Los himnos de Pentecostés son himnos dedicados a la fiesta cristiana de Pentecostés o Pentecostés . Junto con la Navidad y la Pascua , es una gran fiesta dedicada al Espíritu Santo o Espíritu Santo. Se han escrito himnos desde el siglo IX hasta la actualidad.
Los primeros himnos se cantaron en latín y en canto llano . Uno de los primeros himnos fue Veni Creator Spiritus (Ven, Espíritu Creador), atribuido a Rabanus Maurus, que vivió en el siglo IX. [1] [2] Se usó en la liturgia no solo para Pentecostés, sino también para las vísperas entre el Día de la Ascensión y Pentecostés, y para ocasiones como la ordenación y la profesión . [1] Muchos himnos posteriores en diferentes idiomas se basan en él. [1] Una secuencia temprana para Pentecostés fue Veni Sancte Spiritus (Ven, Espíritu Santo).[1]
Con la Reforma , los himnos a menudo se escribían en el idioma nativo. Martín Lutero escribió varios himnos dedicados específicamente a Pentecostés, basados en modelos anteriores. Su primer himno publicado fue " Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist ", una paráfrasis de Veni Creator Spiritus, que apareció en el Erfurt Enchiridion en 1524. [3]
Los himnos en inglés incluyen " Come, Holy Ghost, our souls inspire ", una paráfrasis de Veni Creator Spiritus por el obispo John Cosin , publicado en 1662 en el Libro de oración común [4] [5] y utilizado también para las coronaciones de la realeza inglesa. [6] y " Breathe on Me, Breath of God ", escrito por Edwin Hatch en 1876. [7]
En la siguiente tabla clasificable, las entradas aparecen primero cronológicamente según la redacción o publicación del texto. Las siguientes columnas presentan el idioma, una traducción del comienzo, el autor del texto, un año de escritura cuando se conoce o se supone, la fuente de la melodía, su año, una fecha de publicación seguida de un nombre de himnario y notas. Las notas pueden contener una referencia, un número en un himnario actual, como el himnario católico alemán Gotteslob de 2013 o su edición anterior de 1975 (GL), y el himnario protestante alemán Evangelisches Gesangbuch (EG), también notas sobre un modelo.
Himno | Idioma | Traducción | Texto | Escrito | Melodía | Compuesto | Publicado | Notas |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Veni Creator Spiritus | latín | Ven, Espíritu Creador | Rabanus Maurus (atributo) | Siglo noveno | de Kempten | 1000 c. | GL 341 [2] [8] | |
Veni Sancte Spiritus | latín | Ven, espíritu santo | Stephen Langton (atributo) | 1200 c. | canto llano | 1200 c. | 1570, Misal Romano | GL 343 [2] |
Discendi amor santo | italiano | Baja, oh amor divino | Bianco da Siena | 1390 c. | "Abajo Ampney" | 1906 | 1867, Himnario del Pueblo | Mejor conocido por The English Hymnal (1906) [9] |
Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist | alemán | Ven, Dios Creador, Espíritu Santo | Martin lutero | 1524 | basado en el canto | 1524 | 1524, Erfurt Enchiridion | EG 126, traducción de Veni Creator Spiritus [10] |
Komm, Heiliger Geist, Herre Gott | alemán | Ven, Espíritu Santo, Señor Dios | Martin lutero | 1524 | Martín Lutero yJohann Walter | 1524 | 1524, Erfurt Enchiridion | EG 125, después de "Veni Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium * |
Monja mordida wir den Heiligen Geist | alemán | Ahora imploramos al Espíritu Santo | Martin lutero | 1524 | basado en el canto | 1524 | 1524, Gesangbüchlein | EG 124, 1ª estrofa medieval [3] |
Ven santo fantasma dios eterno | inglés | Thomas Cranmer | 1550 | 1550, Ordinal del Libro de Oraciones | después de "Veni Creator Spiritus" [8] | |||
Ven, Espíritu Santo, nuestras almas inspiran | inglés | John Cosin | 1625 | 1662, Libro de oración común | después de Veni Creator Spiritus [4] [5] | |||
Komm, Schöpfer Geist, kehr bei uns ein | alemán | Ven, Espíritu Creador, visítanos | Heinrich Bone | 1845 | de Colonia | 1741 | 1975, Gotteslob | GL 351, traducción de Veni Creator Spiritus [2] |
Respira sobre mí, aliento de Dios | inglés | Edwin Hatch | 1876 | "Aylesbury" y otros | 1781 | 1886 | [7] | |
Der Geist des Herrn erfüllt das All | alemán | El Espíritu del Señor llena el universo | Maria Luise Thurmair | 1941 | Melchor Vulpius | 1609 | 1975, Gotteslob | GL 347 [2] |
Tui amoris ignem (Veni Sancte Spiritus) | latín | Fuego de tu amor | litúrgico | 1970 | Jacques Berthier | 1970 | 1970, Comunidad de Taizé | GL 345 [2] |
Komm, Heilger Geist, der Leben schafft | alemán | Ven, Espíritu Santo, creando vida | Friedrich Dörr | 1972 | después del canto llano | 1524 | 1975, Gotteslob | GL 342, traducción de Veni Creator Spiritus [2] |
Atme in uns, Heiliger Geist | alemán | Respira en nosotros, Espíritu Santo | Jean-Marc Morin | 1985 | Pierre y Viviane Mugnier | mil novecientos ochenta y dos | 2013, Gotteslob | GL 346, basado en "Esprit de Dieu, souffle de vie" [2] |
Wikimedia Commons tiene medios relacionados con Himnos de Pentecostés . |