es suficiente para "demostrar la confianza abierta de Smith en Clarke ..." antes de sugerir que Sidney Rigdon probablemente fue responsable de instar al uso del material fuente de Clarke. [9] En una entrevista de mayo de 2018, Wilson-Lemmón indicó que había proporcionado copias del manuscrito de la investigación al decano de Educación Religiosa de BYU . Posteriormente, Wayment y Wilson-Lemmón proporcionaron copias a la Primera Presidencia y al Quórum de los Doce Apóstoles de la Iglesia SUD. Esto provocó una reunión entre Wayment y las autoridades generales de la iglesia no identificadas , después de lo cual "[ellos] recibieron luz verde" sobre la publicación del manuscrito. [10] Los hallazgos de Wayment y Wilson-Lemmón se publicaron en su totalidad en Producing Ancient Scripture: Joseph Smith's Translation Projects in the Development of Mormon Christianity (2020) editado por el profesor de BYU Dr. Michael Hubbard MacKay, investigador de los Documentos de Joseph Smith , Dr. Mark Ashurst -McGee y el ex profesor de BYU, Dr. Brian M. Hauglid . [11] El profesor Wayment luego publicó un artículo adicional sobre el tema en la edición de julio de 2020 del Journal of Mormon History . [12] Una refutación sustancial a los hallazgos de Wayment y Wilson-Lemmón fue publicada en Interpreter: A Journal of Latter-day Saint Faith and Scholarship el 2 de octubre de 2020 por Kent P. Jackson . [13] Jackson había confiado previamente en la erudición de Wayment y asumió que sus conclusiones eran correctas escribiendo que, para las revisiones en el JST, Smith estaba "a veces extrayendo ideas para esos cambios de un comentario bíblico popular". [14] Queda en debate si Clarke influyó o no en la revisión de la Biblia por parte de Smith.
Crítica
La mayoría de las denominaciones cristianas no aceptan los cambios de Smith a lo que consideran una escritura ya correcta o dudan de su habilidad o autenticidad de la inspiración divina. Por ejemplo, varios críticos [15] y lingüistas [15] han notado áreas donde la traducción parece simplemente haber sido defectuosa. [ cita requerida ]
Desarrollo doctrinal
Muchas de las revisiones de Smith a la Biblia llevaron a desarrollos significativos en las doctrinas del mormonismo . [16] Durante el proceso de traducción, cuando se encontró con problemas bíblicos preocupantes, Smith a menudo dictaba revelaciones relevantes para él, sus asociados o la iglesia. Aproximadamente la mitad de las revelaciones en Doctrina y Convenios están conectadas de alguna manera con este proceso de traducción, incluido el trasfondo de los Apócrifos ( D&C SUD sección 91 CofC D&C 88), los tres grados de gloria (SUD sección 76 CofC Sección 85), el naturaleza eterna del matrimonio y el matrimonio plural (LDS sección 132), enseñanzas sobre el bautismo por los muertos (LDS sección 124 CofC Sección 107), y varias revelaciones sobre el sacerdocio (LDS secciones 84, 88, 107 CofC Secciones 83, 104).
En total, 3,410 versículos en las ediciones impresas de JST / IV difieren en la construcción textual de la KJV (esto usa la numeración de versos de JST / IV como base para la comparación). Del total de 1.289 versículos cambiados en el Antiguo Testamento, 25 corresponden a las adiciones del capítulo 1 del Libro de Moisés, y 662 aparecen en el Libro del Génesis. [17] Por lo tanto, más de la mitad de los versículos cambiados en el Antiguo Testamento JST / IV y el 20 por ciento de los de toda la Biblia JST / IV están contenidos en el capítulo 1 de Moisés y Génesis, con las modificaciones más extensas que ocurren en los capítulos 1 de Génesis. –24. Como proporción del recuento de páginas, los cambios en Génesis ocurren cuatro veces más frecuentemente que en el Nuevo Testamento y veintiuna veces más frecuentemente que en el resto del Antiguo Testamento. Los cambios en el Génesis no solo son más numerosos, sino también más significativos en el grado de expansión doctrinal e histórica. Jeffrey M. Bradshaw ha sugerido que una de las razones de este énfasis puede haber sido "las primeras tutorías en doctrinas relacionadas con el templo que recibió José Smith cuando revisó y amplió Génesis 1–24, junto con su posterior traducción de pasajes relevantes del Nuevo Testamento y, por ejemplo, las historias de Moisés y Elías ". [18] Evidencia adicional sugiere que el Libro de Moisés en sí mismo podría verse como un texto del templo, en el sentido discutido por el profesor de BYU John W. Welch. [19]
Publicación y uso por la Comunidad de Cristo
Smith fue asesinado antes de la publicación del JST / IV. A su muerte, los manuscritos y documentos relacionados con la traducción fueron retenidos por su viuda, Emma Smith , quien no los entregó al Quórum de los Doce , aunque Willard Richards , aparentemente actuando en nombre de Brigham Young , le pidió el manuscrito. . En consecuencia, cuando los seguidores de Young se mudaron al Valle de Salt Lake , lo hicieron sin la nueva traducción de la Biblia.
Después de la muerte de Smith, John Milton Bernhisel pidió permiso a Emma Smith para usar el manuscrito para copiar notas en su propia Biblia KJV. [20] Bernhisel pasó gran parte de la primavera de 1845 trabajando en este proyecto. La Iglesia SUD tiene la Biblia de Bernhisel en sus archivos, pero contiene menos de la mitad de las correcciones y no es adecuada para su publicación. Durante muchos años, la "Biblia Bernhisel" fue la única fuente de JST / IV para los miembros de la Iglesia SUD que vivían en el Valle de Salt Lake.
En 1866, Emma Smith entregó el manuscrito a la Iglesia Reorganizada de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días (Iglesia RLDS), de la que era miembro, y a su hijo José Smith III , su profeta-presidente . En 1867, la Iglesia RLDS publicó la primera edición del IV y obtuvo los derechos de autor. La Iglesia RLDS, ahora conocida como Comunidad de Cristo, aún conserva los manuscritos originales y publica la Versión Inspirada de las Santas Escrituras a través de Herald House , su brazo editorial. Los derechos de autor han expirado en la edición de 1867 [21] y una empresa privada publica una reproducción fotográfica encuadernada de esa edición. En 1944, la Iglesia RLDS publicó una "nueva edición corregida" que eliminó algunos de los errores cometidos en la edición original de 1867.
Beca en manuscritos JST / IV
Debido a que los eruditos SUD aún no habían tenido la oportunidad de comparar la edición 1944 IV de la Iglesia RLDS con los manuscritos originales, su aceptación inicial por parte de los miembros de la Iglesia SUD fue limitada. [22] A partir de la década de 1960, las exploraciones de los fundamentos textuales del JST / IV comenzaron en serio con el trabajo pionero del erudito de CofC Richard P. Howard y el erudito SUD Robert J. Matthews. [23] [24] El resumen de Matthews de un estudio exhaustivo corroboró las afirmaciones del RLDS de que las ediciones de 1944 y posteriores de JST / IV constituían una interpretación fiel del trabajo de Smith y sus escribas, en la medida en que los manuscritos se entendieron entonces. Con un gran esfuerzo durante un período de ocho años, y con la plena cooperación de Community of Christ , en 2004 se publicó una transcripción facsímil de los manuscritos originales de la JST / IV [25].
Vista de la Iglesia SUD
La Iglesia SUD describe la creación del JST / IV como Smith dictando "cambios inspirados y adiciones a los escribas". [26] Sin embargo, la iglesia SUD acepta sólo una parte de los cambios que se encuentran en el JST / IV como canon. José Smith – Mateo y el Libro de Moisés , que contienen traducciones y expansiones reveladoras de Mateo 24 y Génesis 1–7, respectivamente, se encuentran en la Perla de Gran Precio SUD ; por lo tanto, son las únicas partes de la JST / IV que la Iglesia SUD ha canonizado como parte de sus obras canónicas . Además, más de 600 [27] de los versículos más importantes desde el punto de vista doctrinal de la traducción se incluyen como extractos en la edición actual de la KJV de la Iglesia SUD . Este paso ha asegurado un aumento en el uso y aceptación del JST / IV en la Iglesia SUD en la actualidad. Un editorial de 1974 de Church News, propiedad de la Iglesia SUD, declaró:
"La Versión Inspirada no reemplaza a la Versión King James como la versión oficial de la Iglesia de la Biblia, pero las explicaciones y los cambios hechos por el profeta José Smith proporcionan iluminación y comentarios útiles sobre muchos pasajes bíblicos". [28]
Con respecto a la JST / IV, Bruce R. McConkie (1915–1985), del Quórum de los Doce Apóstoles , dijo: "La Traducción de José Smith, o Versión Inspirada, es mil veces superior a la mejor Biblia que existe actualmente en la tierra". [29]
Algunos eruditos mormones argumentan que el término "traducción" tenía un significado más amplio en 1828 que en la actualidad, [30] y el trabajo de Smith se consideraba en ese momento una revisión del texto en inglés, en lugar de una traducción entre idiomas. [ cita requerida ] Se sabe que Smith no había estudiado hebreo o griego para producir el manuscrito JST / IV, [31] aunque Smith estudió hebreo más tarde a partir de 1836. [32]
El erudito SUD Royal Skousen discute si uno debe asumir que cada cambio realizado en el JST / IV constituye un texto revelado. [33] Además de los argumentos que se pueden hacer a partir del texto real del JST / IV, existen preguntas sobre la confiabilidad y el grado de supervisión brindada a los escribas que participaron en la transcripción, copia y preparación del texto para su publicación. Las diferencias también son evidentes en la naturaleza del proceso de revisión que tuvo lugar en las diferentes etapas del trabajo. Por ejemplo, mientras que una proporción significativa de los pasajes del Génesis que han sido canonizados como el Libro de Moisés "[parecen] un texto revelado palabra por palabra", evidencia de un estudio de dos secciones del Nuevo Testamento que fueron revisadas dos veces indica que el "TJS del Nuevo Testamento no se está revelando palabra por palabra, sino que depende en gran medida de las distintas respuestas de José Smith a las mismas dificultades en el texto". [ cita requerida ]
Ver también
- Inerrancia bíblica
Notas
- ^ José Smith ( Joseph Fielding Smith ed.), Enseñanzas del profeta José Smith , 16 de febrero de 1832, págs. 10–11. Vea también el " Octavo Artículo de Fe " dela Iglesia SUD, que dice: "Creemos que la Biblia es la palabra de Dios en la medida en que se traduzca correctamente".
- ^ Doctrina y Convenios SUD 9: 8.
- ^ Escama, Kathleen. "Traducir el tiempo: la naturaleza y función del canon narrativo de José Smith" Archivado el 8 de junio de 2011 en la Wayback Machine , Journal of Religion 87, no. 4 (Octubre de 2007): 497–527. (consultado el 22 de febrero de 2009).
- ^ Doctrina y Convenios SUD 128: 18.
- ^ Philip Barlow , Los mormones y la Biblia: el lugar de los santos de los últimos días en la religión estadounidense. Nueva York, NY: Oxford University Press, 1991.
- ^ Robert J. Matthews , "Una traducción más sencilla": Traducción de la Biblia de José Smith: una historia y un comentario. Provo, Utah: Brigham Young University Press, 1975, pág. 391.
- ^ Robert J. Matthews , "Una traducción más sencilla": Traducción de la Biblia de José Smith: una historia y un comentario. Provo, Utah: Brigham Young University Press, 1975, pág. 215.
- ^ Sorensen, Peter J. (2004), Ideas de ascensión y traducción ,
La revisión pseudoepigráfica de José Smith del Génesis contiene una digresión deliciosa ...
[ se necesita cita completa ] - ^ Wilson, Haley; Wayment, Thomas, Departamento de Escrituras Antiguas de BYU (16 de marzo de 2017). "Una fuente recientemente recuperada: repensar la traducción de la Biblia de José Smith" . Revista de investigación de pregrado . Provo, Utah, EE.UU .: Universidad Brigham Young.
- ^ Reel, Bill (11 de mayo de 2018). "299: Haley Lemmon - La traducción de José Smith - Revelación o plagio" . mormondiscussionpodcast.org . Mormón Discusión Inc . Consultado el 11 de mayo de 2018 .La Iglesia SUD reconoció en su sitio web que “[a] s [José Smith] trabajó en estos cambios [al JST], en muchos casos parece haber consultado comentarios respetados de eruditos bíblicos, estudiándolos mentalmente como parte del proceso revelador ".
- ^ Wayment, Thomas A. y Haley Wilson Lemmón, "Un recurso recuperado: El uso del comentario bíblico de Adam Clarke en la traducción de la Biblia de José Smith", en Producción de Escrituras antiguas: Proyectos de traducción de José Smith en el desarrollo del cristianismo mormón , eds. Michael Hubbard MacKay, Mark Ashurst-McGee y Brian M. Hauglid (Salt Lake City: University of Utah Press, 2020), 262–84.
- ^ Wayment, Thomas A. “ José Smith, Adam Clarke y la realización de una revisión de la Biblia ”, Journal of Mormon History 46, no. 3 (julio de 2020): 1–22.
- ^ Jackson, Kent P. ” Algunas notas sobre José Smith y Adam Clarke ," Intérprete: Un diario de la fe y la beca de los Santos de los Últimos Días 40 (2020): 15–60.
- ^ “Traducción de la Biblia de José Smith”, en Pearl of Great Price Reference Companion , ed. Dennis L. Largey (Salt Lake City: Deseret Book, 2017), pág. 187.
- ^ a b Ejemplos: 5 libros publicados por Lighthouse Ministry: Inspired Revision of the Bible , y Kevin Barney, The Joseph Smith Translation and Ancient Texts of the Bible , Dialogue: A Journal of Mormon Thought 19: 3 (otoño de 1986): 85-102}
- ^ Guía para el estudio de las Escrituras: Traducción de José Smith (JST) .
- ^ Robert J. Matthews , "Una traducción más sencilla": Traducción de la Biblia de José Smith: una historia y un comentario. Provo, Utah: Brigham Young University Press, 1975, pág. 424.
- ^ http://www.mormontimes.com/studies_doctrine/doctrine_discussion/?id=3140
- ^ Welch, John W. El sermón del monte a la luz del templo . Farnham, Inglaterra: Ashgate, 2009.
- ^ Matthews, Robert (1971). "La copia manuscrita de Bernhisel de la versión inspirada de la Biblia de José Smith" . Estudios BYU . 11 (3) . Consultado el 29 de septiembre de 2016 .
- ^ Todas las obras anteriores a 1923 son de dominio público debido a la expiración de los derechos de autor. Consulte el Término de derechos de autor de EE. UU. Y el dominio público en los Estados Unidos ubicado en el Centro de información de derechos de autor de Cornell
- ^ Sherry, Thomas E. "Cambio de actitud hacia la traducción de la Biblia de José Smith", en Plain and Precious Truths Restored: The Doctrinal and Historical Significance of the Joseph Smith Translation, editado por Robert L. Millet y Robert J. Matthews, 187– 226. Salt Lake City, Utah: Deseret Book, 1995.
- ^ Howard, Richard P. Restoration Escrituras . Independence, Missouri: Herald House, 1969.
- ^ Robert J. Matthews "Una traducción más sencilla": Traducción de la Biblia de José Smith: una historia y un comentario. Provo, Utah: Brigham Young University Press, 1975.
- ^ Scott H. Faulring , Kent P. Jackson y Robert J. Matthews , eds. Nueva traducción de la Biblia de José Smith: manuscritos originales. Provo, Utah: Centro de Estudios Religiosos , Universidad Brigham Young, 2004.
- ^ "Traducción de la Biblia de José Smith", churchofjesuschrist.org [1]
- ^ Scott H. Faulring , Kent P. Jackson y Robert J. Matthews , eds. Nueva traducción de la Biblia de José Smith: manuscritos originales. Provo, Utah: Centro de estudios religiosos , Universidad Brigham Young, 2004, pág. 39.
- ^ Matthews, Robert J. (abril de 1977). "¿Por qué no usamos la Versión Inspirada de la Biblia en la Iglesia? ¿Me sería útil leerla?" . Preguntas y respuestas: preguntas y respuestas. Nueva Era . págs. 46–47.
- ^ Skinner, Andrew C. (junio de 1999). "Luz restaurada sobre la última semana del Salvador en la mortalidad" . Ensign : 21 . Consultado el 22 de septiembre de 2008 .
- ^ Craig Blomberg y Stephen E. Robinson , ¿Qué tan amplia la brecha ?: Un mormón y un evangélico en conversación p. 64: "En 1828, la palabra traducción tenía un significado más amplio de lo que es ahora, y debe entenderse que la traducción de José Smith (JST) contiene revelación adicional, lecturas alternativas, comentario profético o midrash, armonización".
- ^ H. Michael Marquardt , El surgimiento del mormonismo, 1816–1844 2005 p. 326: "La obra de José Smith es una revisión más que una traducción, ya que los miembros de la iglesia sabían que José Smith no había estudiado hebreo ni griego para producir su manuscrito".
- ^ Revista de Historia Mormona , volúmenes 17-18 1991: "José Smith estudió hebreo con el erudito judío Joshua Seixas, en la ciudad mormona de Kirtland, Ohio".
- ^ Royal Skousen . "Las fuentes textuales más antiguas de la" Nueva traducción "de la Biblia King James de José Smith". FARMS Review 17, no. 2 (2005): 456–70.
Referencias
- La "Nueva traducción" de la Biblia de José Smith , Herald Publishing House , 1970; ISBN 0-8309-0032-2 (todos los cambios o adiciones de JS a la versión King James se muestran en columnas paralelas, no la Biblia completa)
- Robert J. Matthews , "Una traducción más sencilla:" Traducción de la Biblia de José Smith: una historia y un comentario , Brigham Young University Press , 1985. ISBN 0-8425-2237-9
- Robert L. Millet y Robert J. Matthews , Verdades sencillas y preciosas restauradas: El significado histórico y doctrinal de la traducción de José Smith , Bookcraft 1995. ISBN 0-88494-987-7
- Scott H. Faulring , Kent P. Jackson y Robert J. Matthews , eds. Nueva traducción de la Biblia de José Smith: manuscritos originales. Provo, UT: Centro de Estudios Religiosos , Universidad Brigham Young, 2004. ISBN 1-59038-328-1
- Nyman, Monte S .; Robert L. Millet (1985). La traducción de José Smith: La restauración de cosas sencillas y preciosas . Serie de Monografías del Centro de Estudios Religiosos. 12 . Provo, Utah: Centro de Estudios Religiosos , Universidad Brigham Young . ISBN 0-88494-562-6.
Otras lecturas
- Marsh, W. Joseph (2002). La traducción de José Smith: Verdades preciosas restauradas . American Fork, Utah: Comunicaciones del pacto. ISBN 1-59156-113-2
- Seely, David Rolph (agosto de 1997), "La traducción de José Smith:" Cosas sencillas y preciosas "restauradas" , Liahona
enlaces externos
- Texto completo de la versión de la Biblia inspirada en la Comunidad de Cristo , de centerplace.org
- Texto completo de la edición de 1867 , de archive.org
- Texto completo de la edición de 1867 , de archive.org
- Una comparación de la versión inspirada de las Sagradas Escrituras con la versión King James de la Biblia , de centerplace.org
- Las tres biblias: comparación de erudición e inspiración , de archive.org
- Traducción de José Smith explicada en la Guía SUD de las Escrituras , de churchofjesuschrist.org, el sitio web oficial de la Iglesia SUD
- Imágenes del manuscrito de revisión del Antiguo Testamento del sitio web Joseph Smith Papers Project . Originales almacenados en la Biblioteca-Archivos de la Comunidad de Cristo.